Nuna Myti Manual Del Usuario
Ocultar thumbs Ver también para Myti:
Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 43

Enlaces rápidos

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Nuna Myti

  • Página 2 Designed around your life...
  • Página 3 !SIDE IMPACT PROTECTION click...
  • Página 8: Tabla De Contenido

    Español (ES) FUTURE REFERENCE: Português (PT) Polski (PL) READ CAREFULLY Česky (CZ) Slovenčina (SK) Hrvatski (HR) Slovenščina (SL) Русский (RU) Norsk (NO) Svenska (SV) Suomi (FI) Dansk (DK) Română (RO) Ελληνικά (EL) Turkçe (TR) )AR( ‫العربية‬ 日本語 (JP) MYTI Instructions...
  • Página 9: Product Information

    Please fill in the above information. The model number and the manufactured Installation Reference Recline Recline Installation Reference Child's Size Installation in date are located on the bottom of the MYTI. Child's Size Installation Position Mode Mode Position To register your product please visit: www.nunababy.com Click the "Register Gear"...
  • Página 10: Parts List

    13 Head Support Adjustment Lever 14 Top Tether Strap 15 Tether Strap Adjuster 16 Tether Hook 17 Pocket 18 ISOFIX Connector 19 ISOFIX Guides 20 Side Impact Shield 21 IM Storage Pocket (Please keep this IM in storage pocket anytime) MYTI Instructions MYTI Instructions...
  • Página 11: Warning

    Consider the danger of making any alterations or additions to the device without approval of the adequate authority, and the danger of not following closely to the installation instructions provided by the enhanced child restraint manufacturer. MYTI Instructions MYTI Instructions...
  • Página 12: Product Set Up

    The enhanced child restraint may not fit in all approved vehicles when used in one of these positions. - Make sure that both ISOFIX connectors are securely attached to their ISOFIX anchor points. The colors of the indicators on both ISOFIX connectors should be completely green. (18)-2 MYTI Instructions MYTI Instructions...
  • Página 13: Securing Your Child

    DO NOT use shoulder belt behind child’s back. - Place the child into the enhanced child restraint and pass both arms DO NOT allow child to slide down in the enhanced child restraint in case through the harnesses. (33) of strangulation. MYTI Instructions MYTI Instructions...
  • Página 14: Detach Soft Goods

    DO NOT use shoulder belt loose or positioned under arm. DO NOT use shoulder belt behind child’s back. DO NOT allow child to slide down in the enhanced child restraint in case of strangulation. NUNA International B.V. Nuna and all associated logos are trademarks. MYTI Instructions MYTI Instructions...
  • Página 15 CONSERVEZ CES Enregistrement du produit Garantie INSTRUCTIONS POUR Contact Exigences d’utilisation par les enfants UNE UTILISATION Liste des pièces Avertissement FUTURE ! Configuration du produit Utilisation du produit LIRE ATTENTIVEMENT Détacher les parties souples Nettoyage et maintenance Instructions MYTI Instructions MYTI...
  • Página 16: Informations Sur Le Produit

    Poids de l'enfant d'installation référence Mode Position de fabrication se situent sur une étiquette sur la MYTI. Pour enregistrer votre produit, veuillez vous rendre sur le site suivant : www.nunababy.com 15 months Veuillez utiliser Cliquez sur le lien « Enregistrement du matériel » dans la page d’accueil.
  • Página 17: Liste Des Pièces

    16 Crochet de la sangle d’attache 17 Poche 18 Connecteur ISOFIX 19 Guides ISOFIX 20 Dispositif de protection contre les chocs latéraux 21 Poche de rangement IM (Veuillez conserver en permanence cet élément dans la poche de rangement) Instructions MYTI Instructions MYTI...
  • Página 18: Avertissement

    épaules et le harnais entre les jambes. être remplacés s’ils ont été soumis à des tensions violentes dans un accident. Un accident peut les endommager, même si vous ne le voyez pas. Instructions MYTI Instructions MYTI...
  • Página 19: Configuration Du Produit

    - Appuyez sur le bouton de réglage de l’inclinaison (7),pour ajuster le siège bébé amélioré à la bonne position. Les angles d’inclinaison sont illustrés - Ouvrez la housse de rangement de la sangle d'attache et placez la sangle en (8). d'attache supérieure derrière le siège du véhicule. (16) Instructions MYTI Instructions MYTI...
  • Página 20: Installation De Votre Enfant

    à la même hauteur que le haut des épaules de l'enfant. - Faites passer la ceinture d'épaule dans le guide de la ceinture d'épaule et faites passer la ceinture abdominale dans les fentes de ceinture abdominale. Engagez la boucle du véhicule. (41). Instructions MYTI Instructions MYTI...
  • Página 21: Détacher Les Parties Souples

    Vérifiez que le dispositif de retenue pour enfants amélioré est bien installé en tirant sur les deux connecteurs ISOFIX. NE JAMAIS utiliser une ceinture de sécurité à 2 points (ceinture abdominale uniquement) pour attacher votre enfant. NUNA International B.V. Nuna and all associated logos are trademarks. Instructions MYTI Instructions MYTI...
  • Página 22 WICHTIG! Inhalt Produktdaten BEWAHREN SIE DIESE Produktregistrierung Garantie ANWEISUNGEN Kontakt Anforderungen an die Nutzung mit Kind ZUM KÜNFTIGEN Teileliste Warnung NACHSCHLAGEN AUF! Produkt aufbauen Produkt verwenden SORGFÄLTIG LESEN Textilteile entfernen Reinigung und Wartung Anleitung zu MYTI Anleitung zu MYTI...
  • Página 23: Garantie

    MONATE IST (siehe Anweisungen) Bitte tragen Sie die obigen Informationen ein. Modellnummer und Körpergröße/ Installation Reference Recline Installations- Neigungs- Fertigungsdatum befindet sich auf einem Schild an der Unterseite des MYTI. Child's Size Installation Installation Gewicht des Referenzalter Mode modus Position...
  • Página 24 15 Dispositif de réglage de la sangle d’attache 16 Crochet de la sangle d’attache 17 Poche 18 Connecteur ISOFIX 19 Guides ISOFIX 20 Seitlicher Aufprallschutz 21 Poche de rangement IM (Veuillez conserver en permanence cet élément dans la poche de rangement) Anleitung zu MYTI Anleitung zu MYTI...
  • Página 25: Warnung

    Schrittgurt so tief wie möglich angelegt ist, damit das Becken sicher gehalten wird. Dieses Kinderrückhaltesystem oder die Basis sollten ersetzt werden, wenn sie übermäßiger Belastung in einem Unfall ausgesetzt waren. Jeder Unfall kann sie beschädigen, ohne sichtbare Spuren aufzuweisen. Anleitung zu MYTI Anleitung zu MYTI...
  • Página 26: Produkt Aufbauen

    Haltegurt hinter dem Fahrzeugsitz. (16) Bitte stellen Sie sicher, dass die Rückenlehneneinstellung verriegelt ist - Ziehen Sie die ISOFIX-Befestigungen aus, indem Sie auf den Freigabeknopf drücken und gleichzeitig an der Befestigung ziehen. (17) Anleitung zu MYTI Anleitung zu MYTI...
  • Página 27 Der Schultergurt muss durch die Schultergurtführung laufen. (42)-1 Schultergurt auf die richtige Länge einstellen. (29) Der Beckengurt muss durch die Beckengurtschlitze geführt werden. - Drücken Sie den roten Knopf zum Lösen der Schnalle. (30) (42)-2 Anleitung zu MYTI Anleitung zu MYTI...
  • Página 28: Textilteile Entfernen

    Sie an beiden ISOFIX-Verbindern ziehen. Verwenden Sie NIEMALS einen 2-Punkt-Fahrzeuggurt (reiner Beckengurt) zur Sicherung Ihres Kindes. Der Schultergurt darf NICHT locker oder unter dem Arm positioniert sein NUNA International B.V. Nuna und alle zugehörigen Logos sind Marken. Anleitung zu MYTI Anleitung zu MYTI...
  • Página 29 Inhoud BELANGRIJK! Productinformatie Productregistratie DEZE INSTRUCTIES Garantie Contact BEWAREN VOOR Vereisten kindergebruik Onderdelenlijst LATER GEBRUIK: Waarschuwingen Installeren AANDACHTIG LEZEN Gebruiken Zachte voorwerpen losmaken Reiniging en onderhoud Instructies MYTI Instructies MYTI...
  • Página 30: Productinformatie

    Child's Size Installatie Installation Referentieleeftijd Gewicht kind stand atiestand bevinden zich op een etiket onderop de MYTI. Mode Position Ga voor het registreren van uw product naar: www.nunababy.com Klik op de link "Uitrusting registreren" op de homepage. 15 months Gebruik het...
  • Página 31: Onderdelenlijst

    12 Geleider voor heupgordel voertuig 13 Hoofdsteun Instelhendel 14 Bovenste koord 15 Koordinsteller 16 Koordhaak 17 Zak 18 ISOFIX-aansluiting 19 ISOFIX-geleiders 20 Afscherming voor inslag opzij 21 Opslagzak voor IM (Houd deze IM altijd in opslagzak) Instructies MYTI Instructies MYTI...
  • Página 32: Waarschuwingen

    Dit verbeterde kinderzitje of voet moet worden vervangen als ze onderworpen zijn geweest aan zware spanningen bij een ongeluk. Een ongeluk kan daar schade aan veroorzaken die u niet kunt zien. Instructies MYTI Instructies MYTI...
  • Página 33: Installeren

    - Controleer of beide ISOFIX-aansluitingen stevig vast zitten aan hun Het kinderzitje past wellicht niet in alle goedgekeurde voertuigen bij ISOFIX-ankerpunten. De kleur van de indicatoren op beide ISOFIX- gebruik in een van deze standen. connectoren moet volledig groen zijn (18)-2 Instructies MYTI Instructies MYTI...
  • Página 34 - Gebruik het comfortabele inlegwerk om het kind te ondersteunen als de schouders van het kind lager zijn dan de onderrand van de hoofdsteun. Gebruik NOOIT een tweepuntsgordel (alleen heupriem) om uw kind vast (32) te zetten. Instructies MYTI Instructies MYTI...
  • Página 35: Zachte Voorwerpen Losmaken

    Gebruik de schouderriem NIET los of onder de arm. Gebruik de schouderriem NIET achter de rug van het kind. Laat het kind NIET omlaag glijden in het verbeterde kinderzitje vanwege de kans op verwurging. NUNA International B.V. Nuna en alle bijbehorende logo’s zijn handelsmerken. Instructies MYTI Instructies MYTI...
  • Página 36: Leggere Attentamente

    CONSERVARE Registrazione del prodotto Garanzia PER FUTURE Recapito Requisiti di utilizzo da parte del bambino CONSULTAZIONI! Elenco parti Avvertenze LEGGERE Configurazione del prodotto Uso del prodotto ATTENTAMENTE Rimozione del rivestimento imbottito Pulizia e manutenzione Istruzioni per MYTI Istruzioni per MYTI...
  • Página 37: Informazioni Sul Prodotto

    Inserire le precedenti informazioni. Numero modello e Prodotto in (data) si installazione Mode riferimento Position reclinata del bambino trovano su un’etichetta sulla parte inferiore del telaio del MYTI. Per registrare il prodotto, visitare il sito: www.nunababy.com 15 months Modalità 15 mesi 76cm-105cm/...
  • Página 38: Elenco Parti

    14 Cinghia dell’imbracatura superiore 15 Regolatore cinghia dell’imbracatura 16 Gancio dell’imbracatura 17 Tasca 18 Attacco ISOFIX 19 Guide ISOFIX 20 Protezione da impatto laterale 21 Tasca portaoggetti per IM (conservare sempre questo IM nella tasca portaoggetti) Istruzioni per MYTI Istruzioni per MYTI...
  • Página 39: Avvertenze

    Il sistema di ritenuta del bambino migliorato o la base devono essere sostituiti se sono stati sottoposti a violenti sollecitazioni in caso di incidente. Un incidente può causare danni impossibili da notare. Istruzioni per MYTI Istruzioni per MYTI...
  • Página 40: Configurazione Del Prodotto

    - La modalità contraria al senso di marcia dispone di 3 diverse posizioni di l’imbracatura superiore dietro il sedile del veicolo. (16) reclinazione. (8) - Estendere gli attacchi ISOFIX premendo il pulsante di rilascio mentre si tira l’attacco. (17) Istruzioni per MYTI Istruzioni per MYTI...
  • Página 41 (29) La cinture per le spalle deve passare attraverso la relativa guida. (42)-1 - Premere il pulsante rosso per sganciare la fibbia. (30) La cintura addominale deve passare attraverso le relative fessure. (42)-2 Istruzioni per MYTI Istruzioni per MYTI...
  • Página 42: Rimozione Del Rivestimento Imbottito

    NON utilizzare la cintura per le spalle dietro le spalle del bambino. NON consentire al bambino di scivolare nel sistema di ritenuta per bambini migliorato in caso di strangolamento. NUNA International B.V. Nuna e tutti i logo associati sono marchi di fabbrica. Istruzioni per MYTI Istruzioni per MYTI...
  • Página 43 Registro del producto INSTRUCCIONES Garantía Contacto PARA FUTURAS Requisitos de los niños para su uso Lista de piezas CONSULTAS! Advertencias Montaje del producto LÉALAS Uso del producto Desmontaje de los materiales mullidos DETENIDAMENTE Limpieza y mantenimiento Instrucciones para MYTI Instrucciones para MYTI...
  • Página 44: Informações Do Produto

    “posiciones de sentado i-Size” tal y como indican los fabricantes de vehículos en el manual de usuario del vehículo. - En caso de duda, consulte al fabricante o al distribuidor del dispositivo de sujeción para niños mejorado. Instrucciones para MYTI Instrucciones para MYTI...
  • Página 45: Lista De Piezas

    15 Ajustador de la correa de fijación 16 Gancho de fijación 17 Bolsillo 18 Conector ISOFIX 19 Guías ISOFIX 20 Protección contra impactos laterales 21 Bolsillo de almacenamiento IM (mantenga este IM en el bolsillo de almacenamiento en todo momento) Instrucciones para MYTI Instrucciones para MYTI...
  • Página 46: Advertencias

    Esta base o dispositivo de sujeción para niños mejorado se no sea firme y segura. debe cambiar si ha estado sometido a tensiones violentas en un accidente. Cualquier accidente puede causar daños no visibles en dichos elementos. Instrucciones para MYTI Instrucciones para MYTI...
  • Página 47: Montaje Del Producto

    - Abra la cubierta de almacenamiento de la correa y coloque la correa - En modo orientado hacia adelante, el asiento tiene 3 posiciones de superior detrás del asiento del vehículo. (16) reclinación. (8) Instrucciones para MYTI Instrucciones para MYTI...
  • Página 48: Quitar El Dispositivo De Sujeción Para Niños

    - Para facilitar el transporte, pulse el botón ISOFIX y mueva el - Guarde la hebilla y las correas del arnés en un lugar seguro. (38)(39)(40) acoplamiento ISOFIX hacia atrás de manera que quede completamente guardado. (28) Instrucciones para MYTI Instrucciones para MYTI...
  • Página 49: Desmontaje De Los Materiales Mullidos

    (extremo hembra de la hebilla) es demasiado larga para sujetar con seguridad dicho dispositivo. (43)-3 NUNA International B.V. Nuna y todos los logotipos asociados son marcas comerciales. Instrucciones para MYTI Instrucciones para MYTI...
  • Página 50: Ler Atentamente

    Registo do produto GUARDE ESTAS Garantia Contactos INSTRUÇÕES PARA Requisitos de utilização Lista de componentes REFERÊNCIA FUTURA: Aviso Montagem do produto LER ATENTAMENTE Utilização do produto Retirar a capa de tecido Limpeza e manutenção Instruções para MYTI Instruções para MYTI...
  • Página 51: Informações Sobre O Produto

    Reference Recline Tamanho da Modo de Idade de Posição de Child's Size Instalação Installation estão localizados na parte inferior da cadeira MYTI. criança instalação Mode referência Position reclinação Para registar o seu produto visite: www.nunababy.com Clique no link “Registar equipamento” na página inicial.
  • Página 52: Lista De Componentes

    15 Ajuste do tirante 16 Gancho do tirante 17 Bolso 18 Conector ISOFIX 19 Guias ISOFIX 20 Proteção contra impactos laterais 21 Bolso para manual de instruções (Mantenha sempre este manual guardado no bolso) Instruções para MYTI Instruções para MYTI...
  • Página 53: Aviso

    Este dispositivo avançado de retenção para crianças deve ser substituído caso tenha sido sujeito a esforços violentos num acidente. Um acidente pode causar danos não visíveis. Instruções para MYTI Instruções para MYTI...
  • Página 54: Montagem Do Produto

    - Existem 3 posições de reclinação no modo virado para a frente. (8) - Estique os conectores ISOFIX pressionando o botão de desbloqueio enquanto puxa o conector. (17) Confirme se o ajuste do apoio das costas está corretamente encaixado. Existem várias posições para ISOFIX. Instruções para MYTI Instruções para MYTI...
  • Página 55: Prender A Criança

    - Pressione o botão vermelho para abrir a fivela. (30) subabdominal. (42)-2 - Encoste as linguetas do cinto contra a área magnética no lado exterior do dispositivo de retenção para crianças para que as linguetas fiquem fixas no lugar. (31) Instruções para MYTI Instruções para MYTI...
  • Página 56: Retirar A Capa De Tecido

    NUNCA utilize um cinto de segurança com dois pontos de fixação (correia subabdominal apenas) para prender a criança. NÃO utilize a correia de ombro solta ou posicionada por baixo do braço. NUNA International B.V. Nuna e todos os logótipos associados são marcas comerciais. Instruções para MYTI Instruções para MYTI...
  • Página 57 Spis treści ZACHOWAĆ Informacje o produkcie Rejestracja produktu PODRĘCZNIK Gwarancja Kontakt DO PRZYSZŁEGO Wymagania dotyczące używania przez dzieci Lista części WYKORZYSTANIA: Ostrzeżenie Konfiguracja produktu NALEŻY PRZECZYTAĆ Korzystnie z produktu Odłączanie miękkich elementów UWAŻNIE Czyszczenie i konserwacja Instrukcje MYTI Instrukcje MYTI...
  • Página 58: Informacje O Produkcie

    Produkt nadaje się dla dzieci spełniających następujące wymagania: ________________________________________________________________________________________________________ Rejestracja produktu WAŻNE - NIE NALEŻY UŻYWAĆ, PRZED PRZEKROCZENIEM PRZEZ DZIECKO WIEKU 15 MIESIĘCY (Sprawdź instrukcje). Proszę wpisać informacje powyżej. Numer modelu i data produkcji znajdują się na etykiecie na spodzie fotelika MYTI. Installation Reference Recline Tryb Wymiary...
  • Página 59: Lista Części

    13 Dźwignia regulacji oparcia głowy 14 Górny pas mocujący 15 Regulator pasa mocującego 16 Zaczep mocujący 17 Kieszeń 18 Złącze ISOFIX 19 Prowadnice ISOFIX 20 Osłona chroniąca przed uderzeniem bocznym 21 Kieszeń IM (IM należy stale przechowywać w tej kieszeni) Instrukcje MYTI Instrukcje MYTI...
  • Página 60: Ostrzeżenie

    Ten fotelik samochodowy dla dziecka należy wymienić na nowy niedopasowanych ubraniach ponieważ może sprawić to, że nie w przypadku jego narażenia na działanie gwałtownych naprężeń będzie ono poprawnie zapięte pasami w kroczu lub naramiennymi. w wyniku wypadku. Wypadek może spowodować niewidoczne uszkodzenie. Instrukcje MYTI Instrukcje MYTI...
  • Página 61: Konfiguracja Produktu

    (16) - Dla trybu skierowania do przodu, dostępne są 3 pozycje nachylenia. (8) - Wysuń złącza ISOFIX poprzez naciśnięcie przycisku zwalniania, Sprawdź, czy regulacja oparcia pleców jest zaczepiona na swoim jednocześnie pociągając złącze. (17) miejscu. (9) Instrukcje MYTI Instrukcje MYTI...
  • Página 62: Przypinanie Dziecka

    - Przełóż pas na ramiona przez prowadnicę pasa na ramiona i przeprowadź pas biodrowy przez szczeliny pasa biodrowego. Zatrzaśnij sprzączkę - Naciśnij przycisk regulatora uprzęży, wyciągając jednocześnie uprząż na pojazdu. (41). ramiona do prawidłowej długości. (29) Pas na ramiona musi przejść przez prowadnicę pasa na ramiona. (42)-1 Instrukcje MYTI Instrukcje MYTI...
  • Página 63: Odłączanie Miękkich Elementów

    NIE wolno używać pasa na ramiona luźnego lub umieszczonego pod ramieniem. NIE wolno stosować pasa na ramiona umieszczonego za plecami dziecka. NUNA International B.V. Nuna i wszystkie powiązane symbole logo są znakami towarowymi. Instrukcje MYTI Instrukcje MYTI...
  • Página 64 Obsah DŮLEŽITÉ! Informace o produktu Registrace produktu TYTO POKYNY Záruka Kontakt USCHOVEJTE PRO Požadavky na používání s dítětem Seznam dílů BUDOUCÍ POUŽITÍ: Varování Sestavení produktu POZORNĚ ČTĚTE Používání produktu Sejmutí látkových částí Čištění a údržba MYTI návod MYTI návod...
  • Página 65: Informace O Produktu

    Installation Vyplňte prosím výše uvedené informace. Číslo modelu a datum výroby jsou dítěte instalación věk ležení Mode Position uvedeny na dolní části MYTI. Tento produkt můžete zaregistrovat na webu: www.nunababy.com 15 months 15 měsíců 76cm-105cm/ Toddler Position Please use the Režim...
  • Página 66: Seznam Dílů

    13 Páčka nastavení opěrky hlavy 14 Horní upevňovací pás 15 Stavítko upevňovacího pásu 16 Háček pro upevnění 17 Kapsa 18 Konektor ISOFIX 19 Vodítka ISOFIX 20 Ochrana proti bočnímu nárazu 21 Kapsa na uložení návodu (zde uchovávejte tento návod) MYTI návod MYTI návod...
  • Página 67: Varování

    Zvažte nebezpečí, které s sebou nesou jakékoli úpravy nebo doplňky tohoto zařízení, které nebyly schváleny kompetentním orgánem. Dále zvažte nebezpečí, které vyplývá z nedodržení pokynů pro instalaci od výrobce tohoto zdokonaleného dětského zádržného systému. MYTI návod MYTI návod...
  • Página 68: Sestavení Produktu

    Zkontrolujte, že je nastavení opěráku zajištěno na místě. (9) - Stiskněte uvolňovací tlačítko ISOFIX a zcela zatlačte základnu proti Je možné, že tuto vylepšenou dětskou autosedačku nebude možné sedadlu vozu. (19) umístit do schválených vozů při použití v některé z těchto poloh. MYTI návod MYTI návod...
  • Página 69: Zajištění Dítěte

    ZABRAŇTE tomu, aby dítě ve zdokonaleném dětském zádržném systému - Usaďte dítě do zdokonaleného dětského zádržného systému a sklouzlo dolů – hrozí nebezpečí uškrcení. protáhněte obě jeho ruce skrz postroj. (33) - Zapněte sponu. (34) Zelený indikátor ukazuje, že je přezka zajištěna. MYTI návod MYTI návod...
  • Página 70: Sejmutí Látkových Částí

    NEPOUŽÍVEJTE ramenní pás za zády dítěte. místě mimo dosah dětí. ZABRAŇTE tomu, aby dítě ve zdokonaleném dětském zádržném systému sklouzlo dolů – hrozí nebezpečí uškrcení. NUNA International B.V. Nuna a veškerá přidružená loga jsou obchodní známky. MYTI návod MYTI návod...
  • Página 71 Informácie o výrobku UCHOVAJTE TIETO Registrácia výrobku Záruka POKYNY PRE Kontakt Požiadavky na používanie s deťmi NESKORŠIE POUŽITIE: Zoznam jednotlivých častí Výstraha POZORNE SI Zostavenie výrobku Používanie výrobku PREČÍTAJTE Odpojenie mäkkých textílií Čistenie a údržba Návod na MYTI Návod na MYTI...
  • Página 72: Informácie O Výrobku

    Vyplňte vyššie uvedené informácie. Číslo modelu a dátum výroby sú uvedené Installation Reference Recline Veľkosť Režim Poloha Referenčný Child's Size Inštalácia Installation na spodnej strane výrobku MYTI. dieťaťa inštalácie sklonu Mode Position Ak svoj výrobok chcete zaregistrovať, navštívte: www.nunababy.com Na domovskej stránke kliknite na odkaz „Registrovať zariadenie“. 15 months 76cm-105cm/...
  • Página 73: Zoznam Jednotlivých Častí

    15 Nastavovací prvok priväzovacieho popruhu 16 Priväzovací háčik 17 Vrecko 18 Prípojka ISOFIX 19 Vodiace prvky ISOFIX 20 Bočný nárazový štít 21 Odkladacie vrecko na Návod na použitie (tento Návod na použitie uchovávajte vždy v odkladacom vrecku) Návod na MYTI Návod na MYTI...
  • Página 74: Výstraha

    Berte do úvahy nebezpečenstvo vyplývajúce z vykonávania akýchkoľvek zmien alebo doplnení zariadenia bez súhlasu zodpovedajúceho orgánu a nebezpečenstva vyplývajúceho z toho, že sa nebudú dôsledne dodržiavať pokyny na inštaláciu poskytnuté výrobcom zosilnenej detskej autosedačky. Návod na MYTI Návod na MYTI...
  • Página 75: Zostavenie Výrobku

    - Skontrolujte, či sú obe prípojky ISOFIX pevne pripojené k svojim kotevným bodom ISOFIX. Farba na indikátoroch oboch prípojok ISOFIX Zosilnená detská autosedačka nemusí byť vhodná pre všetky schválené musí byť úplne zelená. (18)-2 vozidlá, ak sa bude používať v jednej z týchto polôh. Návod na MYTI Návod na MYTI...
  • Página 76 NEPOUŽÍVAJTE ramenný pás za chrbtom dieťaťa. - Položte dieťa do zosilnenej detskej autosedačky a prevlečte mu obe ruky V prípade škrtenia NEDOVOĽTE, aby sa dieťa v zosilnenej detskej cez popruhy. (33) autosedačke skĺzlo nadol. Návod na MYTI Návod na MYTI...
  • Página 77: Odpojenie Mäkkých Textílií

    NEPOUŽÍVAJTE ramenný pás za chrbtom dieťaťa. V prípade škrtenia NEDOVOĽTE, aby sa dieťa v zosilnenej detskej autosedačke skĺzlo nadol. NUNA International B.V. Nuna a všetky pridružené logá sú ochranné známky. Návod na MYTI Návod na MYTI...
  • Página 78 VAŽNO! Podaci o proizvodu Registracija proizvoda SAČUVAJTE OVE Jamstvo Kontakt UPUTE ZA BUDUĆU Uvjeti za upotrebu Popis dijelova UPORABU: Upozorenje Postavljanje proizvoda PAŽLJIVO PROČITAJTE Uporaba proizvoda Skidanje obloga i mekih dijelova Čišćenje i održavanje Upute za MYTI Upute za MYTI...
  • Página 79: Podaci O Proizvodu

    Child's Size Installation Popunite gore navedene podatke. Broj modela i datum proizvodnje nalazi se djeteta postavljanja referencia Mode Position reclinación na dnu MYTI proizvoda. Za registraciju proizvoda posjetite: www.nunababy.com 15 months Način 76cm-105cm/ 76 cm – 105 Toddler Position Koristite uložak Please use the korištenja...
  • Página 80: Popis Dijelova

    16 Kukica trake za pričvršćivanje autosjedalice na sjedalo vozila 17 Džep 18 ISOFIX priključak 19 ISOFIX vodilice 20 Bočni štitnik od udaraca 21 Džep za pohranu uputa (ove upute uvijek držite u džepu za pohranu) Upute za MYTI Upute za MYTI...
  • Página 81: Upozorenje

    Imajte na umu opasnosti koje će nastati zbog preinaka ili dodataka na proizvodu bez odobrenja odgovarajućeg tijela te zbog nepridržavanja strogih uputa za ugradnju koje je naveo proizvođač napredne dječje autosjedalice. Upute za MYTI Upute za MYTI...
  • Página 82: Postavljanje Proizvoda

    - Postoje 3 položaja nagiba za smještaj djeteta smjeru vožnje. (8) (16) Provjerite je li mehanizam za podešavanje nagiba naslona uskočio na - Produžite ISOFIX priključke pritiskom na gumb za oslobađanje dok mjesto. (9) izvlačite priključak. (17) Upute za MYTI Upute za MYTI...
  • Página 83 Sigurnosni pojas za ramena u vozilu mora prolaziti kroz vodilicu za - Pritisnite gumb za podešavanje traka dok povlačite prema van trake za sigurnosni pojas za ramena. (42)-1 ramena na odgovarajuću duljinu. (29) - Pritisnite crveni gumb za otvaranje kopče. (30) Upute za MYTI Upute za MYTI...
  • Página 84: Skidanje Obloga I Mekih Dijelova

    Za pričvršćivanje djetetaNIKAD ne koristite sigurnosni pojas vozila u 2 točke (sigurnosni pojas koji ide samo preko kukova). NE KORISTITE sigurnosni pojas za ramena koji je opušten ili smješten ispod ruke. NUNA International B.V. Nuna i svi pridruženi logotipi su zaštitni znaci. Upute za MYTI Upute za MYTI...
  • Página 85 Designed around your life...
  • Página 86 !SIDE IMPACT PROTECTION click...
  • Página 91 Contents Product Information Product Registration Warranty Contact Child Usage Requirement Parts List Warning Product Set Up Product Use Detach Soft Goods Cleaning and Maintenance IMPORTANT! Français (FR) KEEP THESE Deutsch (DE) Nederlands (NL) INSTRUCTIONS FOR Italiano (IT) Español (ES) FUTURE REFERENCE: Português (PT) Polski (PL) READ CAREFULLY...
  • Página 92 Vsebina POMEMBNO! Informacije o izdelku Registracija izdelka NAVODILA SHRANITE Garancija Stik ZA POZNEJŠO Zahteve pri uporabi za otroke Seznam delov UPORABO: Opozorilo Priprava izdelka NATANČNO PREBERITE Uporaba izdelka Odstranjevanje mehkih delov Čiščenje in vzdrževanje Navodila MYTI Navodila MYTI...
  • Página 93: Informacije O Izdelku

    Vpišite zgornje podatke. Številko modela in datum izdelave najdete na Child's Size Installation otroka namestitve Mode starost naklona Position spodnji strani izdelka MYTI. Za registracijo izdelka obiščite spletno mesto: www.nunababy.com 15 months Če so otrokova 76cm-105cm/ Toddler Position 76–105 cm/ Način...
  • Página 94: Seznam Delov

    15 Nastavek za prilagoditev zgornjega pritrdilnega pasu 16 Kavelj za zgornji pritrdilni pas 17 Žep 18 Priključek ISOFIX 19 Vodila ISOFIX 20 Zaščita pred bočnimi udarci 21 Žep za shranjevanje navodil za uporabo (navodila vedno hranite v tem žepu) Navodila MYTI Navodila MYTI...
  • Página 95: Opozorilo

    Nesreča lahko povzroči poškodbe, ki jih ne vidite. Spreminjanje naprave na kakršen koli način brez izrecnega dovoljenja strokovnjakov ali proizvajalca je strogo prepovedano. Prosimo, da natančno upoštevate proizvajalčeva navodila za namestitev. Navodila MYTI Navodila MYTI...
  • Página 96: Priprava Izdelka

    - Razširite priključke priključka ISOFIX tako, da pritisnete gumb za - Način, kjer je sedež obrnjen naprej, ima 3 kote naklona. (8) sprostitev in izvlečete priključek. (17) Prepričajte se, da je naslonjalo ustrezno nameščeno. (9) ISOFIX ima na voljo več različnih položajev. Navodila MYTI Navodila MYTI...
  • Página 97: Pripenjanje Otroka

    - Pritisnite rdeč gumb, da odpnete zaponko. (30) pritrditev sistema. (42)-3 - Jezička zaponke namestite na magnetno območje zunanje strani sistema Za pripenjanje otroka NIKOLI ne uporabljajte 2-točkovnega varnostnega za zadrževanje otroka, da sta jezička ustrezno fiksirana. (31) pasu vozila (zgolj medeničnega pasu). Navodila MYTI Navodila MYTI...
  • Página 98: Odstranjevanje Mehkih Delov

    Ramenskega varnostnega pasu NE speljite za otrokovim hrbtom. NE dovolite, da bi otrok v izboljšanemu sistemu za zadrževanje otrok zdrsnil navzdol, saj lahko pride do zadavljenja. NUNA International B.V. Nuna in vsi povezani logotipi so zaščiteni kot blagovna znamka. Navodila MYTI Navodila MYTI...
  • Página 99 Информация об изделии НАСТОЯЩЕЕ Регистрация изделия Гарантия РУКОВОДСТВО ДЛЯ Комплектация Требования к росту, весу и возрасту ребенка ИСПОЛЬЗОВАНИЯ В Спецификация деталей Предупреждение БУДУЩЕМ! Установка изделия Эксплуатация изделия ПРОЧИТЕ Снятие тканевых деталей Очистка и уход за изделием ВНИМАТЕЛЬНО MYTI Инструкции MYTI Инструкции...
  • Página 100: Информация Об Изделии

    Данное изделие предназначено для детей, отвечающих следующим __________________________________________________________________________ требованиям. Регистрация изделия ВАЖНО! НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ изделие, если ребенку не исполнилось Укажите приведенную выше информацию. Номер модели и дата 15 месяцев (См. инструкции) изготовления указаны на нижней стороне MYTI. Параметры Installation Способ Reference Recline Примерный...
  • Página 101: Спецификация Деталей

    14 Верхний крепежный ремень 15 Регулятор крепежного ремня 16 Крепежный крюк 17 Карман 18 Крепление ISOFIX 19 Направляющие ISOFIX 20 Боковой защитный экран 21 Карман для хранения руководства (предназначен для постоянного хранения настоящего руководства по эксплуатации) MYTI Инструкции MYTI Инструкции...
  • Página 102: Предупреждение

    ЗАПРЕЩАЕТСЯ надевать на ребенка одежду большого если оно подверглось высоким нагрузкам во время аварии. размера, так как при этом невозможно правильно и надежно При аварии в данном изделии могут образоваться скрытые пристегнуть ребенка ремнями за плечи и между ног. повреждения. MYTI Инструкции MYTI Инструкции...
  • Página 103: Установка Изделия

    детское автокресло в нужное положение. Углы наклона показаны на ISOFIX в автомобиле. )15) рис. )8). Перед сборкой улучшенного детского автокресла приведите - В положении лицом по ходу движения предусмотрено 3 угла сиденье в самое вертикальное положение. наклона. )8) MYTI Инструкции MYTI Инструкции...
  • Página 104 - Для удобства транспортировки нажмите на кнопку ISOFIX и ремня безопасности через отверстия для поясной части ремня. передвиньте крепление ISOFIX назад, чтобы оно полностью Застегните замок автомобильного ремня безопасности. )41). скрылось в отсеке для хранения. )28) MYTI Инструкции MYTI Инструкции...
  • Página 105: Снятие Тканевых Деталей

    ISOFIX должен быть зеленым. (43(-4 улучшенное детское автокресло в прохладном сухом месте, недоступном для детей. Проверьте надежность фиксации улучшенного детского автокресла, потянув за оба фиксатора ISOFIX. NUNA International B.V. Nuna и все сопутствующие логотипы являются товарными знаками. MYTI Инструкции MYTI Инструкции...
  • Página 106 VIKTIG! Innhold Produktinformasjon TA VARE PÅ DISSE Produktregistrering Garanti INSTRUKSJONENE Kontakt Krav for bruk med barn FOR FREMTIDIG Deleliste Advarsel OPPSLAG Produktoppsett Bruke produktet LES NØYE Ta av de myke delene Rengjøring og vedlikehold Instruksjoner for MYTI Instruksjoner for MYTI...
  • Página 107: Produktinformasjon

    Fyll ut informasjonen ovenfor. Modellnummeret og produksjonsdato står på Child's Size Installation Installasjon Referansealder størrelse instalación Mode Position posisjon en etikett bunnen av MYTI. For å registrere produktet kan du besøke: www.nunababy.com 15 months 76cm-105cm/ Toddler Position 76–105 cm/ Bruk til Please use the 15 måneder...
  • Página 108: Deleliste

    10 Sidestøtskjold Trekk til skulderselerem 12 Midjebeltefører i bilen 13 Hodestøttejusteringsspak 14 Øvre festesnorrem 15 Festesnorremjustering 16 Festesnorkrok 17 Lomme 18 ISOFIX-kontakt 19 ISOFIX-førere 20 Sidestøtskjold 21 IM-oppbevaringslomme (skal være IM i oppbevaringslommen hele tiden) Instruksjoner for MYTI Instruksjoner for MYTI...
  • Página 109: Advarsel

    En ulykke kan føre til skade som du ikke kan se. Vær oppmerksom på faren ved endringer eller tillegg til enheten som gjøres uten godkjenning fra gjeldende myndighet eller hvis ikke installasjonsinstruksjonene gitt av produsenten til det forbedrede barnesetet følges. Instruksjoner for MYTI Instruksjoner for MYTI...
  • Página 110: Produktoppsett

    - Trykk ISOFIX-utløserknappen, og skyv basen tilbake mot bilsetet til den sitter stramt. (19) - For å forlenge den øvre festesnoren for bruk trykker du knappen på festesnorjusteringen og trekker den ut. (20) Instruksjoner for MYTI Instruksjoner for MYTI...
  • Página 111: Sikre Barnet

    - Trekk ned justeringsbåndet, og juster det til riktig høyde slik at barnet - Sørg for at skulderbelteførerne på bilen er i riktig høyde; bunnen på sitter godt fast.. (35) hodestøtten MÅ være på linje med toppen av skuldrene til barnet. Instruksjoner for MYTI Instruksjoner for MYTI...
  • Página 112: Ta Av De Myke Delene

    Fjern det forbedrede barnesetet fra bilsetet hvis det ikke skal brukes på lengre tid. Legg det forbedrede barnesetet på et kjølig, tørt sted der barnet ikke får tilgang til det. NUNA International B.V. Nuna og alle tilknyttede logoer er varemerker. Instruksjoner for MYTI Instruksjoner for MYTI...
  • Página 113 Innehåll VIKTIGT! Produktinformation Produktregistrering BEHÅLL DESSA Garanti Kontakt ANVISNINGAR FÖR Barnanvändningskrav Lista över delar FRAMTIDA BRUK! Varning Produktinställning LÄS IGENOM NOGA Produktanvändning Borttagning av tygdelar Rengöring och underhåll MYTI-instruktioner MYTI-instruktioner...
  • Página 114: Produktinformation

    Child's Size Montering Installation Fyll i ovanstående information. Modellnumret och tillverkningsdatum är Referensålder storlek läge Mode Position position placerade under MYTI. Registrera din produkt genom att besöka: www.nunababy.com 15 months 76cm-105cm/ Toddler Position Please use the 76cm–105cm/ 15 månader Position Småbarns-...
  • Página 115: Lista Över Delar

    12 Ledare till fordonets höftbälte 13 Inställningsspak för huvudstödet 14 Övre tjuderband 15 Justerare för tjuderband 16 Hake för tjuderband 17 Ficka 18 ISOFIX-anslutning 19 ISOFIX-styrskenor 20 Sidokrockskydd 21 Instruktionsmanualens förvaringsficka (förvara alltid instruktionsmanualen i den här fickan) MYTI-instruktioner MYTI-instruktioner...
  • Página 116: Varning

    är synliga med blotta ögat. Överväg risken med att utföra några ändringar eller tillägg på enheten utan godkännande från adekvat myndighet och riskerna med att inte noga följa monteringsanvisningarna som tillverkaren inkluderat med bilbarnstolen. MYTI-instruktioner MYTI-instruktioner...
  • Página 117: Produktinställning

    Det finns flera lägen för ISOFIX. när den används i en av dessa positioner. - Se till att båda ISOFIX-anslutningarna sitter fast i sina ISOFIX- förankringspunkter. Färgerna på indikatorerna på båda ISOFIX- anslutningarna skall vara helt gröna. (18)-2 MYTI-instruktioner MYTI-instruktioner...
  • Página 118 än huvudstödets nedre kant. (32) Placera INTE axelbältet bakom barnets rygg. - Placera barnet i den förstärka barnbilstolen och dra båda armarna genom selarna. (33) Låt INTE barnet glida ned i den förstärkta bilbarnstolen då det medför risk för strypning. MYTI-instruktioner MYTI-instruktioner...
  • Página 119: Borttagning Av Tygdelar

    åt den. Placera INTE axelbältet bakom barnets rygg. Låt INTE barnet glida ned i den förstärkta bilbarnstolen då det medför risk för strypning. NUNA International B.V. Nuna och alla associerade logotyper är varumärken. MYTI-instruktioner MYTI-instruktioner...
  • Página 120 Sisältö TÄRKEÄÄ! Tuotetiedot Tuotteen rekisteröinti SÄILYTÄ NÄMÄ Takuu Yhteystiedot OHJEET TULEVAA Lapsen käyttövaatimukset Osaluettelo TARVETTA VARTEN: Varoitus Tuotteen asetus LUE HUOLELLISESTI Tuotteen käyttö Irrota pehmyttarvikkeet Puhdistus ja kunnossapito MYTI-ohjeet MYTI-ohjeet...
  • Página 121: Tuotetiedot

    Mallinumero: ___________________________________________________________________________________________________________________________________ vaatimukset: Valmistettu (päivämäärä): _________________________________________________________________________________________________________ TÄRKEÄÄ - ÄLÄ KÄYTÄ ENNEN KUIN LAPSEN IKÄ ON YLI 15 Tuotteen rekisteröinti KUUKAUTTA (Katso ohjeet) Anna seuraavat tiedot. Mallinumero ja valmistuspäivämäärä sijaitsevat MYTI- Installation Reference Recline Kallistettu tuotteen pohjassa. Lapsen koko Child's Size...
  • Página 122: Osaluettelo

    Ajoneuvon hartiaturvavyön ohjain 10 Sivutörmäyssuojus Hartiavaljaiden hihnan suojus 12 Ajoneuvon hartiaturvavyön ohjain 13 Päätuen säätövipu 14 Yläkiinnityshihna 15 Yläkiinnityshihnan säädin 16 Yläkiinnityshihnan koukku 17 Säilytystasku 18 ISOFIX-liitin 19 ISOFIX-ohjaimet 20 Sivutörmäyssuojus 21 Ohjekirjan säilytystasku (Säilytä tätä ohjekirjaa aina säilytystaskussa) MYTI-ohjeet MYTI-ohjeet...
  • Página 123: Varoitus

    Tämä parannettu lapsen turvaistuin tulee vaihtaa, jos se on altistunut voimakkaille rasituksille onnettomuudessa. Onnettomuus voi aiheuttaa silmille havaitsematonta vahinkoa. Pidä mielessä vaara, joka aiheutuu ilman toimivaltaisen viranomaisen hyväksyntää tehdyistä muutoksista tai lisäyksistä, ja vaaroja, jotka aiheutuvat siitä, ettei lapsen parannetun turvaistuimen valmistajan toimittamia asennusohjeita noudateta tarkasti. MYTI-ohjeet MYTI-ohjeet...
  • Página 124: Tuotteen Asetus

    - Varmista, että molemmat ISOFIX-liittimet on kiinnitetty pitävästi ISOFIX- ankkuripisteisiinsä. Molempien ISOFIX-liittimien ilmaisinten tulisi olla Vahvista, että selkänojan säätö on kytkeytynyt paikalleen. (9) kokonaan vihreitä. (18)-2 Parannettu lapsen turvaistuin ei ehkä sovi kaikkiin hyväksyttyihin ajoneuvoihin, kun sitä käytetään jossakin näistä sijainneista. MYTI-ohjeet MYTI-ohjeet...
  • Página 125: Lapsen Kiinnittäminen

    - Käytä lapsen tukemiseen istuinsuojaa, jos lapsen hartiat ovat alempana kuin päätuen alareuna. (32) ÄLÄ käytä hartiavyötä lapsen selän takana. - Aseta lapsi parannettuun lapsen turvaistuimeen ja vie molemmat kädet ÄLÄ anna lapsen liukua alas parannetusta lapsen turvaistuimesta valjaiden läpi. (33) kuristumisen välttämiseksi. MYTI-ohjeet MYTI-ohjeet...
  • Página 126: Irrota Pehmyttarvikkeet

    Säilytä parannettua lapsen turvaistuinta viileässä, kuivassa paikassa, johon lapsilla ei ole pääsyä. ÄLÄ käytä hartiavyötä lapsen selän takana. ÄLÄ anna lapsen liukua alas parannetusta lapsen turvaistuimesta kuristumisen välttämiseksi. NUNA International B.V. Nuna ja kaikki siihen liittyvät logot ovat tavaramerkkejä. MYTI-ohjeet MYTI-ohjeet...
  • Página 127 Indhold VIGTIGT! Produktoplysninger Produktregistrering GEM DISSE Garanti Kontakt INSTRUKTIONER TIL Brugskrav Liste over dele SENERE BRUG: Advarsel Samling af produktet LÆS OMHYGGELIGT Brug af produktet Sådan tages de bløde dele af Rengøring og vedligeholdelse MYTI vejledninger MYTI vejledninger...
  • Página 128: Produktoplysninger

    Installation Opstillingsmåde Udfyld venligst oplysninger ovenfor. Modelnummeret og fremstillingsdatoen Referencealder størrelse stilling Mode Position kan findes på bunden af din MYTI. For at registrere dit produkt, skal du gå på: www.nunababy.com 15 months 76cm-105cm/ Toddler Position 76-105 cm/ Stilling til Please use the 15 måneder...
  • Página 129: Liste Over Dele

    12 Hul til køretøjets taljesele 13 Justeringshåndtag til nakkestøtte 14 Øvre sele 15 Justeringsspænde til sele 16 Krog til justeringsspænde 17 Lomme 18 ISOFIX-spænde 19 ISOFIX-styrebeslag 20 Sideskærm 21 IM-opbevaringslomme (sørg for, at denne vejledning altid er i opbevaringslommen) MYTI vejledninger MYTI vejledninger...
  • Página 130: Advarsel

    En ulykke kan forårsage skader, som ikke kan ses. Vær opmærksom på faren ved at foretage ændringer eller tilføjelser til anordningen, uden godkendelse af den typegodkendende myndighed, og faren ved ikke at følge autostolens installationsvejledninger, der følger med produktet. MYTI vejledninger MYTI vejledninger...
  • Página 131: Samling Af Produktet

    Bekræft, at ryglænet går i lås, når det justeres. (9) - Sørg for, at begge ISOFIX-spænderne er sikkert fastgjort til deres Autostolen passer muligvis ikke altid i alle positioner i godkendte ISOFIX-spændepunkt. Farven på indikatorerne på begge ISOFIX- køretøjer. spænderne skal være helt grøn. (18)-2 MYTI vejledninger MYTI vejledninger...
  • Página 132: Sådan Spændes Barnet Fast

    - Brug komfortindlægget til at støtte barnet, hvis barnets skuldre er lavere UNDGÅ at barnet glider ned i autostolen, da dette udgør en risiko for end undersiden af nakkestøtten. (32) kvælning. - Læg barnet i autostolen og før begge arme gennem selerne. (33) MYTI vejledninger MYTI vejledninger...
  • Página 133: Sådan Tages De Bløde Dele Af

    Opbevar autostolen på et køligt og tørt sted, som er utilgængeligt for børn. UNDGÅ at barnet glider ned i autostolen, da dette udgør en risiko for kvælning. NUNA International B.V. Nuna og alle tilknyttede logoer er varemærker. MYTI vejledninger MYTI vejledninger...
  • Página 134 PĂSTRAȚI ACESTE Înregistrarea produsului Garanț ț ie Contact INSTRUCȚIUNI Cerințe de utilizare pentru copii Lista componentelor PENTRU CONSULTARE Avertisment ULTERIOARĂ: Instalarea produsului Utilizarea produsului CITIȚI CU ATENȚIE Demontarea părților moi Curățare și întreținere Instrucț ț iuni MYTI Instrucț ț iuni MYTI...
  • Página 135: Informații Referitoare La Produs

    Vă rugăm completaț ț i informaț ț iile de mai sus. Numărul modelului și data Installation Reference Recline Dimensiuni Modul de Vârsta de Poziț ț ia de Instalarea fabricaț ț iei sunt situate în partea de jos a MYTI. Child's Size Installation copil instalare Mode referinț ț ă Position înclinare Pentru a înregistra produsul, vizitați:...
  • Página 136: Lista Componentelor

    15 Reglarea curelei de prindere 16 Cârlig pentru legare 17 Buzunar 18 Conector ISOFIX 19 Ghidaje ISOFIX 20 Scut de impact lateral 21 Buzunar de depozitare (păstraț ț i acest IM în buzunarul de depozitare) Instrucț ț iuni MYTI Instrucț ț iuni MYTI...
  • Página 137: Avertisment

    și de cureaua pentru coapse între picioare. Dispozitivul trebuie să fie schimbat dacă a fost supus unor tensiuni violente în caz de accident. Un accident poate cauza daune pe care nu le puteț ț i vedea. Instrucț ț iuni MYTI Instrucț ț iuni MYTI...
  • Página 138: Instalarea Produsului

    - Există 3 poziții de reglare a spătarului pentru modul de orientare cu fața - Deschideți capacul de depozitare a curelei de prindere și așezați cureaua la direcția de mers. (8) superioară în spatele scaunului auto. (16) Confirmați că reglarea spătarului a fost fixată. (9) Instrucț ț iuni MYTI Instrucț ț iuni MYTI...
  • Página 139 Centura de umăr trebuie să treacă prin ghidajul centurii de umăr. (42)-1 - Apăsați butonul de reglare a curelei, în timp ce trageți hamurile pentru umeri la lungimea corespunzătoare. (29) Centura pentru bazin trebuie să treacă prin fantele centurii de bazin. (42)-2 Instrucț ț iuni MYTI Instrucț ț iuni MYTI...
  • Página 140: Demontarea Părților Moi

    NU folosiți centura de umăr în spatele copilului. NU lăsați copilul să alunece în sistemul de siguranță pentru copii, pericol de strangulare. NUNA International B.V. Nuna și toate logo-urile asociate sunt mărci comerciale. Instrucț ț iuni MYTI Instrucț ț iuni MYTI...
  • Página 141 ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ! Περιεχόμενα Πληροφορίες για το προϊόν ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ Καταχώριση προϊόντος Εγγύηση ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ Επικοινωνία Απαιτήσεις χρήσης ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗ ΧΡΗΣΗ: Κατάλογος εξαρτημάτων Προειδοποίηση ΔΙΑΒΑΣΤΕ Προετοιμασία προϊόντος Χρήση προϊόντος ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ Αφαίρεση υφασμάτινων στοιχείων Καθαρισμός και συντήρηση Οδηγίες χρήσης MYTI Οδηγίες χρήσης MYTI...
  • Página 142: Πληροφορίες Για Το Προϊόν

    Reference Recline Μέγεθος Ηλικία Τρόπος Θέση Child's Size Εγκατάσταση Installation ημερομηνία κατασκευής αναγράφονται στο κάτω μέρος του MYTI. παιδιού εγκατάστασης ανάκλισης Mode αναφοράς Position Για να καταχωρίσετε το προϊόν σας, επισκεφτείτε τη διεύθυνση: www.nunababy.com Κάντε κλικ στον σύνδεσμο «Εξοπλισμός» στην αρχική σελίδα.
  • Página 143: Κατάλογος Εξαρτημάτων

    15 Ρυθμιστής ιμάντα πρόσδεσης 16 Άγκιστρο πρόσδεσης 17 Τσέπη αποθήκευσης 18 Σύνδεσμος ISOFIX 19 Οδηγοί ISOFIX 20 Θωράκιση πλευρικής σύγκρουσης 21 Τσέπη φύλαξης οδηγιών χρήσης (Διατηρείτε τις παρούσες οδηγίες χρήσης στην τσέπη ανά πάσα στιγμή) Οδηγίες χρήσης MYTI Οδηγίες χρήσης MYTI...
  • Página 144: Προειδοποίηση

    Αυτό το ενισχυμένο κάθισμα πρέπει να αντικαθίσταται αν έχει τους ιμάντες ώμων και τον ιμάντα του καβάλου. υποστεί έντονη καταπόνηση σε περίπτωση ατυχήματος. Ένα ατύχημα μπορεί να προκαλέσει βλάβη που δεν μπορείτε να δείτε. Οδηγίες χρήσης MYTI Οδηγίες χρήσης MYTI...
  • Página 145: Προετοιμασία Προϊόντος

    ISOFIX του οχήματος. )15) - Υπάρχουν 3 θέσεις κλίσης για τη θέση όπου το παιδί κοιτάζει προς τα εμπρός. )8) Προσαρμόστε το κάθισμα στην πλέον όρθια θέση πριν εγκαταστήσετε το ενισχυμένο παιδικό κάθισμα ασφαλείας. Οδηγίες χρήσης MYTI Οδηγίες χρήσης MYTI...
  • Página 146 - Για εύκολη μεταφορά, πατήστε το κουμπί ISOFIX και σπρώξτε το να βρίσκεται στο ίδιο ύψος με το πάνω μέρος των ώμων του παιδιού. εξάρτημα ISOFIX πίσω στη θέση του ώστε να καλυφθεί πλήρως. )28) Οδηγίες χρήσης MYTI Οδηγίες χρήσης MYTI...
  • Página 147: Καθαρισμός Και Συντήρηση

    χώρο και σε σημείο στο οποίο δεν έχει πρόσβαση το παιδί σας. Βεβαιωθείτε ότι το ενισχυμένο παιδικό κάθισμα ασφαλείας έχει εγκατασταθεί με ασφάλεια τραβώντας και τους δυο συνδέσμους ISOFIX. NUNA International B.V. Το λογότυπο Nuna και όλα τα σχετιζόμενα λογότυπα είναι εμπορικά σήματα. Οδηγίες χρήσης MYTI Οδηγίες χρήσης MYTI...
  • Página 148 İçindekiler ÖNEMLİ! Ürün Bilgisi Ürün Kaydı BU TALİMATLARI Garanti İletişim İLERİDE BAŞVURMAK Çocuk Kullanım Koşulları Parça Listesi ÜZERE SAKLAYIN: Uyarı Ürünün Kurulumu DİKKATLİCE OKUYUN Ürün Kullanımı Tekstil Malzemelerini Çıkarma Temizlik ve Bakım MYTI Talimatları MYTI Talimatları...
  • Página 149: Ürün Bilgisi

    Installation Reference Recline Çocuğun Modo de Referans Eğim Child's Size Installation Montaj Lütfen yukarıdaki bilgileri doldurun. Model numarası ve üretim tarihi, MYTI Boyu/Kilosu instalación Mode Yaş Konumu Position tabanının altında bulunur. Ürününüzü kaydettirmek için lütfen: www.nunababy.com adresine gidin 15 months Küçük...
  • Página 150: Parça Listesi

    13 Kafa Desteği Ayar Kolu 14 Üst Birleştirici Kayış 15 Birleştirici Kayış Ayarlayıcısı 16 Birleştirici Çengeli 17 Paket 18 ISOFIX Bağlayıcı 19 ISOFIX Kılavuzları 20 Yan Çarpma Koruması 21 IM Saklama Cebi (Lütfen bu IM’i her zaman saklama cebinde tutun) MYTI Talimatları MYTI Talimatları...
  • Página 151 çocuk koltuğu değiştirilmelidir. Bir kaza, üzerlerinde göremeyebileceğiniz hasara neden olabilir. Yetkili makamın onayı olmadan cihazda herhangi bir değişiklik veya ekleme yapılması ve geliştirilmiş çocuk koltuğu üreticisi tarafından sağlanan montaj talimatlarının tam olarak yerine getirilmemesi durumlarında ortaya çıkabilecek tehlikeleri dikkate alın. MYTI Talimatları MYTI Talimatları...
  • Página 152: Ürün Kullanımı

    Geliştirilmiş çocuk koltuğu bu konumlardan birinde kullanıldığında, onaylı ISOFIX için birden fazla ayarlanabilir konum vardır. tüm araçlara sığmayabilir. - Her iki ISOFIX bağlayıcının da ISOFIX takma noktalarına sıkıca takıldığından emin olun. Her iki ISOFIX bağlayıcıdaki göstergelerin renkleri tamamen yeşil olmalıdır. (18)-2 MYTI Talimatları MYTI Talimatları...
  • Página 153 Omuz kemerini gevşek durumda veya kolun altında konumlandırılmış ise lütfen çocuğu desteklemek için konfor döşemesi kullanın. (32) şekilde KULLANMAYIN - Çocuğu geliştirilmiş çocuk koltuğuna yerleştirip her iki kolu kayışlardan Omuz kemerini çocuğun sırt kısmında KULLANMAYIN. geçirin. (33) MYTI Talimatları MYTI Talimatları...
  • Página 154: Temizlik Ve Bakım

    Omuz kemerini gevşek durumda veya kolun altında konumlandırılmış şekilde KULLANMAYIN Omuz kemerini çocuğun sırt kısmında KULLANMAYIN. Boğulma tehlikesi açısından, çocuğun geliştirilmiş çocuk koltuğunda aşağı kaymasına izin VERMEYİN. NUNA International B.V. Nuna ve ilgili tüm logolar ticari markalardır. MYTI Talimatları MYTI Talimatları...
  • Página 155 ‫الضمان‬ ‫يرجى االحتفاظ بهذه التعليمات‬ ‫جهات االتصال‬ ‫متطلبات االستخدام المتعلقة باألطفال‬ ! ً ‫للرجوع إليها مستقب ال‬ ‫قائمة األجزاء‬ ‫تحذير‬ ‫يرجى ق ر اءة هذا الدليل بعناية‬ ‫إعداد المنتج‬ ‫استخدام المنتج‬ ‫فك األجزاء اللينة‬ ‫التنظيف والصيانة‬ MYTI ‫تعليمات‬ MYTI ‫تعليمات‬...
  • Página 156 ‫لفطلا مجح‬ ‫بيكرتلا‬ Installation ‫بيكرتلا‬ ‫ءانحنالا‬ Mode ‫يعجرملا‬ Position .MYTI ‫يرجى كتابة المعلومات الواردة أعاله، ويوجد رقم الطراز وتاريخ التصنيع في الجزء السفلي من‬ :‫لتسجيل المنتج، يرجى زيارة الموقع اإللكتروني التالي‬ ‫51 نم‬ www.nunababy.com 15 months 76cm-105cm/ Toddler Position 76-105 ‫/مس‬...
  • Página 157 ‫41 حزام الربط العلوي‬ ‫51 ضابط حزام الربط‬ ‫61 خطاف الربط‬ ‫71 الجيب‬ ISOFIX ‫81 وصلة‬ ISOFIX ‫91 دليال‬ ‫02 واقي الصدمات الجانبي‬ (‫12 جيب تخزين دليل التعليمات )يرجى االحتفاظ بدليل التعليمات هذا في جيب التخزين دائ م ًا‬ MYTI ‫تعليمات‬ MYTI ‫تعليمات‬...
  • Página 158 ‫يتعين استبدال هذا النظام المطوَّ ر بعد تعرضه لضغوط عنيفة في حادث. فقد تتسبب الحوادث في‬ .‫إلحاق أضرار به وال يمكن رؤيتها‬ ‫انتبه إلى خطر إجراء أي تعديالت أو إضافات للجهاز بدون موافقة السلطة المختصة، وخطر‬ .‫عدم اتباع تعليمات التركيب بحذافيرها المقدمة من ق ِبل جهة تصنيع هذا النظام المطوَّ ر‬ MYTI ‫تعليمات‬ MYTI ‫تعليمات‬...
  • Página 159 ‫قد ال يصلح نظام تقييد حركة طفل المطور لجميع المركبات المعتمدة عند استخدامه في إحدى هذه‬ ‫ المناظرتين لهما. ومن المفترض‬ISOFIX ‫ في نقطتي تثبيت‬ISOFIX ‫- تأكد من إحكام تثبيت وصلتي‬ .‫الوضعيات‬ 2-(18) .‫ باللون األخضر بالكامل‬ISOFIX ‫أن يضيء المؤشران في وصلتي‬ MYTI ‫تعليمات‬ MYTI ‫تعليمات‬...
  • Página 160 )32) .‫السفلية لمسند الرأس‬ .‫ال تستخدم حزام األمان خلف ظهر الطفل‬ )33) .‫- ضع الطفل في النظام المطوَّ ر ومرر كلتا ذراعيه عبر مجموعة األحزمة‬ .‫ال تدع الطفل ينزلق ألسفل في النظام المطوَّ ر في حالة االختناق‬ MYTI ‫تعليمات‬ MYTI ‫تعليمات‬...
  • Página 161 .‫المطور في مكان جاف ومعتدل البرودة وبعي د ً ا عن متناول طفلك‬ .‫ال تستخدم حزام األمان خلف ظهر الطفل‬ .‫ال تدع الطفل ينزلق ألسفل في النظام المطوَّ ر في حالة االختناق‬ .‫ وجميع الشعارات ذات الصلة هي عالمات تجارية‬Nuna NUNA International B.V. MYTI ‫تعليمات‬ MYTI ‫تعليمات‬...
  • Página 162 目次 重要 ! 製品情報 製品登録 本説明書は今後も参照で 保証 お問い合わせ きるよう大切に保管して お子様に使用される際の要件 部品リスト おいて ください。 警告 製品の組み立て よくお読みください 製品の使用法 ソフ トグッズの取り外し お手入れとメンテナンス MYTI取扱説明書 MYTI取扱説明書...
  • Página 163 お子様の身 Installation Reference Recline 取り付け リクライニ 取り付け Child's Size Installation 基準年齢 長/体重 モード Mode Position ング位置 上記の情報を記入してください。 モデル番号と製造年月日はMYTIの下部に記載 されています。 お使いの製品を登録する際には次のサイ トにアクセスしてく ださい : 15 months 15か月から 76cm-105cm/ Toddler Position 幼児 Please use the 位置 76cm〜105cm/ www.nunababy.com/jp/ to approx 約4歳 comfort inlay to 9kg-19.5kg...
  • Página 164 ヘッ ドサポート 腰部サポート コンフォートインレイ ショルダーストラップ ハーネスバックル 引き紐調整ボタン リクライニング調整ボタン ISOFIXリリースボタン 車両ショルダーベルトガイド 10 サイドインパク トシールド ショルダーハーネスストラップカバー 12 車両ラップベルトガイド 13 ヘッ ドサポート調整レバー 14 トップテザーストラップ 15 テザーストラップアジャスター 16 テザーフック ポケッ ト 18 ISOFIXコネクター 19 ISOFIXガイド 20 サイドインパク トシールド 21 取扱説明書収納ポケッ ト (この取扱説明書を常に収納ポケッ トに保管してください) MYTI取扱説明書 MYTI取扱説明書...
  • Página 165 合、 承認されたすべての車両に適合しない場合があります。 減できます。 改良型チャイルドシートを車両に固定するストラップをきつく締めて 本取扱説明書の指示に従わずにこの改良型チャイルドシートを取り ください。 付けることはおやめく ださい。 お子様が怪我や死亡事故の深刻なリス クにさらされる可能性があります。 お子様の位置を固定するストラップをお子様の身体に合わせて調整 し、 ストラップをねじらないようにしてください。 部品が損傷または欠落している場合は、 この改良型チャイルドシート を使用しないでく ださい。 取扱説明書に記載されており、 改良型チャイルドシートにマークされ ている以外の耐荷重性接点を使用しないでく ださい。 改良型チャイルドシートに座らせるときは、 お子様に大きい衣服/特大 の衣服を着せないでく ださい。 ショルダーハーネスストラップと脚の間 お子様をこの改良型チャイルドシートに座らせた後、 安全ベルトを正 のクロッチストラップでお子様の位置をしっかりと固定できなくなる しく使用してください。 骨盤がしっかりと固定されるように、 すべてのラ 可能性があります。 ップストラップが下を向いて着用されていることを確認してください。 この改良型チャイルドシートが、 事故で激しい衝撃を受けた場合は交 換してください。 事故は目に見えない損傷を引き起こす可能性があり ます。 MYTI取扱説明書 MYTI取扱説明書...
  • Página 166 - リリースボタンを押して、 サイドインパク トシールドを取り外してくださ い。 (6) - テザー収納カバーを開き、 トップテザーを車両シートの後ろに置いてくださ い。 (16) リクライニングの調整 - コネクターを引っ張りながらリリースボタンを押して、 ISOFIXコネクターを - リクライニング調整ボタン(7)を握り、 改良型チャイルドシートを適切な位置 引き出してください。 (17) に調整してください。 リクライニング角度は(8)に示す通りです。 ISOFIXには複数の利用可能な位置があります。 - 前向きモードには3つのリクライニング位置があります。 (8) - 両方のISOFIXコネクターがISOFIXアンカーポイントにしっかりと取り付け 背もたれ調整が作動していることを確認してください。 (9) られていることを確認してください。 両方のISOFIXコネクターのインジケー ターの色が、 完全に緑色になるようにしてください。 (18)-2 改良型チャイルドシートは、 これらの位置のいずれかで使用される場合、 承 認されたすべての車両に適合しない場合があります。 MYTI取扱説明書 MYTI取扱説明書...
  • Página 167 - ショルダーハーネスを適切な長さに引き出しながら、 引き紐調整ボタンを ショルダーベルトがショルダーベルトガイドを通るようにしてくださ 押してください。 (29) い。 (42)-1 - 赤色ボタンを押して、 バックルを外してください。 (30) ラップベルトがラップベルトスロッ トを通るようにしてください。 (42)-2 - チャイルシートの外側の磁気領域にバックルトングを当て、 トングが所定の 車両安全ベルトのバックル (メスバックルの端) が長すぎて改良型チャイル 位置に保持されるようにしてください。 (31) ドシートをしっかりと固定できない場合、 改良型チャイルドシートを使用で きません。 (42)-3 - お子様の肩がヘッ ドレストの下端より低い場合は、 コンフォートインレイを 使用してお子様を支えてください。 (32) お子様を固定するために2点式車両ベルト (ラップベルトのみ) を使用するこ とはおやめく ださい。 MYTI取扱説明書 MYTI取扱説明書...
  • Página 168 ドシートをしっかりと固定できない場合、 改良型チャイルドシートを使用で 長期間使用しない場合は、 改良型チャイルドシートを車両のシートから取り外し きません。 (43)-3 てください。 改良型チャイルドシートを涼しく乾燥した場所、 およびお子様がアク 両方のISOFIXコネクターがISOFIXアンカーポイントにしっかりと取り付け セスできない場所に保管してください。 られていることを確認してください。 両方のISOFIXコネクターのインジケー ターの色が、 完全に緑色になるようにしてください。 (43)-4 両方のISOFIXコネクターを引っ張って、 改良型チャイルドシートがしっかり と取り付けられていることを確認してください。 お子様を固定するために2点式車両ベルト (ラップベルトのみ) を使用する ことはおやめく ださい。 ショルダーベルトを緩めたり、 腕の下に置いたり しないでく ださい。 お子様の背中の後ろでショルダーベルトを使用しないでく ださい。 首が絞まる可能性がありますので、 お子様が改良型チャイルドシートで滑ら ないようにしてく ださい。 NUNA International B.V.、 Nunaおよび関連するすべてのロゴは商標です。 MYTI取扱説明書 MYTI取扱説明書...

Tabla de contenido