Procedura Di Riprogrammazione; Neuprogrammierung; Procedimiento De Reprogramación; Reprogramming Procedure - Bpt DMVC/08 Manual Para El Instalador

Tabla de contenido

Procedura di Riprogrammazione

Reprogramming procedure

Neuprogrammierung

VA/08
PROG
>3''
1 P.E
2 P.E
M2
M3
beep
VA/08
PROG
<1''
Programmazione della telecamera dei posti esterni. Durante la programmazione dei tasti chiamata è possibile regolare il " campo visivo" della telecamera con le modalità già illustrate.
Programming the entry panel camera. When programming the call buttons, the camera' s "visual fi eld" can be adjusted as previously described.
Programmierung der Telekamera der Außenstationen. Während der Programmierung der Ruftasten kann der „ Sichtbereich" der Telekamera auf die bereits beschriebene Weise eingestellt werden.
Programmation de la caméra des postes extérieurs. Durant la programmation des touches d'appel, il est possible de régler le " champ visuel" de la caméra selon les modalités déjà illustrées.
Programación de la cámara de las placas exteriores. Durante la programación de los botones de llamada se puede ajustar el " campo visual" de la cámara, de la manera explicada anteriormente.
Programação da câmara de vídeo das placas botoneiras Durante a programação das teclas de chamada é possível regular o "campo visual" da câmara de vídeo das formas já ilustradas.
L'acquisizione delle modifi che, in caso di aggiunta, sostituzione o rimozione di un posto esterno, avviene entrando nella fase di "autotest"
mazione dei tasti di chiamata".
When adding, replacing or removing an entry panel, the acquisition of the modifi cations is done during the 'Auto Test' stage (fi gure -
Die Erfassung von Änderungen, wenn eine Außenstation ergänzt, ausgewechselt oder entfernt wird, erfolgt, indem die Phase „Autotest"
M2
Phase „Programmierung der Ruftasten" aktivieren.
L'acquisition des modifi cations, en cas d'ajout, remplacement ou élimination d'un poste externe, s'eff ectue en entrant dans la phase "d'autotest"
"Programmation des touches d'appel".
La adquisición de los cambios, en caso de añadido, sustitución o eliminación de una placa exterior, se realiza entrando en la fase de "autotest"
"Programación de los botones de llamada".
A confi rmação das modifi cações, em caso de acrescento, substituição ou remoção de um posto externo, ocorre entrando na fase de "auto-test" 1-2 da página 16. Para memorizar as modifi cações, entre na fase "Programação
das teclas de chamada".
18
All manuals and user guides at all-guides.com
Ingresso in Programmazione. Premere il tasto PROG dell'alimentatore
illustrato in fi gura e proseguire come sotto indicato.
Accessing programming. Press the PROG key on the power supplier
and then continue as described below.
Einstieg in die Programmierung. Die T aste PRG des Netzgeräts
auf der Abbildung
Entrée en Programmation. Appuyer sur la touche PROG de l'alimentateur
comme illustré à la fi gure et continuer comme indiquÈ ci-dessous.
Entrada en la modalidad de Programación Pulse el botón PROG del alimentador
se encenderán como se muestra en la fi gura y prosiga como se indica más abajo.
Entrar na Programação Carregue na tecla PROG do alimentador
fi gura e continue como indicado a seguir.
3 P.E
Programmazione dei tasti chiamata. Sollevare la cornetta (se presente) del derivato che si desidera programmare e premere i pulsanti apriporta
ed AUX2 . Premere sul posto esterno il tasto di chiamata da associare al derivato interno : seguirà un'indicazione acustica di avvenuta memorizza-
zione. Riappendere eventualmente la cornetta e proseguire ripetendo le stesse operazioni per tutti gli altri derivati. L' o perazione è eseguibile solo dal posto
esterno con led
posizioni dei tasti di chiamata per almeno 3s..
Programming the call keys. Lift the receiver (if present) of the extension that you want to programme
AUX2
buttons. On the entry panel, press the call key to be associated with the internal extension : an acoustic signal will confi rm that the setting was
stored. Hang up the receiver again, if necessary and continue, repeating the same operations for the other extensions. The operation may only be performed from
the entry panel with the LED
for at least 3s.
Programmierung der Ruftasten. Den Hörer (falls vorhanden) der Innensprechstelle, die programmiert werden soll,
ner
und AUX2
zur Bestätigung der Speicherung. Eventuell den Hörer
kann nur von der Außenstation aus ausgeführt werden, deren Led
rung ausgeführt werden soll, zu wechseln, muss eine der ersten 4 Positionen der Ruftasten mindestens 3s lang gedrückt werden.
Programmation des touches d'appel. Soulever le combiné (si présent) du poste que l' o n souhaite programmer et appuyer sur les boutons ouvre-porte
et AUX2 . Appuyer sur le poste extérieur sur la touche d'appel à associer au poste intérieur : suivra une indication sonore de mémorisation eff ectuée.
Raccrocher éventuellement le combiné et continuer en répétant les mêmes opérations pour tous les autres postes. L' o pération ne peut être eff ectuée que depuis le
poste extérieur avec led
sur une des premières 4 positions des touches d'appel pendant au moins 3s.
Programación de los botones de llamada. Descuelgue el auricular (en su caso) del derivado que se desea programar y pulse los botones abrepuerta
y AUX2 . Pulse en la placa exterior el botón de llamada que se desea asociar al derivado interno : seguirá una indicación acústica para confi rmar la
memorización. Vuelva a colgar el auricular , en su caso, y repita las mismas operaciones para todos los demás derivados. La operación solo puede realizarse
desde la placa exterior con el led
pulsar una de las 4 primeras posiciones de los botones de llamada durante al menos 3 segundos.
Programação das teclas de chamada. Levante o auscultador (se presente) do derivado que deseja programar e prima os botões de abertura da porta
e AUX2 . Prima na placa botoneira a tecla de chamada a associar ao derivado interno : segue uma indicação acústica de memorização efectuada.
Eventualmente volte a pousar o auscultador e continue repetindo as mesmas operações para todos os outros derivados. A operação só pode ser efectuada com a
placa botoneira com o led
das primeiras 4 posições das teclas de chamada durante pelo menos 3 seg.
Uscita dalla Programmazione. Premere brevemente il tasto PROG dell'alimentatore: i led PROG e i led dei posti esterni si spengono. In assenza di qualsiasi
manovra, la procedura termina automaticamente dopo 30 minuti.
Exiting programming. Briefl y press the PROG key on the power supplier: the PROG LED and entry panel LEDs will turn off . If no action is performed, the procedure
will end automatically after 30 minutes.
Ausstieg aus der Programmierung. Die T aste PROG des Netzgeräts kurz drücken: die Leds PROG und die Leds der Außenstationen schalten sich aus. Falls
keine Eingabe erfolgt, endet der Vorgang automatisch nach 30 Minuten.
Sortie de la Programmation. Appuyer de façon brève sur la touche PROG de l'alimentateur: les leds PROG et les leds des postes extérieurs s' é teignent. En cas
d'absence de toute manœuvre, la procédure s'arrête automatiquement après 30 minutes.
Salida de la modalidad de Programación. Pulse brevemente el botón PROG del alimentador: los leds PROG y los leds de las placas exteriores se apagan.
Si no se efectúa ninguna operación, el proceso concluye automáticamente tras 30 minutos.
Sair da Programação. Prima brevemente a tecla PROG do alimentador: os leds PROG e os leds das placas botoneiras apagam-se. Na ausência de qualquer
operação, o processo termina automaticamente após 30 minutos.
M3
Procédure de Reprogrammation
Procedimiento de Reprogramación
Processo de Reprogramação
dargestellt und danach wie folgt vorgehen.
até o led PROG se acender. Os leds das placas botoneiras acendem-se como ilustrado na
spento (PE1 in ): per cambiare il posto esterno da cui eff ettuare la programmazione chiamate, è necessario premere una delle prime 4
off (PE1 in ): to change the entry panel from which call programming is performed, press one of the fi rst 4 call key positions
drücken. An der Außenstation die Ruftaste drücken, die mit der Innensprechstelle
wieder aufl egen und die gleichen Schritte für alle anderen Innensprechstellen wiederholen. Der Schritt
ausgeschalten ist (PE1 auf ): um die Außenstation, von der aus die Rufprogrammie-
éteinte (PE1 sur ) : pour changer le poste extérieur depuis lequel eff ectuer la programmation des appels, il est nécessaire d'appuyer
apagado (PE1 en ): para cambiar la placa exterior desde la que efectuar la programación de las llamadas, es necesario
apagado (PE1 na ): para mudar a placa botoneira com a qual efectuar a programação das chamadas, é necessário premer uma
page 16) and they will be recorded during the 'Programming call key' stage.
fi nchè il led PROG si accende. I led dei posti esterni si accenderanno come
until the PROG LED turns on. The entry panel LEDs turn on as shown in the fi gure
drücken, bis die Led PROG aufl euchtet. Die Leds der Außenstationen leuchten auf, wie
jusqu'à ce que la led PROG s'allume. Les leds des postes extérieurs s'allumeront
hasta que se encienda el led PROG. Los leds de las placas exteriores
then press the door lock release
abnehmen und die T asten T üröff -
verknüpft werden soll: es folgt ein Akustiksignal
di pagina 16. Per memorizzare le modifi che entrare nella fase "Program-
-
-
auf Seite 16 aktiviert wird. Zur Speicherung der Änderungen die
page 16. Pour mémoriser les modifi cations, entrer dans la phase
-
-
 de la página 16. Para memorizar los cambios entre en la fase
and
Tabla de contenido
loading

Este manual también es adecuado para:

Dmc/08

Tabla de contenido