Mopar 82207353 Manual De Instrucciones página 2

Safety notes:
GB
I
Always observe the maximum vehicle load and
maximum roof load as specified by the
manufacturer.
I
The roof load is made up of the dead weight of
the load carrier, Combi Box plus load.
I
Maximum payload of Roof Box, 50 kg (110 lbs.)
I
Weight of Roof Box:
no. 82207353 = 440 L = 20 kg (44 lbs.)
no. 82207341 = 480 L = 25 kg (55 lbs.)
I
To prevent shifting of the Roof Box it is important
that the assembly is tight (7) & (8).
I
Before beginning your journey, check that the
locks are securely in position and that the lid
cannot open. Never drive with the locks or the
lid open.
I
After driving a short distance (and thereafter at
regular intervals depending on the quality of the
road surface) tighten the assembly (8) and
ensure and that the load is still securely
fastened in position (13).
I
Remember that the load may change the
behaviour of the vehicle on the road (side winds,
behaviour when braking or cornering).
I
CAUTION: Remove roof box before entering
auto car wash.
I
CAUTION: The vehicle is higher with a roof
box, so check entrance heights (garage, parking
structures ....).
Notas de seguridad:
E
I
Respete siempre el límite máximo de carga del
vehículo y el límite máximo de carga en el
techo, tales como los haya especificado el
fabricante.
I
La carga en el techo está compuesta por el
peso muerto de las Barras de techo y la Caja de
techo más la carga.
I
Carga útil máxima de la Caja de techo:
50 kg (110 lb)
I
Peso de la Caja de techo:
440 L (corta) = 20 kg (44 lb)
480 L (larga) = 25 kg (55 lb)
I
Para evitar el desplazamiento de la Caja de
techo, es muy importante que el conjunto esté
bien apretado, (7) y (8).
I
Antes de comenzar su viaje, verifique que las
trabas estén firmemente cerradas y que la tapa
no se abra. Nunca conduzca con las trabas o la
tapa abiertas.
I
Luego de haber conducido una distancia corta
(y de allí en adelante a intervalos regulares que
dependerán del estado de los caminos), apriete
el conjunto (8) y asegúrese de que la carga siga
estando bien sujeta en la posición correcta (13).
I
Recuerde que la carga puede afectar el
desempeño del vehículo en el camino (vientos
laterales, diferencias de frenado o tracción en
trayectoria curva).
I
PRECAUCIÓN: Retire la caja de techo antes de
ingresar a un lavadero.
I
PRECAUCIÓN: La altura del vehículo aumenta
cuando lleva una caja de techo. Por lo tanto,
preste atención a las alturas de entrada
(garajes, estructuras de estacionamientos...).
All manuals and user guides at all-guides.com
D
2 of 9
Sicherheitsvorschriften:
I
Das vom Hersteller angegebene
höchstzulässige Gesamtgewicht des Fahrzeuge
und das höchstzulässige Dachträgergewicht ist
jederzeit einzuhalten.
I
Das Gewicht des Dachträgers setzt sich aus
dem Gestänge, dem Dachbehälter und der Last
zusammen.
I
Höchstzulässige Nutzlast: 50 kg
I
Dachbehältergewicht:
440 L (kurz) = 20 Kg
480 L (lang) = 25 Kg
I
Der Dachbehälter muss ordnungsgemäß
montiert werden, damit er in der Ausgangs-
position verbleibt und nicht verrutscht (7) & (8).
I
Vor Fahrtantritt ist sicherzustellen, dass der
Verschluss geschlossen ist und der Deckel sich
nicht öffnet. Fahren Sie nie mit geöffnetem
Verschluss oder Deckel.
I
Nachdem Sie eine kurze Strecke gefahren sind
(sowie in der Folge in regelmäßigen Abschnitten
je nach Straßenbeschaffenheit) ist die Montage
nachzuziehen (8) und sicherzustellen, dass die
Last noch ordnungsgemäß befestigt ist (13).
I
Beachten Sie bitte, dass mitgeführte Lasten das
Fahrverhalten beeinträchtigen können
(Seitenwind, Bremsverhalten, Einbiegen).
I
ACHTUNG: Vor Inanspruchnahme einer
Waschstraße ist der Dachbehälter abzunehmen.
I
ACHTUNG: Die Fahrzeughöhe nimmt durch die
Verwendung eines Dachbehälters zu, so dass
die Zufahrtshöhe berücksichtigt werden muss
(Garage, Parkeinrichtungen...).
Notice de sécurité :
F
I
Respectez toujours la limite de charge du
véhicule et la charge maximale au toit définies
par le fabricant.
I
La charge au toit correspond à la somme du
poids du porte-tout, du coffre de toit et de la
charge.
I
Charge utile totale du coffre de toit,
50 kg (110 lbs.)
I
Poids du coffre de toit :
440 L (modèle court) = 20 Kg (44 lbs)
480 L (modèle long) = 25 Kg (55 lbs)
I
Pour éviter le glissement du coffre, il est
impératif qu'il soit bien fixé (7) & (8).
I
Avant le départ, vérifiez que les loquets sont
bien verrouillés et que le couvercle ne risque
pas de s'ouvrir. Ne roulez jamais avec les
loquets déverrouillés ou le couvercle ouvert.
I
Après avoir parcouru une courte distance (et par
la suite à intervalles réguliers en fonction de la
qualité du revêtement de la route), resserrez les
fixations (8) et vérifiez que la charge est toujours
bien arrimée (13).
I
Rappelez-vous que la charge au toit peut
modifier le comportement routier du véhicule
(sensibilité au vent latéral, comportement au
freinage et en courbe).
I
ATTENTION : Retirez le coffre de toit avant
d'entrer dans un poste de lavage automatique.
I
ATTENTION : Le coffre de toit augmente la
hauteur du véhicule ; il convient dès lors de
vérifier la hauteur des entrées de garage, du
plafond des stationnements...).
loading