I
RICERCA GUASTI
Le seguenti indicazioni sono unicamente riservate a tecnici di
manutenzione qualificati ed autorizzati.
In caso di anomalia e per porre rimedio a malfunzionamenti
avvalersi delle seguenti indicazioni per individuare l'anomalia.
GB
TROUBLESHOOTING
The following instructions are intended excluvively for au-
thorised skilled maintenance engineers. In event of abnormal
behaviour and in orer to fix faults, please refer to the following
trobleshooting instructions.
I
DIFETTO
1 Lo smorzatore non
funziona e/o non si avvia.
GB
PROBLEM
1. The dampener doesn't
run and/or it doesn't start.
I
DIFETTO
2 Lo smorzatore ha un
rendimento non ottimale.
GB
PROBLEM
2 The dampener is not
performing at its best.
www.debem.it
POSSIBILE CAUSA
1.1 Circuito senza aria.
1.2 Insufficienza di
pressione dell'aria.
1.3 Insufficienza di portata
aria.
1.4 Valvola di comando
danneggiata.
1.5 Valvola pneumatica
danneggiata.
1.6 Membrana rotta.
POSSIBLE SOURCE
1.1 No air in the circuit
1.2 Insufficient air pressure
1.3 Insufficient air flow rate
1.4 Damaged control valve
1.5 Damaged air valve.
1.6 Broken diaphragm.
POSSIBILE CAUSA
2.1 La valvola pneumatica
perde aria.
2.2 Il tubo del prodotto è
intasato e otturato.
2.3 Il prodotto pompato è
troppo viscoso.
2.4 Aria sporca, piena di
condensa o di olio.
2.5 Volume o pressione aria
insufficiente.
POSSIBLE SOURCE
2.1 There is an air leak in
thevalve.
2.2 The product pipe is
clogged and obstructed.
2.3 The product being
pumped is too viscous
2.4 The air is dirty, full of
condensate or oil
2.5 Air volume or pressure
isinsufficient.
ATTENZIONE: per qualsiasi intervento di maggio-
!
re entità contattare il servizio di ASSISTENZA DE-
BEM; i nostri tecnici VI verranno in aiuto nel più
breve tempo possibile.
WARNING: For more serious problems, we strongly
!
oraccomend that you contact the DEBEM SERVICE
DEPARTMENT; our engineers will provide you as-
sistance as quickly as possible.
SUGGERIMENTO
1.1a Controllare il circuito, i rubinetti e gli allacciamenti.
1.2a Regolare la pressione sull'apposito riduttore.
1.3a Controllare che tubi e accessori abbiano passaggi ade-
guati.
1.4a Verificare e sostituire.
1.5a Sostituire la valvola pneumatica; controllare se c'è ghiac-
cio sullo scarico dell'aria. Nel caso provvedere. Vedi paragrafo
alimentazione aria.
1.6a Controllare se esce aria dal tubo di mandata prodotto; nel
caso sostituire la membrana.
ADVICE
1.1a Check circuit, valves and connections
1.2a Adjust pressure on the relevant reducer
1.3a Check that piping and accessories have suitable pas-
sage
1.4a Check and replace
1.5a Replace air valve; check whether the air discharge is ob-
structed by ice. If so, clear it. See air supply paragraph.
1.6a Check if any air comes out from the product delivery
pipe. If so, replace diaphragm.
SUGGERIMENTO
2.1a Provvedere alla sostituzione della valvola pneumatica.
2.2a Smontare e provvedere alla pulizia del tubo del prodotto.
2.3a Intervenire di conseguenza.
2.4a Verificare la linea di alimentazione dell'aria.
2.5a Controllare la pressione con un manometro installato
sullapompa ed a pompa in funzione: vedi pag. 20. Se lapres-
sione in quel punto è troppo bassa rispetto alla pressione di
rete, controllare tutti gli attacchi dell'aria, specialmentequelli
adinnesto rapido. Controllare che tutti i dispositivi dicontrol-
lo aria abbiano portata sufficiente. ATTENZIONE: Nel 90% i
casi di stallo dipendono dagli innesti rapidi.
ADVICE
2.1a Replace the air valve
2.2a Disassemble the product pipe and clean it.
2.3a Take appropriate action.
2.4a Check the air feed line.
2.5a Check pressure using a pressure guage installed on
thepump when the pump is running: see on page 20. Ifthe
pressure value at that point is too low in relation to thenetwork
pressure, check all the air fittings, especially thes napon ones.
Ensure that all the air control equipmenthas sufficient flow.
WARNING: 90% of the stalls occurwith snapon fittings.
30