Bpt YVL301 Manual Para El Instalador
Ocultar thumbs Ver también para YVL301:
Tabla de contenido

Enlaces rápidos

Manuale di Installazione
Installation Manual
Handbuch für den Installateur
Manuel d'Installation
Manual para el Instalador
Manual para o Instalador
BVKIT
24801013/22-05-2012
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Bpt YVL301

  • Página 1 Manuale di Installazione Installation Manual Handbuch für den Installateur Manuel d’Installation Manual para el Instalador Manual para o Instalador BVKIT 24801013/22-05-2012...
  • Página 3 INDICE CONTENTS LYNEA BASIC (YVL301-YVCL301) LYNEA BASIC (YVL301-YVCL301) Installazione Installation Morsettiere Terminal boards Funzione deI connettori Function of connector Caratteristiche tecniche Technical features Selezioni Selections Accessori Accessories Programmazione Programming LYNEA (YV-YVC) LYNEA (YV-YVC) Installazione Installation Morsettiere Terminal boards Funzione deI connettorI...
  • Página 4: Tabla De Contenido

    INHALTSVERZEICHNIS SOMMAIRE LYNEA BASIC (YVL301-YVCL301) LYNEA BASIC (YVL301-YVCL301) Installation Installation Klemmenbretter Borniers Funktion der steckverbinder Fonction de connecteur Technische merkmale Caractéristiques Techniques Wahlen Sélections Zubehör Accessoires Programmierung Programmation LYNEA (YV-YVC) LYNEA (YV-YVC) Installation Installation Klemmenbretter Borniers Funktion der steckverbinder Fonction des connecteurs Wahlen Sélections...
  • Página 5: Pag

    ÍNDICE ÍNDICE LYNEA BASIC (YVL301-YVCL301) LYNEA BASIC (YVL301-YVCL301) Instalación Instalação Borneras Réguas de bornes Función de conectore Função de conectore Características técnicas Características técnicas Selecciones Selecções Accesorios Acessórios Programación Programação LYNEA (YV-YVC) LYNEA (YV-YVC) Instalación Instalação Borneras Réguas de bornes Función de los conectores...
  • Página 6: Installation

    LYNEABASIC LYNEA BASIC (YVL301-YVCL301) - INSTALLAZIONE - INSTALLATION ATTENZIONE Si raccomanda di installare il ATTENTION Le moniteur doit être installé monitor in ambiente asciutto dans une pièce séche Aprire il videocitofono come indicato in figura 1 Ouvrir le portier vidéo comme indiqué aux figu-...
  • Página 7: Klemmenbretter

    Alimentation local-Alimentación local-Alimentação local Alimentazione da BUS-Power supply from BUS-Stromversorgung über BUS- 15÷20 VDC Alimentation depuis BUS-Alimentación desde BUS-Alimentação de BUS Assorbimento-Absorption-Stromaufnahme- YVL301: 520 mA max (<1 mA stand-by) Absorption-Consumo-Consumo YVCL301: 220 mA max (<1 mA stand-by) Dimensioni-Dimensions-Maße-Dimensions-Dimensiones-Dimensões 206x215x59 mm Temperatura di stoccaggio-Storage temperature-Lagerungstemperatur -25 °C +70 °C...
  • Página 8: Wahlen

    LYNEABASIC SELEZIONI SELECTIONS - WAHLEN SÉLECTIONS SELECCIONES - SELECÇÕES SW1 (Attenuazione della chiamata) SW1 (Call attenuated) SW1 (Abschwächung des Anrufs) SW1(Atténuation de l’appel) SW1 (Atenuación de la llamada) SW1(Atenuação da chamada) SW3(Resistenza di chiusura) SW3 (Resistive load termination) SW3 (Schließwiderstand) XDV/304 SW3 (Résistance de fermeture) SW3 (Resistencia de cierre)
  • Página 9: Programmierung

    LYNEABASIC - PROGRAMMAZIONE - PROGRAMMING PROGRAMMIERUNG - PROGRAMMATION - PROGRAMACIÓN PROGRAMAÇÃO y Per la programmazione della chiamata, vedere la docu- y Für die Rufprogrammierung, siehe Unterlagen der Außen- y Para la programación de la llamada, consulte la documen- mentazione dei posti esterni. stationen.
  • Página 10: Lynea (Yv-Yvc) Pag

    LYNEA LYNEA (YV-YVC) - INSTALLAZIONE - INSTALLATION ATTENZIONE Si raccomanda di installare il ATTENTION Le moniteur doit être installé monitor in ambiente asciutto dans une pièce séche Il supporto da parete può essere installato se- Le support mural peut être installé en suivant les guendo le indicazioni delle fig 1÷5 instructions des figures 1÷5 Monter le module Montare il modulo monitor sul supporto da pa-...
  • Página 11: Funzione Dei Connettori

    LYNEA 14-18VDC LOCAL LOCAL - KLEMMENBRETTER - MORSETTIERE - TERMINAL BOARDS – Chiamata pianerottolo Doorbell Ruf vom Treppenhaus Ingresso linea BUS BUS line input Eingang BUS-Leitung da 14÷18 Vcc Power supply local Stromversorgung örtlich – alimentazione locale From 14÷18 V DC zu 14÷18 VDC collegamento per l’altoparlante YAL connection for YAL loudspeake...
  • Página 12: Wahlen

    LYNEA SELEZIONI - SELECTIONS - WAHLEN SÉLECTIONS - SELECCIONES - SELECÇÕES SW1 (Attenuazione della chiamata) SW1 (Call attenuated) SW1 (Abschwächung des Anrufs) SW1(Atténuation de l’appel) SW1 (Atenuación de la llamada) SW1(Atenuação da chamada) SW3(Resistenza di chiusura) SW3 (Resistive load termination) XDV/304 SW3 (Schließwiderstand) SW3 (Résistance de fermeture)
  • Página 13: Programmierung

    LYNEA - PROGRAMMAZIONE - PROGRAMMING PROGRAMMIERUNG - PROGRAMMATION - PROGRAMACIÓN PROGRAMAÇÃO y Per la programmazione della chiamata, vedere la docu- y Für die Rufprogrammierung, siehe Unterlagen der Außen- y Para la programación de la llamada, consulte la documen- mentazione dei posti esterni. stationen.
  • Página 14: Ophera-Ophera/Bpag

    OPHERA OPHERA-OPHERA/B - INSTALLAZIONE If the wall is more than 2 cm thick, the two parts of the fastening clamps will need to be sepa- ATTENZIONE Si raccomanda di installare il rated, positioning the lower part B as shown in monitor in ambiente asciutto figure 8 Scatola incasso PHI...
  • Página 15 OPHERA mur et muni de la protection en dotation (fig 2) equipada con la protección que se entrega con comprise dans l’emballage (fig 1) ella (fig 2) que se encuentra dentro del embalaje (fig 1) Installation sur mur en placoplâtre Placer le boîtier sur le mur afin de prendre les 4 Instalación sobre pared de yeso points de repère pour effectuer les trous de 10...
  • Página 16: Zubehör

    OPHERA Videocitofono OPHERA e OPHERA/B Portier vidéo OPHERA et OPHERA/B Togliere le due cover come indicato in figura 11 Enlever les deux caches comme indiqué sur fig Effettuare i collegamenti 11 Effectuer les raccordements Fissare l’apparecchio alla scatola d’incasso utiliz- Fixer l’appareil au boîtier à...
  • Página 17: Klemmenbretter

    OPHERA LOCAL 12-16VAC 14-18VDC - KLEMMENBRETTER - MORSETTIERE - TERMINAL BOARDS Da 12÷16 Vca o 14÷18 Vcc Power supply local Stromversorgung örtlich alimentazione locale From 12÷16 V AC or 14÷18 V DC zu 12÷16 VAC oder 14÷18 VDC Ingresso linea BUS BUS line input Eingang BUS-Leitung Chiamata pianerottolo...
  • Página 18: Technische Merkmale - Características Técnicas

    OPHERA - CARATTERISTICHE TECNICHE TECHNICAL FEATURES - TECHNISCHE MERKMALE - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS - CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Alimentazione locale-Supply voltage local-Stromversorgung örtlich- 12-16 VAC;14-18 VDC Alimentation local-Alimentación local-Alimentação local Alimentazione da BUS-Power supply from BUS-Stromversorgung über BUS-Alimentation depuis BUS-Alimentación de- 15÷20 VDC sde BUS-Alimentação de BUS Assorbimento-Absorption-Stromaufnahme-...
  • Página 19: Programmierung

    OPHERA - PROGRAMMAZIONE - PROGRAMMING PROGRAMMIERUNG - PROGRAMMATION - PROGRAMACIÓN PROGRAMAÇÃO y Per la programmazione della chiamata, vedere la docu- y Für die Rufprogrammierung, siehe Unterlagen der Außen- y Para la programación de la llamada, consulte la documen- mentazione dei posti esterni. stationen.
  • Página 20: Nova Pag

    NOVA NOVA - INSTALLAZIONE - INSTALLATION Videocitofono a colori vivavoce Il modulo mo- Portier vidéo à couleurs vive-voix Le module nitor può essere installato, abbinato al modulo moniteur peut être installé, associé au module vivavoce NC/321, in unica scatola incasso (fig vive-voix NC/321, dans un seul boîtier encastré...
  • Página 21 NOVA INSTALLAZIONE IN SCATOLA DA 6 MODULI - INSTALLATION IN A BOX WITH 6 MODULES INSTALLATION IN GEHÄUSE FÜR 6 MODUL - INSTALLATION EN BOÎTIER DE 6 MODULES INSTALACIÓN EN CAJA DE 6 MÓDULOS - INSTALAÇÃO EM CAIXA DE 6 MÓDULOS TT) Telaio trasparente/Transparent frame/Tran- C) Adattatore da 4,5 mm/4.5 mm adaptor/Adap- sparenter Rahmen/Châssis transparent/Armazón...
  • Página 22 NOVA INSTALLAZIONE IN SCATOLA DA 3 MODULI - INSTALLATION IN A BOX WITH 3 MODULES INSTALLATION IN GEHÄUSE FÜR 3 MODUL - INSTALLATION EN BOÎTIER DE 3 MODULES INSTALACIÓN EN CAJA DE 3 MÓDULOS - INSTALAÇÃO EM CAIXA DE 3 MÓDULOS A) Modulo monitor/Monitor module/ Monitormo- Cablaggio/Cable/Kabel/Câblage/Cableado/ dul/Module moniteur/ Módulo monitor/ Módulo...
  • Página 23: Klemmleisten Video-Modul

    NOVA MODULO AUDIO-AUDIO MODULE MODULO VIDEO-VIDEO MODULE AUDIOMODUL-MODULE AUDIO VIDEOMODUL-MODULE VIDÉO MÓDULO VÍDEO-MÓDULO VÍDEO MÓDULO AUDIO-MÓDULO ÁUDIO 12-16VAC 14-18VDC VIDEO MODULE TERMINAL KLEMMLEISTEN VIDEO- - MORSETTIERE MODULO VIDEO BOARD MODUL da 12÷16 Vca o 14÷18 Vcc Power supply local Stromversorgung örtlich alimentazione locale From 12÷16 V AC or 14÷18 V DC zu 12÷16 VAC oder 14÷18 VDC...
  • Página 24: Wahlen Audiomodul

    NOVA SELEZIONI MODULO AUDIO AUDIO MODULE SELECTIONS WAHLEN AUDIOMODUL SÉLECTIONS MODULE AUDIO SELECCIONES MÓDULO AUDIO SELECÇÕES MÓDULO ÁUDIO SW1 (Attenuazione della chiamata) SW1 (Call attenuated) SW1 (Abschwächung des Anrufs) SW1(Atténuation de l’appel) SW1 (Atenuación de la llamada) SW1(Atenuação da chamada) SELEZIONI MODULO VIDEO VIDEO MODULE SELECTIONS WAHLEN VIDEOMODUL...
  • Página 25 NOVA...
  • Página 26: Mitho Pag

    MITHO MITHO - INSTALLAZIONE damage the display and compromise opera- tion ATTENZIONE Per la pulizia utilizzare solo Do not expose the LCD screen to direct sun- panni morbidi ed asciutti oppure leggermen- light te inumiditi con acqua; non utilizzare alcun Remove the unit from the metallic support by sli- tipo di prodotto chimico ding it after pressing the plastic button (figure 1)
  • Página 27: Installation

    MITHO Retirer l’appareil du support métallique, en le fai- figura 8 Suelte el botón en cuanto la pantalla se sant glisser sur celui-ci après avoir appuyé sur la oscurezca y espere a que vuelva a aparecer el touche plastique (figure 1) menú...
  • Página 28: Terminal Boards

    MITHO 12-16VAC 14-24 VDC Una volta eseguiti i cablaggi reinserire atten- Nach der Verkabelung die Klemmleisten, wie Una vez realizados los cableados, vuelva a tamente le morsettiere come indicato in figura. Il video- in der Abbildung gezeigt, wieder vorsichtig einsetzen. montar cuidadosamente las borneras como se muestra terminale può...
  • Página 29: Technische Merkmale

    MITHO - CARATTERISTICHE TECNICHE TECHNICAL FEATURES - TECHNISCHE MERKMALE - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS - CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Alimentazione locale-Supply voltage local-Stromversorgung örtlich- 12-16 VAC; 14-24 VDC Alimentation local-Alimentación local-Alimentação local Assorbimento-Absorption-Stromaufnahme- 12 V AC - 1 5 A (0 75 A stand-by) Absorption-Consumo-Consumo 16 V AC - 1 1 A (0 5 A stand-by) , 18 V DC - 0,81 A (0 31 A stand-by)
  • Página 30: Vas/100.30 Pag

    VAS/100.30 VAS/100.30 - INSTALLAZIONE - INSTALLATION • L’alimentatore deve essere installato SEM- • L’alimentateur doit TOUJOURS être instal- PRE in orizzontale. lé à l’horizontale. • L’apparecchio è installabile su guida DIN (EN • L’appareil peut être installé sur rail DIN (EN 50022) 50022) in un apposito quadro elettrico o a pare- dans un tableau électrique prévu à...
  • Página 31: Technische Merkmale

    VAS/100.30 - CARATTERISTICHE TECNICHE TECHNICAL FEATURES - TECHNISCHE MERKMALE - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS - CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Alimentazione-Power supply-Stromversorgung Alimentation-Alimentación-Alimentação 230 VAC 50÷60 Hz Corrente assorbita-Input current-Stromaufnahme Courant absorbé-Corriente absorbida-Corrente consumida =250 mA 10 W max Potenza dissipata-Dissipated power-Verlustleistung Puissance dissipée-Potencia disipada-Potência dissipada 17,5 VDC-1,7 A Alimentazione nominale-Nominal power supply-Nennstromversorgung...
  • Página 32: Dvc/01-Dvc/01 Me Pag

    DVC/01-DVC/01 ME DVC/01-DVC/01 ME - INSTALLAZIONE DA PARETE - INSTALLATION MURALE • À l’aide de la clé à six pans, dévisser les vis de • Tramite la chiave a brugola svitare le viti di bloc- blocage et retirer la plaque (figure 1 - non pour caggio e togliere la placca (figura 1 - non per versions Metal) versioni Metal)
  • Página 33: Unterputzmontage

    DVC/01-DVC/01 ME - INSTALLAZIONE DA INCASSO 3) in der gewünschten Höhe einbauen, zuvor die Rohrleitung mit den Anlagenleitern durch einen • Murare la scatola d’incasso all’altezza desiderata der Ausbrechpunkte (Abb 7 Punkt A) ziehen tenendo conto del posizionamento dell’ o bietti- Beim Einsetzen des Unterputzkastens können vo della telecamera (figura 3) e facendo preventi- Verformungen vermieden werden, wenn man...
  • Página 34: Instalação De Embutir

    DVC/01-DVC/01 ME - INSTALAÇÃO DE EMBUTIR Durante la instalación de la caja empotrable se contacto, com uma leve pressão para cima, a podrán evitar posibles deformaciones utilizando placa botoneira com a moldura (figura 10) e • Monte a caixa de embutir na parede à altura el distanciador suministrado (figura 7 punto B) reinsira as tampas dos bornes (figura 8) desejada tendo em conta a posição da objec-...
  • Página 35: Instalación Contigua Sobre Pared

    DVC/01-DVC/01 ME - INSTALACIÓN CONTIGUA SOBRE PARED • Las placas externas se pueden instalar conti- guamente tanto en horizontal como en verti- • Quite con un cutter los elementos plásticos de las bases de las placas externas (figura 11) • Pase los cables de conexión entre las bases de las placas externas (figura 12), asegurándose de seguir el orden indicado en la figura 13 y 14 - MONTAGEM LADO A LADO...
  • Página 36 DVC/01-DVC/01 ME - AFFIANCABILITÀ A INCASSO • I posti esterni possono essere affiancati sia in orizzontale che in verticale (figura 15) incastran- do tra di loro le scatole • Prima di murare le stesse provvedere a spaccare i punti a rottura inferiore o laterale come eviden- ziato in figura 15 (punto A) per poter far passare il cavo di connessione dal posto esterno pulsanti al posto esterno principale/precedente...
  • Página 37: Zubehör

    DVC/01-DVC/01 ME - JUXTAPOSITION À - INSTALACIÓN CONTIGUA - MONTAGEM LADO A LADO ENCASTREMENT EMPOTRAD DE EMBUTIR • Les postes extérieurs peuvent être juxtaposés • Las placas externas se puede instalar contigua- • As placas botoneiras podem ser montadas lado a lado quer na horizontal quer na vertical aussi bien en horizontal qu’en vertical (figure mente tanto en horizontal como en vertical (figu- (figura 15) encaixando as caixas entre si...
  • Página 38: Belegung Der Klemmleisten

    DVC/01-DVC/01 ME - FUNZIONE DEI MORSETTI - TERMINAL FUNCTION - BELEGUNG DER KLEMMLEISTEN - FONCTIONS DES BORNES - FUNCIÓN DE LOS BORNES - FUNÇÃO DOS BORNES VAS/100 30 2 1 2 MINI USB VLS/101 DATI PROG BOUT DVC/01 DVC/01 ME Morsettiera M1 Terminal block M1 Klemmenbrett M1...
  • Página 39: Einstellungen Und Funktionen Der Leds

    DVC/01-DVC/01 ME - REGOLAZIONI E FUNZIONI - LED FUNCTIONS AND - EINSTELLUNGEN UND DEI LED ADJUSTMENTS FUNKTIONEN DER LEDS - RÉGLAGES ET FONCTIONS - AJUSTES Y FUNCIONES DE LOS - REGULAÇÕES E FUNÇÕES DOS DES LEDS LEDS LEDS MINI USB DATI PROG BOUT...
  • Página 40: Programmierung

    DVC/01-DVC/01 ME - PROGRAMMAZIONE - PROGRAMMATION - PROGRAMMING - PROGRAMACIÓN - PROGRAMMIERUNG - PROGRAMAÇÃO Prima programmazione Première programmation Initial programming Primera programación Erstprogrammierung Primeira programação Ingresso in Programmazione. Premere per almeno 3 s il tasto PROG a e rilascire entro 6 s. L’ e ventuale spegnimento immediato del Led DC/01- PROG segnala un malfunzionamento.
  • Página 41 DVC/01-DVC/01 ME Programmazione dei tasti chiamata. Sollevare la cornetta (se presente) del derivato che si desidera programmare e e premere i pulsanti apriporta ed AUX2 f. Premere sul posto esterno il tasto di chiamata da associare al derivato interno g: seguirà un’indicazione acustica di avvenuta memorizzazione.
  • Página 42 DVC/01-DVC/01 ME Procedura di Riprogrammazione Procédure de Reprogrammation Reprogramming procedure Procedimiento de Reprogramación Neuprogrammierung Processo de Reprogramação Ingresso in Programmazione. Premere per almeno 3 s il tasto PROG a e rilascire entro 6 s. L’ e ventuale spegnimento immediato del Led DC/01- PROG segnala un malfunzionamento.
  • Página 43 DVC/01-DVC/01 ME Programmazione del Tipo dei Tasti. In fase di “Programmazione Tasti di Chiamata” b premere il tasto PROG h e rilascire entro 6 s. finché DC/01- si entra nella procedura “Programmazione Tipo dei Tasti” i. Premere uno dei primi 4 “tasti” del primo posto esterno il led smetterà...
  • Página 44: Eliminacion

    SMALTIMENTO DISPOSAL ENTSORGUNG ELIMINATION ELIMINACION ELIMINAÇÃO Assicurarsi che il ma- Do not litter the envi- Vergewissern Sie sich, S’assurer que le maté- Comprobar que no se Assegurar-se que o teriale d’imballaggio ronment with packing dass das Verpackungs- riel d’emballage n’est tire al medioambiente material da embala- non venga disperso...
  • Página 48 BPT S p A Via Cornia, 1 33079 Sesto al Reghena-PN-Italy www bpt it-info@bpt it...

Tabla de contenido