a
b
Stitching Mode
This mode allows the printed paper to be
stacked and folded into a booklet format.
Mode avec agrafage
Ce mode permet aux copies imprimées
d'être empilées et pliées sous forme de bro-
chure.
Modo con grapado
Este modo permite acumular y doblar las
copias en formato folleto.
Heftungs-modus
Dieser Modus erlaubt es, das bedruckte
Papier zu stapeln und im Broschürenformat
zu heften.
Modo di cucitura
Questo modo permette di impilare e piega-
re in formato opuscolo le pagine stampate.
簡易製本
印刷た用紙を重ねて折れば、週刊誌やパン
フレットのような小冊子することができま
す。
Hole-Punch Mode (Optional)
Papers can be automatically hole punched.
The hole-punch mode can be used in com-
bination with Job offset mode or Staple
mode.
Mode Perforation (en option)
Les copies peuvent être perforées automa-
tiquement. Le mode Perforation peut être uti-
lisé en combinaison avec le mode de déca-
lage ou le mode d'agrafage.
Modo de perforación (Opcional)
Se pueden perforar automáticamente las
copias. El modo de perforación puede utili-
zarse en combinación tanto con el modo de
separación de tareas como con en el modo
de grapado.
Lochungs-modus (optional)
Papiere können automatisch gelocht wer-
den. Der Lochungsmodus kann in Kombi-
nation mit Druckauftrag-Versatzmodus oder
Heftmodus verwendet werden.
Modo di punzonatrice (opzionale)
Le pagine possono essere punzonate auto-
maticamente. Il modo di punzonatura fori
può essere usato in combinazione con il
modo di spostamento lavori o il modo di
pinzatura.
パンチモード (オプション)
印刷した用紙に自動的にパンチ穴をあける
ことができます。ジョブオフセット、ス
テープルと併用することができます。
25