Bpt LYNEA BASIC YVL301 Manual Para El Instalador
Bpt LYNEA BASIC YVL301 Manual Para El Instalador

Bpt LYNEA BASIC YVL301 Manual Para El Instalador

Evkit
Ocultar thumbs Ver también para LYNEA BASIC YVL301:
Tabla de contenido

Enlaces rápidos

Manuale di Installazione
Installation Manual
Handbuch für den Installateur
Manuel d'Installation
Manual para el Instalador
Manual para o Instalador
EVKIT
15-10-09/24801000
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Bpt LYNEA BASIC YVL301

  • Página 1 Manuale di Installazione Installation Manual Handbuch für den Installateur Manuel d’Installation Manual para el Instalador Manual para o Instalador EVKIT 15-10-09/24801000...
  • Página 3: Tabla De Contenido

    INDICE CONTENTS LYNEA BASIC (YVL301) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pag . LYNEA BASIC (YVL301) .
  • Página 4 INHALTSVERZEICHNIS SOMMAIRE LYNEA BASIC (YVL301) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pag . LYNEA BASIC (YVL301) .
  • Página 5 ÍNDICE ÍNDICE LYNEA BASIC (YVL301) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pag . LYNEA BASIC (YVL301) .
  • Página 6: Installazione

    LYNEABASIC LYNEA BASIC (YVL301) - INSTALLAZIONE - INSTALLATION ATTENZIONE . Si . raccomanda . di . installare . il . ATTENTION . Le . moniteur . doit . être . installé . monitor .in .ambiente .asciutto dans .une .pièce .séche Aprire .il .videocitofono .come .indicato .in .figura .1 .
  • Página 7: Morsettiere

    LYNEABASIC LOCAL 12-16VAC 14-18VDC LOCAL - KLEMMENBRETTER - MORSETTIERE - TERMINAL BOARDS – Ingresso .chiamata .dal .pianerottolo Doorbell .input Rufeingang .vom . T reppenhaus Ingresso . l inea . B US BUS .line .input Eingang .BUS-Leitung da .12÷16 . V ca .o .14÷18 . V cc Power .supply .local Stromversorgung .örtlich alimentazione .locale...
  • Página 8: Características Técnicas

    LYNEABASIC - SELEZIONI - SELECTIONS WAHLEN - SÉLECTIONS - SELECCIONES SELECÇÕES SW1 (Attenuazione della chiamata) SW1 (Call attenuated) SW1 (Abschwächung des Anrufs) SW1(Atténuation de l’appel) SW1 (Atenuación de la llamada) SW1(Atenuação da chamada) SW3(Resistenza di chiusura) SW3 (Resistive load termination) XDV/304 SW3 (Schließwiderstand) SW3 (Résistance de fermeture)
  • Página 9: Programmazione

    LYNEABASIC - PROGRAMMAZIONE - PROGRAMMING PROGRAMMIERUNG - PROGRAMMATION - PROGRAMACIÓN PROGRAMAÇÃO y Per la programmazione della chiamata, vedere la docu� y Für die Rufprogrammierung, siehe Unterlagen der Außen� y Para la programación de la llamada, consulte la documen� mentazione dei posti esterni. stationen.
  • Página 10: Installazione

    LYNEA LYNEA (YV-YVC) - INSTALLAZIONE - INSTALLATION ATTENZIONE . Si . raccomanda . di . installare . il . ATTENTION . Le . moniteur . doit . être . installé . monitor .in .ambiente .asciutto dans .une .pièce .séche Il .
  • Página 11: Morsettiere

    LYNEA LOCAL 12-16VAC 14-18VDC LOCAL - KLEMMENBRETTER - MORSETTIERE - TERMINAL BOARDS – Chiamata .pianerottolo Doorbell Ruf .vom . T reppenhaus Ingresso . l inea . B US BUS .line .input Eingang .BUS-Leitung da .12÷16 . V ca .o .14÷18 . V cc Power .supply .local Stromversorgung .örtlich alimentazione .locale...
  • Página 12: Selezioni

    LYNEA SELEZIONI - SELECTIONS - WAHLEN SÉLECTIONS - SELECCIONES - SELECÇÕES SW1 (Attenuazione della chiamata) SW1 (Call attenuated) SW1 (Abschwächung des Anrufs) SW1(Atténuation de l’appel) SW1 (Atenuación de la llamada) SW1(Atenuação da chamada) SW3(Resistenza di chiusura) SW3 (Resistive load termination) XDV/304 SW3 (Schließwiderstand) SW3 (Résistance de fermeture)
  • Página 13: Programmazione

    LYNEA - PROGRAMMAZIONE - PROGRAMMING PROGRAMMIERUNG - PROGRAMMATION - PROGRAMACIÓN PROGRAMAÇÃO y Per la programmazione della chiamata, vedere la docu� y Für die Rufprogrammierung, siehe Unterlagen der Außen� y Para la programación de la llamada, consulte la documen� mentazione dei posti esterni. stationen.
  • Página 14: Ophera-Ophera/B

    OPHERA OPHERA-OPHERA/B - INSTALLAZIONE If .the .wall .is .more .than .2 .cm .thick, .the .two .parts . of . the . fastening . clamps . will . need . to . be . sepa- ATTENZIONE . Si . raccomanda . di . installare . il . rated, .positioning .the .lower .part .B .as .shown .in .
  • Página 15: Instalación

    OPHERA mur .et .muni .de .la .protection .en .dotation .(fig .2) . equipada .con .la .protección .que .se .entrega .con . comprise .dans .l’emballage .(fig .1) ella . ( fig . 2 ) . q ue . s e . e ncuentra . d entro . d el . e mbalaje . (fig .1) Installation sur mur en placoplâtre Instalación sobre pared de yeso...
  • Página 16: Accessori

    OPHERA Videocitofono OPHERA e OPHERA/B Portier vidéo OPHERA et OPHERA/B Togliere .le .due .cover .come .indicato .in .fi . gura .11 . Enlever .les .deux .caches .comme .indiqué .sur .fi . g . Eff . ettuare .i .collegamenti 11 .Eff .
  • Página 17: Morsettiere

    OPHERA LOCAL 12-16VAC 14-18VDC - KLEMMENBRETTER - MORSETTIERE - TERMINAL BOARDS ~ ..Da .12÷16 . V ca .o .14÷18 . V cc Power .supply .local Stromversorgung .örtlich ..alimentazione .locale From .12÷16 .
  • Página 18: Caratteristiche Tecniche

    OPHERA - CARATTERISTICHE TECNICHE TECHNICAL FEATURES - TECHNISCHE MERKMALE - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS - CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Alimentazione locale-Supply voltage local-Stromversorgung örtlich- 12-16 . V AC;14-18 . V DC Alimentation local-Alimentación local-Alimentação local Alimentazione da BUS-Power supply from BUS-Stromversorgung über BUS-Alimentation depuis BUS-Alimentación de- 15÷20 .
  • Página 19: Programmazione

    OPHERA - PROGRAMMAZIONE - PROGRAMMING PROGRAMMIERUNG - PROGRAMMATION - PROGRAMACIÓN PROGRAMAÇÃO y Per la programmazione della chiamata, vedere la docu� y Für die Rufprogrammierung, siehe Unterlagen der Außen� y Para la programación de la llamada, consulte la documen� Para la programación de la llamada, consulte la documen� mentazione dei posti esterni.
  • Página 20: Nova

    NOVA NOVA - INSTALLAZIONE - INSTALLATION Videocitofono . a . colori . vivavoce . Il . modulo . mo- Portier . vidéo . à . couleurs . vive-voix . . Le . module . nitor . può . essere . installato, . abbinato . al . modulo . moniteur .
  • Página 21 NOVA INSTALLAZIONE IN SCATOLA DA 6 MODULI - INSTALLATION IN A BOX WITH 6 MODULES INSTALLATION IN GEHÄUSE FÜR 6 MODUL - INSTALLATION EN BOÎTIER DE 6 MODULES INSTALACIÓN EN CAJA DE 6 MÓDULOS - INSTALAÇÃO EM CAIXA DE 6 MÓDULOS TT) Telaio trasparente/Transparent frame/Tran- C) Adattatore da 4,5 mm/4.5 mm adaptor/Adap- sparenter Rahmen/Châssis transparent/Armazón...
  • Página 22 NOVA INSTALLAZIONE IN SCATOLA DA 3 MODULI - INSTALLATION IN A BOX WITH 3 MODULES INSTALLATION IN GEHÄUSE FÜR 3 MODUL - INSTALLATION EN BOÎTIER DE 3 MODULES INSTALACIÓN EN CAJA DE 3 MÓDULOS - INSTALAÇÃO EM CAIXA DE 3 MÓDULOS A) Modulo monitor/Monitor module/ Monitormo- Cablaggio/Cable/Kabel/Câblage/Cableado/ dul/Module moniteur/ Módulo monitor/ Módulo...
  • Página 23: Morsettiere Modulo Audio

    NOVA MODULO VIDEO�VIDEO MODULE MODULO AUDIO�AUDIO MODULE AUDIOMODUL�MODULE AUDIO VIDEOMODUL�MODULE VIDÉO MÓDULO VÍDEO�MÓDULO VÍDEO MÓDULO AUDIO�MÓDULO ÁUDIO 12-16VAC 14-18VDC AUDIO MODULE TERMINAL KLEMMLEISTEN AUDIO- - MORSETTIERE MODULO AUDIO BOARD MODUL da .12÷16 . V ca .o .14÷18 . V cc Power .supply .local Stromversorgung .örtlich alimentazione .
  • Página 24: Selezioni Modulo Audio

    NOVA SELEZIONI MODULO AUDIO AUDIO MODULE SELECTIONS WAHLEN AUDIOMODUL SÉLECTIONS MODULE AUDIO SELECCIONES MÓDULO AUDIO SELECÇÕES MÓDULO ÁUDIO SW1 (Attenuazione della chiamata) SW1 (Call attenuated) SW1 (Abschwächung des Anrufs) SW1(Atténuation de l’appel) SW1 (Atenuación de la llamada) SW1(Atenuação da chamada) SELEZIONI MODULO VIDEO VIDEO MODULE SELECTIONS WAHLEN VIDEOMODUL...
  • Página 25 NOVA...
  • Página 26: Installazione

    MITHO MITHO - INSTALLAZIONE damage .the .display .and .compromise .opera- tion ATTENZIONE . Per . la . pulizia . utilizzare . solo . Do .not .expose .the .LCD .screen .to .direct .sun- panni . m orbidi . e d . a sciutti . o ppure . l eggermen- light .
  • Página 27: Installation

    MITHO Retirer .l’appareil .du .support .métallique, .en .le .fai- figura .8 .Suelte .el .botón .en .cuanto .la .pantalla .se . sant .glisser .sur .celui-ci .après .avoir .appuyé .sur .la . oscurezca . y . espere . a . que . vuelva . a . aparecer . el . touche .plastique .(figure .1) .
  • Página 28: Morsettiere

    MITHO 12-16VAC 14-24 VDC .Una volta eseguiti i cablaggi reinserire atten� .Nach der Verkabelung die Klemmleisten, wie . Una vez realizados los cableados, vuelva a tamente le morsettiere come indicato in figura. Il video� in der Abbildung gezeigt, wieder vorsichtig einsetzen. montar cuidadosamente las borneras como se muestra terminale può...
  • Página 29: Caratteristiche Tecniche

    MITHO - CARATTERISTICHE TECNICHE TECHNICAL FEATURES - TECHNISCHE MERKMALE - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS - CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Alimentazione locale-Supply voltage local-Stromversorgung örtlich- 12-16 . V AC; .14-24 . V DC Alimentation local-Alimentación local-Alimentação local Assorbimento-Absorption-Stromaufnahme- 12 . V .AC .- .1 5 .A .(0 75 .A .stand-by) . Absorption-Consumo-Consumo 16 .
  • Página 30: Installazione

    VA/01 VA/01 - INSTALLAZIONE - INSTALLATION • L’alimentatore deve essere installato SEM- • L’alimentateur doit TOUJOURS être instal- PRE in orizzontale. lé à l’horizontale. • . L’apparecchio . è . installabile . su . guida . DIN . (EN . •...
  • Página 31: Caratteristiche Tecniche

    VA/01 - CARATTERISTICHE TECNICHE TECHNICAL FEATURES - TECHNISCHE MERKMALE - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS - CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Alimentazione-Power supply-Stromversorgung Alimentation-Alimentación-Alimentação 230 . V AC .50÷60 .Hz Corrente assorbita-Input current-Stromaufnahme Courant absorbé-Corriente absorbida-Corrente consumida =450 .mA Potenza dissipata-Dissipated power-Verlustleistung Puissance dissipée-Potencia disipada-Potência dissipada 30 .
  • Página 32: Morsettiere

    VA/01 – RS232 MINI PROG +12V BIN1 BIN3 BOUT BIN2 RFID PROG - MORSETTIERE - TERMINAL BOARDS - KLEMMENBRETTER Rete Mains Netz Uscita . A ux . 1 . O pen . C ollector . m ax . 1 00 . m A Aux .
  • Página 33: Funzione Dei Connettori

    VA/01 - FUNZIONE DEI CONNETTORI FUNCTION OF CONNECTORS - FUNKTION DER STECKVERBINDER RS232: .Riservato .per .utilizzi .futuri RS232: .Reserved .for .future .use RS232: .Für .zukünftige .Benutzung .reserviert MINI . USB: . Connettore . per . la . programmazione . MINI . U SB: . C onnector . f or . p rogramming . f rom . a . P C MINI . USB: . Steckverbinder . für . die . Programmie- da .PC rung .mit .PC FONCTION DES CONNECTEURS...
  • Página 34: Installazione Da Parete

    DVC/01-DVC/01 ME DVC/01-DVC/01 ME - INSTALLAZIONE DA PARETE - INSTALLATION MURALE • . À .l’aide .de .la .clé .à .six .pans, .dévisser .les .vis .de . • . Tramite .la .chiave .a .brugola .svitare .le .viti .di .bloc- blocage . e t . r etirer . l a . p laque . ( figure . 1 . - . n on . p our . caggio .
  • Página 35: Installazione Da Incasso

    DVC/01-DVC/01 ME - INSTALLAZIONE DA INCASSO - UNTERPUTZMONTAGE • . Murare .la .scatola .d’incasso .all’altezza .desiderata . • . Den . Unterputzkasten . unter . Berücksichtigung . der . tenendo . conto . del . posizionamento . dell’ o bietti- Objektivstellung .
  • Página 36: Affiancabilità A Parete

    DVC/01-DVC/01 ME - INSTALACIÓN EMPOTRADA • . Una . v ez . c oncluidas . l as . c onexiones, . p onga . e n . c on- • . Introduzir . os . cabos . de . ligação . no . furo . apro- tacto, .empujando .ligeramente .hacia .arriba, .la .pla- priado .
  • Página 37: Instalación Contigua Sobre Pared

    DVC/01-DVC/01 ME - INSTALACIÓN CONTIGUA SOBRE PARED • . Las . placas . externas . se . pueden . instalar . conti- guamente .tanto .en .horizontal .como .en .verti- • . Quite .con .un .cutter .los .elementos .plásticos .de . las .bases .de .las .placas .externas .(figura .11) .
  • Página 38: Affiancabilità A Incasso

    DVC/01-DVC/01 ME - AFFIANCABILITÀ A INCASSO • . I . posti . esterni . possono . essere . affi . .ancati . sia . in . orizzontale .che .in .verticale .(fi . gura .15) .incastran- do . t ra . d i . l oro . l e . s catole •...
  • Página 39: Accessori

    DVC/01-DVC/01 ME - JUXTAPOSITION À - INSTALACIÓN CONTIGUA - MONTAGEM LADO A LADO ENCASTREMENT EMPOTRAD DE EMBUTIR • . As . placas . botoneiras . podem . ser . montadas . • . Les .postes .extérieurs .peuvent .être .juxtaposés . •...
  • Página 40: Funzione Dei Morsetti

    DVC/01-DVC/01 ME - FUNZIONE DEI MORSETTI - TERMINAL FUNCTION - BELEGUNG DER KLEMMLEISTEN - FONCTIONS DES BORNES - FUNCIÓN DE LOS BORNES - FUNÇÃO DOS BORNES VA/01 BIN1 BIN2 BIN3 BOUT +12V – + MINI USB DATI PROG – VLS/300 BOUT +12V DVC/01...
  • Página 41: Terminal Function Función De Los Bornes

    DVC/01-DVC/01 ME FUNZIONE DEI MORSETTI TERMINAL FUNCTION BELEGUNG DER KLEMMLEISTEN FONCTIONS DES BORNES FUNCIÓN DE LOS BORNES FUNÇÃO DOS BORNES Morsettiera M1 Terminal block M1 Klemmenbrett M1 Bornier M1 Bornera M1 Régua de bornes M1 Alimentazione . Stromversorgung . Alimentation . Alimentação .
  • Página 42: Regolazioni E Funzioni Dei Led

    DVC/01-DVC/01 ME - REGOLAZIONI E FUNZIONI - LED FUNCTIONS AND - EINSTELLUNGEN UND DEI LED ADJUSTMENTS FUNKTIONEN DER LEDS - RÉGLAGES ET FONCTIONS - AJUSTES Y FUNCIONES DE LOS - REGULAÇÕES E FUNÇÕES DOS DES LEDS LEDS LEDS MINI USB DATI PROG BOUT...
  • Página 43: Programmazione Manuale Dei Posti Esterni

    DVC/01-DVC/01 ME - PROGRAMMAZIONE MANUALE DEI POSTI ESTERNI - PROGRAMMATION MANUELLE DES POSTES EXTÉRIEURS - MANUAL PROGRAMMING OF ENTRY PANELS - PROGRAMACIÓN MANUAL DE LAS PLACAS EXTERIORES - MANUELLE PROGRAMMIERUNG DER AUSSENSTATIONEN - PROGRAMAÇÃO MANUAL DAS PLACAS BOTONEIRAS È . p ossibile . p rogrammare . s olo . u no . o . p iù . p osti . e sterni . c itofonici/videocitofonici . Il est possible de ne programmer qu’un ou plusieurs postes extérieurs d’interphonie/ interphonie vidéo ayant les mêmes appels (sauf en cas d’utilisation des “modules aventi .le .stesse .chiamate .(a .meno .dell’utilizzo .dei .
  • Página 44 DVC/01-DVC/01 ME Prima programmazione con UN posto esterno Première programmation avec UN poste extérieur Initial programming with ONE entry panel Primera programación con UNA placa exterior Erstprogrammierung mit EINER Außenstation Primeira programação com UMA placa botoneira Ingresso in Programmazione. Premere il tasto PROG dell’alimentatore a fi nchè il led PROG si accende. L’ e ventuale spegnimento im- VA/01 mediato del Led PROG segnala un malfunzionamento nelle connessioni fra alimentatore e posto esterno.
  • Página 45 DVC/01-DVC/01 ME Programmazione dei tasti chiamata. Sollevare la cornetta (se presente) del derivato che si desidera programmare e e premere i pulsanti apriporta ed AUX2 f. Premere sul posto esterno il tasto di chiamata da associare al derivato interno g: seguirà un’indicazione acustica di avvenuta memorizzazione.
  • Página 46 DVC/01-DVC/01 ME Prima programmazione con PIÙ posti esterni Première programmation avec PLUSIEURS postes extérieurs Initial programming with MULTIPLE entry panels Primera programación con VARIAS placas exteriores Erstprogrammierung mit MEHREREN Außenstationen Primeira programação com VÁRIAS placas botoneiras Ingresso in Programmazione. Premere il tasto PROG dell’alimentatore a fi nchè il led PROG si accende. L’ e ventuale spegnimento im- VA/01 mediato del Led PROG segnala un malfunzionamento nelle connessioni fra alimentatore e posto esterno.
  • Página 47 DVC/01-DVC/01 ME Programmazione dei tasti chiamata. Sollevare la cornetta (se presente) del derivato che si desidera programmare g e premere i pulsanti apriporta ed AUX2 h. Premere sul posto esterno il tasto di chiamata da associare al derivato interno i: seguirà un’indicazione acustica di avvenuta memorizzazione.
  • Página 48 DVC/01-DVC/01 ME Procedura di Riprogrammazione Procédure de Reprogrammation Reprogramming procedure Procedimiento de Reprogramación Neuprogrammierung Processo de Reprogramação Ingresso in Programmazione. Premere il tasto PROG dell’alimentatore a fi nchè il led PROG si accende. I led dei posti esterni si accenderan- VA/01 no come illustrato in fi gura b.
  • Página 49 DVC/01-DVC/01 ME Programmazione del Tipo dei Tasti. In fase di “Programmazione Tasti di Chiamata” a premere e mantenere premuto il tasto PROG dell’ali- VA/01 mentatore h. I led dei posti esterni si accenderanno come illustrato in fi gura i. PROG PROG Premere il primo tasto del posto esterno da riprogrammare i, il led smetterà...
  • Página 50 DVC/01-DVC/01 ME Programmazione con DNA Programmation avec DNA Programming with DNA Programación con DNA Programmierung mit DNA Programação com DNA - Per questo tipo di confi gurazioni dei Posti esterni fare riferimento alle procedure precedentemente descritte. - For this type of entry panel confi guration, refer to the previously described procedures. - Für diese Konfi gurationsarten der Außenstationen siehe zuvor beschriebene Abläufe.
  • Página 51 DVC/01-DVC/01 ME Inserimento Codici e Tag Insertion des Codes et Tag Code and tag entry Adición de Códigos y Etiquetas Code- und Tageingabe Introdução Códigos e Tags - Posizionare il jumper RFID PROG dell’alimentatore in posizione “+” a: il Led PROG dell’alimentatore e di tutte le targhe lampeggeranno lenta- VA/01 mente come anche i led di segnalazione con la confi gurazione di fi g.
  • Página 52 DVC/01-DVC/01 ME Cancellazione Codici e Tag Eliminación de Códigos y Etiquetas Code and tag deletion Eliminação Códigos e Tags Löschen der Codes und Tags Eff acement des Codes et Tag - Posizionare il jumper RFID PROG dell’alimentatore in posizione “–” a: il Led PROG dell’alimentatore e di tutte le targhe lampeggeranno lenta- VA/01 mente come anche i led di segnalazione con la confi gurazione di fi g.
  • Página 53 DVC/01-DVC/01 ME Badge e Codici Posti esterni a pulsanti: premere per almeno 10 secondi il tasto di chiamata g relativo al GRUPPO di cui si vogliono cancellare i codici e, dopo il beep, premere nuovamente il tasto (brevemente) una seconda volta h. In questo modo verranno cancellati TUTTI i codici e badge di qualsiasi beep >10’’...
  • Página 56 BPT . S p A Via .Cornia, .1 33079 .Sesto .al .Reghena-PN-Italy www bpt it-info@bpt it .

Tabla de contenido