5-4. FUEL MIXING TABLE
M
c
C
l u
o l
c
h
4
0
1 :
R
t a
o i
G
A
S
O
L
N I
E
C
u
s
o t
m
L
u
r b
c i
a
t n
E
1
. U
. S
G
a
. l
3
2 .
o
. z
9
5
m
l
c (
) c
N
5
i L
e t
s r
.
4
3 .
o
. z
1
2
5
m
l
c (
) c
G
L
1
I
m
. p
G
a
. l
4
3 .
o
. z
1
2
5
m
l
c (
) c
I
M
x i
n i
g
R
t a
o i
4
0
P
r a
s t
G
a
s
l o
n i
e
o t
1
S
H
5-5. RECOMMENDED FUELS
Some conventional gasolines are being blended with oxygenates such as alcohol or an ether compound to meet clean air standards. Your
McCulloch engine is designed to operate satisfactorily on any gasoline intended for automotive use including oxygenated gasolines.
5-4. TABLEAU DES PROPORTIONS
L
u
b
f i r
a i
n
s t
S
p
é
i c
l a
E
S
S
E
N
C
E
M
c
C
l u
o l
c
h
à
4
0
1 :
F
1
. U
. S
G
a
. l
3
2 .
o
. z
9
5
m
l
c (
) c
R
5
L
t i
e r
s
.
4
3 .
o
. z
1
2
5
m
l
c (
) c
A
N
1
I
m
. p
G
a
. l
4
3 .
o
. z
1
2
5
m
l
c (
) c
C
P
o r
p
o
t r
o i
n
e
4
0
v
o
u l
m
e
s
d
E '
s
s
e
n
c
e
p
o
r u
d
e
M
é
a l
n
g
e
A
I
S
5-5. CARBURANTS RECOMMANDES
Certains carburants conventionnels sont mélangés avec des oxydisants tels l'acool ou l'éther afin de se conformer aux standards pour
la pureté de l'air. Votre moteur McCulloch est conáu de manière à pouvoir utiliser toute essence pour automobile, carburants avec oxy-
disants inclus, tout en vous procurant un fonctionnement satisfaisant.
5-4. TABLA DE MEZCLA DEL COMBUSTIBLE
L
u
r b
c i
a
n
e t
C
o
m
ú
n
R
e
a l
c
ó i
G
A
S
O
L
N I
A
4
0
1 :
d
e
M
c
C
l u
o l
c
h
E
1
G
a
. l
. E
. U
. A
3
2 .
o
. z
9
5
m
l
c (
) c
S
5
i L
e t
o r
s
.
4
3 .
o
. z
1
2
5
m
l
c (
) c
P
1
G
l a
I .
m
. p
4
3 .
o
. z
1
2
5
m
l
c (
) c
A
Ñ
P
o r
p
o
c r
ó i
n
4
0
P
r a
e t
s
G
a
s
l o
n i
a
p
r o
1
p
d
e
M
e
z
l c
: a
O
L
5-5. COMBUSTIBLE RECOMENDADO
Algunas gasolinas convencionales estan siendo mezcladas con oxigenados tales como alcohol o un compuesto de éter para cumplir con
las reglas de limpieza del aire. Su motor McCulloch está diseñado para operar satisfactoriamente con cualquier gasolina usada para
automóviles incluyendo gasolinas oxigenadas.
11
All manuals and user guides at all-guides.com
P
R
E
S
E
R
V
E
2 .
5
o
. z
3 .
0
o
z
3 .
0
o
z
P
a
t r
L
u
r b
c i
a
t n
P
R
E
S
E
R
V
E
2 .
5
o
. z
3 .
0
o
z
3 .
0
o
z
u
n
V
o
u l
m
e
d
H '
i u
e l
n
P
R
E
S
E
R
V
E
2 .
5
o
. z
3 .
0
o
z
3 .
0
o
z
r a
e t
d
e
L
u
r b
c i
a
n
e t
6 - OPERATING INSTRUCTIONS - FONCTIONNEMENT
INSTRUCCIONES DE OPERACION
A
B
C
Fig. 6-1A
Fig. 6-1D
6-1. STARTING A COLD ENGINE
Fill fuel tank with proper gas and oil mixture. See Fuel and Lubrication. Set unit on ground so that it rests on housing feet.
1. Hold trigger at fully depressed position or set throttle lock: While holding trigger (A) at wide open position, press throttle lock (B).
Release trigger (A), then release throttle lock (B) (Figure 6-1A).
2. Prime the carburetor. Pump the primer bulb (C) 10 times (Figure 6-1B).
E
3. Your unit is designed with a 3 position choke (D), CHOKE "
N
tion (Figure 6-1C).
G
4. Grip handle firmly.
5. Pull starter rope out a short way until resistance if felt (approx. 4 inches). Pull starter rope briskly 4 times. A smooth rapid pull is
required for a strong spark (Figure 6-1D).
6. Move choke lever to START "
" position. Pull starter rope again 4 times while trigger is still in the fully depressed position (Figure
6-1E).
6-1. DEMARRAGE D' UN MOTEUR FROID
Remplir le réservoir à carburant avec le mélange essence/huile approprié. Consulter la section : Carburant et Lubrification. Poser l'ap-
pareil au sol de manière à ce qu'il repose sur son support.
1. Saisir la gâchette en position plein-gaz ou mettre le blocage de gachette : En tenant la gâchette (A) en position plein-gaz. poussoir le bou-
ton de blocage de la gâchette (B). Relâcher la gâchette, uis relâcher le blocage de gachette (B) (Figure 6-1A).
F
2. Amorcer le carburateur en actionnant (C) 10 fois la pompe (Figure 6-1B).
R
3. Votre moteur est équipé d'un starter (D) à trois positions STARTER «
A
la position STARTER «
» (Figure 6-1C).
4. Saisir fermement la poignée.
5. Tirer sur le cordon du lanceur jusqu'à ce qu'une résistance se fasse sentir (environ 10,5cm / 4 po). Tirer vigoureusement sur le cor-
don 4 fois. Un mouvement rapide et uniforme est nécessaire pour obtenir une bonne étincelle (Figure 6-1D).
6. Placer le starter en position MI-GAZ «
». Tirer à nouveau 4 fois sur le cordon du lanceur en maintenant la manette des gaz en
position pleins gaz (Figure 6-1E).
6-1. ARRANQUE DE UN MOTOR FRIO
Llene el tanque de combustible con una mezcla de aceite/gasolina adecuada. Vea Combustible y Lubricación. Coloque la unidad en el
suelo de modo que descanse sobre los pies del alojamiento.
1. Sostener el gatillo de estrangulación en una posición de aperaturea o seguro del gatillo de estrangulacion: Mientras sostiene el gatil-
lo de estrangulación (A) en una posición de aperaturea ancha de entremeterse, seguro del gatillo de estrangulación (B). Libere el
gatillo de estrangulación (A), posteriomente libere el seguro del gatillo de estrangulación (B) (Figura 6-1A).
E
2. Cargar el carburador. Bombear el foco de carga (C) 10 veces (Figura 6-1B).
S
3. Su unidad está diseñada con un ahogador (D) de 3 posiciones; AHOGADOR "
P
ca del ahogador a la posición de AHOGADOR "
4. Agarre el mango firmemente.
5. Jalar hacia arriba la cuerda del mecanismo de arranque un poco hasta que se sienta resistencia (aproximadamente 4 pulgadas).
Jalar la cuerda del mecanismo de arranque enérgicamente 4 veces. Se requiere un jalón rápido y suave para un encendido potente
(Figura 6-1D).
6. Mover la palanca del ahogador hacia la posición de MEDIO "
tras se sostiene el gatillo en la posición de aceleración total (Figura 6-1E).
D
Fig. 6-1B
Fig. 6-1C
Fig. 6-1E
", START "
", and RUN "
". Move choke lever to CHOKE "
», MI-GAZ «
», et MARCHE «
». Placer la manette sur
", MEDIO "
" Y CORRER "
" (Figura 6-1C).
". Jalar otra vez la cuerda del mecanismo de arranque 4 veces mien-
"posi-
". Mover la palan-
12