Página 1
Volvo Car Corporation 30789027, 2008-01 Printed in Göteborg, Sweden...
Página 2
Specifikationer, konstruktionsdata och illustrationer i denna publikation är inte bindande. Vi förbehåller oss rätten att göra ändringar utan föregående meddelande. The specifications, constructional data and illustrations contained in this publication are not binding. We reserve us the right to make alterations without prior notification. Les spécifications, les données de construction et les illustrations de cette publication ne sont contractuelles.
Lasthållare, för integrerade rails ................2 Load carriers, for integrated rails .
Página 4
SV Lasthållare, för integrerade rails Lasthållare Ditsättning av lasthållare ─ Placera lasthållarna på biltaket, ungefär vid ─ Lås upp täcklockens lås. ─ Ta bort täcklocken. punkt 1 och 2.
Lasthållare, för integrerade rails SV Lasthållare ─ Sätt försiktigt dit lasthållaren på taklisten Bilden visar korrekt placering av fästet och ─ Sätt tillbaka täcklocken och lås fast dem (integrerad rail). Flytta fästet (1) så att det gummimellanlägget runt taklisten. med nyckeln.
Página 6
SV Lasthållare, för integrerade rails Lasthållare Ditsättning av T-spårskruv i aluminiumprofil ─ Dra upp och ta bort gummilisten. ─ För in T-spårskruven. ─ Fäll ner täcklocket. ─ Klipp av gummilisten i passande längder och sätt tillbaka den. Du kan också låta bli att sätta tillbaka den. Notera då...
Página 7
Lasthållare, för integrerade rails SV Lasthållare ─ Fäll upp täcklocket.
Página 8
SV Lasthållare, för integrerade rails Säkerhetsanvisningar Högsta tillåtna taklast och totalvikt för Kontrollera skruvförband och fästen efter bilen får inte överskridas (se bilens en kort körsträcka. Vid behov: Dra åt med instruktionsbok). Maximal taklast utgörs av föreskrivet moment. Kontrollera med summan av lasthållarnas egenvikt, jämna mellanrum.
Load carriers, for integrated rails EN Load carriers Installing the load carriers ─ Position the load carriers on the car roof, ─ Unlock the lock for the covers. ─ Remove the covers. approximately at points 1 and 2.
Página 10
EN Load carriers, for integrated rails Load carriers ─ Carefully install the load carriers on the roof The image shows the correct position of the ─ Reinstall the covers and lock them securely trim strip (integrated rail). Transfer the mounting and the rubber shim around the roof using the wrench.
Página 11
Load carriers, for integrated rails EN Load carriers Installing the T-track screw in the aluminium profile ─ Pull up and remove the rubber moulding. ─ Insert the T-track screw. ─ Fold down the cover. ─ Cut the rubber moulding to suitable lengths and reinstall it.
Página 12
EN Load carriers, for integrated rails Load carriers ─ Fold up the cover.
Página 13
Load carriers, for integrated rails EN Safety instructions NOTE NOTE Under no circumstances must the maximum Check the screw joints and mountings after a permitted roof load and total weight of the car short distance. If necessary, tighten to the be exceeded (see the car's owner's manual).
Página 14
FR Barres de toit transversales, pour rails longitudinaux intégrés d'origine Barres de toit Pose des barres de toit ─ Placer les barres transversales sur le toit de la ─ Ouvrir le verrou des caches. ─ Déposer les caches. voiture, aux points 1 et 2.
Barres de toit transversales, pour rails longitudinaux intégrés d'origine FR Barres de toit ─ Installer avec précaution la barre transversale La figure montre le positionnement correct de la ─ Reposer les caches et les verrouiller avec la sur le rail longitudinal (intégré).
Página 16
FR Barres de toit transversales, pour rails longitudinaux intégrés d'origine Barres de toit Pose de la vis à tête en T dans le profilé en aluminium. ─ Arracher la moulure en caoutchouc. ─ Introduire la vis à tête en T. ─...
Página 17
Barres de toit transversales, pour rails longitudinaux intégrés d'origine FR Barres de toit ─ Relever le cache.
Página 18
FR Barres de toit transversales, pour rails longitudinaux intégrés d'origine Consignes de sécurité NOTE NOTE Ne pas dépasser le charge maximale Vérifier les assemblages vissés et les autorisée sur le toit et le poids total autorisé fixations après avoir parcouru une courte de la voiture (se reporter au manuel de distance.
Lastenträger, für integrierte Dachreling DE Lastenträger Montieren des Lastenträgers ─ Die Lastenträger auf dem Fahrzeugdach, etwa ─ Die Schlösser der Abdeckungen entriegeln. ─ Die Abdeckungen entfernen. an Punkt 1 und 2, platzieren.
Página 20
DE Lastenträger, für integrierte Dachreling Lastenträger ACHTUNG Es ist immer der mitgelieferte Drehmomentschlüssel zu verwenden und so weit anzuziehen, bis er auslöst. ─ Den Lastenträger vorsichtig auf die Dachleiste Die Abbildung zeigt die korrekte Position von (integrierte Dachreling) setzen. Den Halter (1) Halter und Gummizwischenstück an der so verschieben, dass er auf beiden Seiten des Dachleiste.
Página 21
Lastenträger, für integrierte Dachreling DE Lastenträger Montieren der T-Nutenschraube im Aluschienenprofil ─ Die Abdeckungen wieder anbringen und mit ─ Die Gummileiste nach oben ziehen und dem Schlüssel verriegeln. entfernen. ─ Die Abdeckung nach unten klappen. ─ Die Gummileiste in passende Längen schneiden und wieder anbringen.
Página 22
DE Lastenträger, für integrierte Dachreling Lastenträger ─ Die T-Nutenschraube einsetzen. ─ Die Abdeckung nach oben klappen.
Página 23
Lastenträger, für integrierte Dachreling DE Sicherheitsanweisungen ACHTUNG ACHTUNG Die höchstzulässige Dachlast und das Schraubverbände und Halter bereits nach Gesamtgewicht des Fahrzeugs dürfen nicht kurzer Fahrstrecke prüfen. Bei Bedarf mit überschritten werden (siehe dem vorgeschriebenen Drehmoment Betriebsanleitung des Fahrzeugs). Die anziehen. In regelmäßigen Abständen prüfen. maximale Dachlast ist die Summe aus dem Eigengewicht der Lastenträger, dem Zubehör ACHTUNG...
Página 24
ES Portacargas, para guías integradas Portacargas Montaje de portacargas ─ Coloque las secciones del portacargas sobre ─ Abra la cerradura de la tapa protectora. ─ Quite la tapa protectora. el techo del automóvil, aproximadamente en los puntos 1 y 2.
Portacargas, para guías integradas ES Portacargas NOTA Realice siempre el apriete con la llave dinamométrica incluida, hasta sobrepasar el límite con un chasquido. ─ Coloque con precaución el portacargas en la La figura muestra la colocación correcta de la moldura del techo (la guía integrada).
Página 26
ES Portacargas, para guías integradas Portacargas Montaje del tornillo para ranuras en T en el perfil de aluminio ─ Vuelva a montar las tapas protectoras y ─ Levante y quite la moldura de goma. bloquéelas cerrando con la llave. ─...
Página 27
Portacargas, para guías integradas ES Portacargas ─ Introduzca el tornillo para ranuras en T. ─ Cierre la tapa.
Página 28
ES Portacargas, para guías integradas Instrucciones de seguridad NOTA NOTA No está permitido rebasar la carga máxima Controle las juntas atornilladas y las permisible sobre el techo y el peso total del fijaciones después de unos pocos kilómetros. automóvil (vea el manual del automóvil). La En caso necesario, apriete con el par carga máxima sobre el techo es la suma del prescrito.
Lastdrager, voor geïntegreerde rails NL Lastdrager Lastdrager monteren ─ Plaats de lastdragers op het autodak, ─ Maak de sloten van de afdekkingen los. ─ Verwijder de afdekkingen. ongeveer bij punt 1 en 2.
Página 30
NL Lastdrager, voor geïntegreerde rails Lastdrager ─ Plaats de lastdrager voorzichtig op de daklijst De afbeelding toont de juiste positie van de steun ─ Plaats de afdekkingen terug en zet deze met (geïntegreerde rail). Verplaats de steun (1) zo, en het rubberen tussenstuk rond de daklijst.
Página 31
Lastdrager, voor geïntegreerde rails NL Lastdrager T-gleufschroef in aluminiumprofiel monteren ─ Trek de rubberlijst omhoog en verwijder deze. ─ Breng de T-gleufschroef in. ─ Klap de afdekking omlaag. ─ Knip de rubberlijst op een geschikte lengte door en plaats deze terug. U hoeft deze niet terug te plaatsen.
Página 32
NL Lastdrager, voor geïntegreerde rails Lastdrager ─ Klap de afdekking omhoog.
Página 33
Lastdrager, voor geïntegreerde rails NL Veiligheidsinstructies N.B. N.B. De hoogst toegestane dakbelasting en het Controleer de schroefverbindingen en totale gewicht voor de auto mogen niet bevestigingen nadat u een korte afstand worden overschreden (zie het afgelegd hebt. Indien nodig met het instructieboekje van de auto).
Taakkatelineet, integroituihin kattokiskoihin Taakkatelineet Taakkatelineiden asennus ─ Asettakaa taakkatelineet auton katolle, suurin ─ Avatkaa peitekansien lukot. ─ Poistakaa peitekannet. piirtein kohtiin 1 ja 2.
Página 35
Taakkatelineet, integroituihin kattokiskoihin Taakkatelineet ─ Asettakaa taakkateline varovasti kattolistan Kuvasta näkyy kiinnikkeen ja kumivälikappaleen ─ Asettakaa peitekannet takaisin ja lukitkaa ne päälle (integroitu kisko). Siirtäkää kiinnikettä oikea sijainti kattolistan ympärillä. avaimella. (1) niin, että se on kattolistaa vasten auton molemmilla puolilla.
Página 36
Taakkatelineet, integroituihin kattokiskoihin Taakkatelineet T-uraruuvin asennus alumiiniprofiiliin ─ Kääntäkää peitekansi alas. ─ Vetäkää kumilista ylös ja irti. ─ Asettakaa T-uraruuvi paikalleen. ─ Leikatkaa kumilista sopivan pituiseksi ja asettakaa se takaisin. Voitte myös olla laittamatta sitä takaisin. Huomatkaa tällöin, että taakkatelineessä oleva välys voi aiheuttaa ääntä...
Página 38
Taakkatelineet, integroituihin kattokiskoihin Turvaohjeet HUOM HUOM Auton suurinta sallittua kattokuormaa ja Tarkastakaa ruuviliitokset ja kiinnikkeet kokonaispainoa ei saa ylittää (katsokaa auton lyhyen ajomatkan jälkeen. Kiristäkää käyttöohjekirja). Suurin kattokuorma on tarvittaessa määrämomenttiin. Suorittakaa yhteenlaskettu taakkatelineiden omapaino, tarkastus säännöllisin välein. lisävarusteet ja kuorma. HUOM HUOM Ajo-ominaisuudet huonontuvat ja auto reagoi...
Portapacchi per rail integrati Portapacchi Montaggio del portapacchi ─ Sistemare i portapacchi sul tetto ─ Sbloccare le serrature dei coperchi. ─ Rimuovere i coperchi. dell'automobile, in prossimità dei punti 1 e 2.
Página 40
Portapacchi per rail integrati Portapacchi NOTA Utilizzare sempre la chiave dinamometrica in dotazione e serrare finché non si sente un clic. ─ Posizionare con cautela il portapacchi sulla Nella figura è illustrata la posizione corretta di guida sul tetto (rail integrato). Spostare attacco e distanziale in gomma intorno alla guida l'attacco (1) in modo che poggi contro la guida sul tetto.
Página 41
Portapacchi per rail integrati Portapacchi Installazione della vite con scanalatura a "T" nel profilo in alluminio ─ Reinstallare i coperchi e bloccarli con la ─ Sollevare e rimuovere la guida in gomma. chiave. ─ Abbassare il coperchio. ─ Tagliare la guida in gomma alle lunghezze corrette e reinstallarla.
Página 42
Portapacchi per rail integrati Portapacchi ─ Infilare la vite con scanalatura a "T". ─ Sollevare il coperchio.
Página 43
Portapacchi per rail integrati Istruzioni di sicurezza NOTA NOTA Non superare il carico sul tetto e il peso totale Controllare i giunti a vite e gli attacchi dopo consentiti per l'automobile (vedere il Libretto aver percorso una brave distanza. Uso e manutenzione). Il carico max sul tetto All'occorrenza, serrare alla coppia prescritta.
Página 44
PT Suportes para carga, para rails integrados Suportes para carga Instalação dos suportes para carga ─ Coloque os suportes para carga no tejadilho, ─ Destranque o fecho da tampa. ─ Retire a tampa. sensivelmente nos pontos 1 e 2.
Suportes para carga, para rails integrados PT Suportes para carga NOTA Deve sempre utilizar a chave dinamómetro fornecida e apertar até sentir o estalido. ─ Instale cuidadosamente os suportes para A ilustração mostra a colocação correcta da carga na faixa do tejadilho (rail integrado). fixação e da camada intermédia de borracha à...
Página 46
PT Suportes para carga, para rails integrados Suportes para carga Instalação do parafuso de ranhura em T em perfil de alumínio ─ Volte a instalar a tampa e aperte-a com a ─ Puxe a faixa de borracha para cima e retire-a. chave.
Página 47
Suportes para carga, para rails integrados PT Suportes para carga ─ Introduza o parafuso de ranhura em T. ─ Puxe a tampa para cima.
Página 48
PT Suportes para carga, para rails integrados Instruções de segurança NOTA NOTA As cargas máximas permitidas para o Verifique os parafusos e as fixações após tejadilho e para o automóvel não devem ser uma pequena distância. Se necessário, ultrapassadas (ver manual de instruções do utilize o binário de aperto recomendado.
Página 54
RU Багажные опоры на крыше со встроенными рейлингами Багажные опоры на крыше Установка багажных опор на крыше ─ Разместите опоры на крыше автомобиля ─ Отоприте замки крышек. ─ Снимите крышки. примерно в точках 1 и 2.
Багажные опоры на крыше со встроенными рейлингами RU Багажные опоры на крыше Внимание Всегда используйте входящий в поставку динамометрический ключ, а затяжку производите до срабатывания его трещётки. ─ Осторожно установите опору на На рисунке показано правильное продольный полоз в крыше (встроенный расположение...
Página 56
RU Багажные опоры на крыше со встроенными рейлингами Багажные опоры на крыше Установка винта с головкой под Т-образный паз в поперечине из алюминиевого профиля ─ Верните на прежнее место крышки и ─ Потяните вверх и снимите резиновую заприте их ключом. накладку.
Página 57
Багажные опоры на крыше со встроенными рейлингами RU Багажные опоры на крыше ─ Введите винт с головкой под Т-образный ─ Поднимите крышку. паз.
Página 58
RU Багажные опоры на крыше со встроенными рейлингами Указания по технике безопасности Внимание Внимание Не допускается превышать максимально После короткого пробега проверьте допустимые нагрузку на крышу и общую резьбовые соединения и крепления. При массу автомобиля (см. инструкцию необходимости произведите дозатяжку автомобиля).