Página 1
All manuals and user guides at all-guides.com • Gebrauchsanweisung • Users Manual • Istruzioni per l’uso • Mode d’emploi • Instrucciones de empleo • Manual de operação • Руководство по применению • Otoskope F.O. und C • Otoscopes F.O. und C •...
Página 2
Gebrauchsanweisung - Otoskope F.O. und C Sehr geehrter Kunde, vielen Dank dass Sie sich für ein KaWe-Produkt entschieden haben. Unsere Produkte zeichnen sich durch eine hohe Qualität und Langlebigkeit aus. Dieses KaWe-Produkt erfüllt die Bestimmungen der EG-Richtlinie 93/42/EWG (Richtlinie für medizinische Produkte).
Página 3
All manuals and user guides at all-guides.com Hersteller: KaWe Gerät(e): Alle von KaWe gelieferten wieder verwendbaren Instrumente, die Festkonstruktionen (keine beweglichen Teile) und einfache Gelenkskonstruktionen umfassen, ausschließlich der Instrumente mit einer Aluminium-Legierung. Warnhinweise: Bei der Reinigung von wieder verwendbaren Instrumenten (langen Kanülierungen und Sacklöchern) ist eine besondere Aufmerksamkeit erforderlich.
Página 4
Lagerung, welche länger als einen Monat andauert mit einer Teilladung von ca. 50% gelagert werden. Beachten Sie stets die angegebene Ladedauer um eine Überladung und somit Zerstörung des Akkus zu vermeiden (KaWe-Ladestation MedCharge® 3000 verfügt über eine integrierte automatische Abschaltung).
Página 5
Operation (EUROLIGHT ® + COMBILIGHT ® ): A satisfactory operation will be guaranteed by the use of KaWe standard handles 2.5V with 2 batteries (“C“ -Baby 1.5V bzw. 2,5 V. We recommend the use of alkaline batteries) or KaWe accumulators 2.5 V and / or 3.5 V).
Página 6
All manuals and user guides at all-guides.com Producer: KaWe Unit(s): All reusable instruments delivered by KaWe including fi xed constructions (no movable parts) and simple link systems, with exception of all instruments with an aluminium alloy. Warning: Special attention must be paid to the cleaning of reusable instruments (long insertions of cannulas and blind holes). Do not exceed 134°C .
Página 7
Therefore, when stored for more than one month, the accumulators should be partially charged to approx. 50%. Please always respect the given charging time in order to prevent overcharging and the resulting destruction of the accumulator (the KaWe charging station MedCharge®...
Página 8
Mode d’ emploi - Otoscopes F.O. et C Cher client, nous sommes très heureux que vous ayez choisi un produit de KaWe. Nos produits se caractèrisent par une haute qualité et une longue vie utile. Ce produit KaWe remplit les dispositions de la directive communautaire 93/42/CEE (directive relative au dispositifs médicaux).
Página 9
All manuals and user guides at all-guides.com Fabricant : KaWe Appareil(s) : Tous les instruments réutilisables livrés par KaWe comprenant des constructions fi xes (sans pièces mobiles) et des articulations simples, sauf les instruments en alliages d’aluminium. Avertissements : Lors du nettoyage des instruments réutilisables (canules longues et trous borgnes), il convient de prêter une attention particulière. Ne pas dépasser la température de 134°C.
Página 10
C‘ e st pourquoi avant d‘ ê tre mis en réserve pour une période de plus d‘un mois, il faudrait vérifi er que les accus présentent un état de charge partielle de 50% environ. Respectez toujours la durée de charge indiquée pour éviter une surcharge conduisant à une destruction de l‘accu (le chargeur KaWe MedCharge® 3000 dispose d‘un arrêt automatique intégré).
Página 11
Come si usa (EUROLIGHT ® + COMBILIGHT ® ) Il funzionamento regolare è garantito se si utilizzano manici standard della KaWe a 2,5 V con 2 batterie (“C“ - mezza torcia 1,5 V, si consigliano batterie alcaline) o accumulatori della KaWe (2,5 V o 3,5 V). Fare attenzione alla corretta polarità ed alla corretta lampadina a 2,5 V o 3,5 V.
Página 12
All manuals and user guides at all-guides.com Produttore: KaWe Apparecchi: Tutti gli strumenti riutilizzabili forniti da KaWe i quali comprendono costruzioni fi sse (senza componenti mobili) e costruzioni articolate semplici, ad eccezione degli strumenti con una lega in alluminio. Avvertimenti: È...
50%. Si controlli sempre il tempo di carica indicato onde evitare una sovraccarica e quindi la rottura dell’accumulatore (il caricatore KaWe MedCharge® 3000 dispone di un dispositivo di spegnimento automatico integrato).
Página 14
Modo de empleo (EUROLIGHT ® + COMBILIGHT ® ) El buen funcionamento del aparato será garantizado solamente si se emplean mangos estándar KaWe 2,5 V con 2 pilas (“C“ Baby 1,5 V, se recomienda utilizar pilas alcalinas) o acumuladores KaWe (2,5 Vó 3,5 V).
Página 15
Accesorios comunes: Puede echar un vistazo a las piezas de recambio en la lista de precios KaWe o en nuestra tienda en la red: www.kawemed.de. Para contactar con el fabricante: Dirección o teléfono del distribuidor especializado; o bien marque el (+49 7141 68188-0) QM-1-132D_Otoskope_allgemein_05_07_07.indd 15...
Página 16
8* aprox. 14* aprox. 4* aprox. 6* aprox. *Duración de la carga, tras haberse vaciado totalmente el acumulador, en una estación de recarga MedCharge® 3000 de KaWe. Eliminación: Sírvanse evacuar los acumuladores usados en conformidad con las disposiciones legales. NiCd / NiMH QM-1-132D_Otoskope_allgemein_05_07_07.indd 16...
Página 17
Modo de operação (PICCOLIGHT ® F.O.+ C) Utlizando os punhos padrão da KaWe 2,5 V com 2 pilhas (pilhas „AA“-Mignon, 1,5 V), é garantida uma função que se encontra dentro da sua própria fi nalidade. Accione o interruptor de empurrar de ligamento/desligamento da luz. Substituação de pilhas, desenroscando a cabeça do PICCOLIGHT ®...
Página 18
Acessórios comuns: Todos os acessórios poderão ser consultados na lista de preços da KaWe ou na nossa loja na Internet sob o endereço: www.kawemed.de. Contacto com o fabricante: Endereço ou n°. de telefone do seu distribuidor autorizado ou marque (+49 7141 68188-0) QM-1-132D_Otoskope_allgemein_05_07_07.indd 18...
Página 19
50 %, se o armazenamento durar mais de um mês. Observe sempre a duração de carga indicada para evitar uma sobrecarga e, portanto, a destruição do acumulador (A estação de carga da KaWe MedCharge® 3000 dispõe de um desligamento automático integrado).
Página 20
аккумуляторы заряжать только после полной : NiCd- разрядки, во избежание эффекта памяти. Обслуживание (PICCOLIGHT® F.O. + C): Работа в соответствии с назначением гарантируется при использованиии стандартных KaWe - рукояток 2,5 В с двумя батарейками („AA“ миньон Mignon/ 1,5 В). Включение и выключение при помощи ползункового переключателя.
Página 21
All manuals and user guides at all-guides.com Производитель: KaWe Устройство(а): все поставляемые фирмой KaWe инструменты подлежащие многоразовому использованию , твердой конструкции (без подвижных частей) и простых конструкций за исключением инструментов алюминиевго сплава. Предостережения: При чистке инструмента многоразового использования (с длинными канюлями и отверстиями) требуется особое внимание. При...
Página 22
помнить, что он должен иметь примерно 50% зарядки. Соблюдите указанную продолжительность заряда (время загрузки) во избежание перезагрузки и таким образом разрушения аккумулятора (зарядное устройство фирмы KaWe MedCharge ® 3 000 располагает интегрированным автоматическим выключением). Аккумуляторы NiMH/NiCd обнаруживают при низких температурах (уже с 0 °C) потерю мощности.
Página 23
All manuals and user guides at all-guides.com Weitere Otoskope auf Anfrage. Further otoscopes available on request. D‘autres otoscopes disponibles sur demande : Ulteriori otoscopi su richiesta: Otros otoscopios disponibles a demanda: Outros otoscópios a pedido: Другие модели по дополнительному запросу. - EUROLIGHT ®...
Página 24
All manuals and user guides at all-guides.com Kompetenz in Medizintechnik weltweit KIRCHNER & WILHELM GmbH + Co. KG Eberhardstr. 56 • D-71679 Asperg • Germany Zentrale / Switchboard QM - 1 – 132C Fon: +49 7141 68188-0 • Fax +49 7141 68188-11 eMail: [email protected] •...