Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 45

Enlaces rápidos

102633REVE 6/99
MFN201, MIIIFS,
MIIIFN
TOOL TECHNICAL DATA (ORIGINAL VERSION)
GB
DONNÉES TECNIQUES (TRADUCTION DE L'ORIGINAL)
FR
TECHNISCHE GERÄTEDATEN (ÜBERSETZUNG DES ORIGINALS)
DE
TECHNISCHE SPECIFICATIE (VERTALING VAN ORIGINEEL)
NL
TEKNISKE DATA (OVERSÆTTELSE AF ORIGINAL)
DK
TEKNISET TIEDOT (KÄÄNNÖS ALKUPERÄISESTÄ)
FI
Τεχνικ στοιχε α(ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΑΠΟ ΤΟ ΠΡΩΤΟΤΥΠΟ)
GR
DATI TECNICI (TRADUZIONE DELL'ORIGINALE)
IT
TEKNISKE DATA (OVERSETTELSE FRA ORIGINAL)
NO
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS (TRADUÇÃO DO ORIGINAL)
PT
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS (TRADUCCIÓN DEL ORIGINAL)
ES
TEKNISK DATA (ÖVERSÄTTNING AV ORIGINAL)
SE
DANE TECHNICZNE NARZĘDZI (TŁUMACZENIE Z WERSJI ORYGINALNEJ)
PL
TECHNICKÁ DATA NÁSTROJE (PŘEKLAD ORIGINÁLU)
CZ
TECHNICKÉ PARAMETRE (PREKLAD ORIGINÁLU)
SK
A SZERSZÁM MŰSZAKI ADATAI (EREDETI SZÖVEG FORDÍTÁSA)
HU
www.bostitch.eu
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Stanley Bostitch MFN201

  • Página 1 MFN201, MIIIFS, MIIIFN TOOL TECHNICAL DATA (ORIGINAL VERSION) DONNÉES TECNIQUES (TRADUCTION DE L’ORIGINAL) TECHNISCHE GERÄTEDATEN (ÜBERSETZUNG DES ORIGINALS) TECHNISCHE SPECIFICATIE (VERTALING VAN ORIGINEEL) TEKNISKE DATA (OVERSÆTTELSE AF ORIGINAL) TEKNISET TIEDOT (KÄÄNNÖS ALKUPERÄISESTÄ) Τεχνικ στοιχε α(ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΑΠΟ ΤΟ ΠΡΩΤΟΤΥΠΟ) DATI TECNICI (TRADUZIONE DELL’ORIGINALE) TEKNISKE DATA (OVERSETTELSE FRA ORIGINAL) ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS (TRADUÇÃO DO ORIGINAL) ESPECIFICACIONES TÉCNICAS (TRADUCCIÓN DEL ORIGINAL)
  • Página 2 ?MFN201 A 444 B 340 C 89 D 3.9 E N/A F N/A G N/A H N/A I N/A J N/A K N/A L N/A M N/A N N/A O N/A P FLN Q 1.2 / 38-50 S 120 T N/A U N/A ?MIIIFS A 438...
  • Página 3 FIG 1 FIG 2 FIG 3 FIG 4 FIG 5 FIG 6 FIG 7 FIG 8 FIG 10 FIG 9 FIG 11 FIG 13 FIG 12 FIG 14b FIG 14c FIG 14a...
  • Página 5: Safety Instructions

    SAFETY INSTRUCTIONS IMPORTANT READ CAREFULLY: It is important that all operators read and understand all sections of this Tool Technical Data manual and the separate Safety and Operating Instruction Manual which come with this tool. Failure to do so could result in you or others in the working area to be seriously injured. WARNING! Eye protection in accordance with 89/686/EEC, and with equal or greater grade than defined in EN166 should be used.
  • Página 6 Note (MFN201): Because it is a manual tool, sufficient force is required when using the MFN201 to completely drive flush a single fastener with one strike of the hammer. Do not use the hammer twice on the same fastener, unless the ratcheting mode is engaged. Note (MFN201, MIIIFS, MIIIFN): Never hit the plunger with the metal face of the hammer.
  • Página 7 2. Put the rubber cap slightly inclined on top of the steel stud, push downward with a twisting motion to engage the rubber cavity over the edge of the steel stud. 3. Once fully engaged over the edge, you can release the mallet from the vise and hit it on solid surface to properly seat the rubber face on the mallet head.
  • Página 8: Technical Data

    Technical Data: Please look for the technical data in the table marked ? at the front of this manual. Length mm. Air consumption per shot @ 5.6 Bar Height mm. Activation type Width mm. Summer lubricant Weight Kg. Winter lubricant Noise L , 1s, d O-ring lubricant...
  • Página 9: Consignes De Sécurité

    CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANT ! LIRE ATTENTIVEMENT CETTE NOTICE : Il est essentiel que tous les utilisateurs des outils lisent et comprennent toutes les sections de ce manuel de données techniques sur l’outil ainsi que le manuel séparé de consignes de sécurité et d’utilisation fourni avec l’outil. Tout manquement à cette mesure de précaution importante pourrait être la cause d’accidents et de blessures graves pour l’utilisateur de l’outil comme pour d’autres personnes se trouvant à...
  • Página 10 Lorsque vous êtes en mode à cliquet, l’outil permet au piston de procéder à coups répétés au cas où l’attache n’était pas complètement enfoncée. Si le piston ne se remet pas complètement en position, cela signifie que le clou n’a pas été complètement enfoncé.
  • Página 11: Position Correcte De La Pièce De Fixation

    presse à crémaillère. Si vous devez absolument procéder manuellement, suivez les instructions ci-dessous : 1. Placez la tête du maillet dans un étau d’établi pour bien l’immobiliser. (Fig 7) 2. Placez le nouvel embout en caoutchouc de manière légèrement inclinée sur la tête en acier du maillet, poussez vers le bas en tournant afin d’enfiler l’embout en caoutchouc sur la tête en acier du maillet.
  • Página 12 Données techniques : Veuillez vous reporter aux données techniques inscrites sur le tableau signalé par un ? se trouvant au début de ce manuel. Longueur mm. Consommation d'air lors de chaque pression sur la gâchette de l'appareil à 5.6 bars Hauteur mm.
  • Página 13: Sicherheitshinweise

    SICHERHEITSHINWEISE WICHTIG – BITTE AUFMERKSAM LESEN: Es ist wichtig, dass jeder Bediener sämtliche Abschnitte dieses werkzeugtechnischen Datenhandbuchs und die mit diesem Werkzeug gelieferte gesonderte Sicherheits- und Bedienungsanleitung lesen und verstehen. Ansonsten besteht für Sie und andere im Arbeitsbereich die Gefahr schwerer Verletzungen. ACHTUNG! Es sollte ein Augenschutz gemäß...
  • Página 14 Hammers erneut gegen den metallenen Kolbenkopf schlagen. Sobald der Nagel komplett eingetrieben ist, veranlasst der Knarrenmechanismus das automatische Zurückgehen des Kolbens. Hinweis (MFN201): Da es sich um ein manuelles Werkzeug handelt, muss bei Benutzung des MFN201 ausreichend Kraft aufgebracht werden, um die einzelnen Befestigungselemente mit nur einem Hammerschlag komplett einzutreiben und zu versenken.
  • Página 15 1. Den Hammerkopf in einen Schraubstock spannen. (Abb. 8) 2. Setzen Sie die Gummikappe leicht schräg auf den Stahlschaft und drücken Sie diese mit drehenden Bewegungen nach unten, bis die Rille des Gummikopfes komplett über den Rand des Stahlschafts gestülpt ist. 3.
  • Página 16 Technische Daten: Siehe die mit ? gekennzeichnete Datentabelle am Anfang dieses Handbuchs. Länge mm Luftverbrauch pro Schuss @ 5,6 bar Höhe mm Aktivierungstyp Breite mm Sommer-Schmiermittel Gewicht kg Winter-Schmiermittel Geräuschkennwerte LPA,1s, d O-Ring Schmiermittel Geräuschkennwerte LWA, 1s, d Befestigungsmittel Geräuschkennwerte LPA, 1s, 1m Dimensionen mm Vibration m/s2 Kopf/Krone...
  • Página 17: Veiligheidsinstructies

    VEILIGHEIDSINSTRUCTIES BELANGRIJK, LEES DIT ZORGVULDIG: Het is belangrijk dat alle operators alle delen van deze Handleiding met technische informatie over dit gereedschap en de afzonderlijke Handleiding voor veiligheid en bediening lezen en begrijpen. Wanneer dit niet gebeurt, kan dit leiden tot ernstig letsel voor u of anderen in de werkomgeving OPGELET! Men dient oogbescherming conform 89/686/EEC en een gelijke of hogere klasse dan in EN166 te gebruiken.
  • Página 18 • Voor een niet-ratelwerking (één slag), moet u de schakelaar zetten zoals in fig. 3b wordt getoond. 3. Vervang de bout met kop en de splitbout na instelling. Als de ratelmodus aan het werk is, kunnen er meerdere slagen op de stoter worden uitgevoerd als de hechtmachine niet geheel wordt aangedreven.
  • Página 19 2. Duw de hendel naar boven totdat de rubberzijde vrijkomt van de stalen steel. We raden aan om een nieuwe rubberzijde op de hamer te installeren met gebruikmaking van een ‘spilpers’. Als u het handmatig moet doen, volg dan de volgende instructies op. 1.
  • Página 20 JUISTE PLAATSING VAN DE BEVESTIGER Als het apparaat juist is uitgerust met opvulstukjes en de juiste luchtdruk wordt gebruikt, worden de bevestigers aangebracht in de messing van het vloerdeel. (Fig. 14 A, B, C). Het kan echter nodig zijn enige aanpassingen te doen om ervoor te zorgen dat de juiste diepte wordt bereikt.
  • Página 21 SIKKERHEDINSTRUKTIONER VIGTIGT – SKAL LÆSES GRUNDIGT IGENNEM: Det er vigtigt, at alle operatører læser og forstår alle afsnit i den Tekniske data-håndbog og den separate Sikkerheds- og driftsvejledningshåndbog, som leveres sammen med dette værktøj. Hvis dette undlades, kan det medføre, at du eller andre personer indenfor arbejdsområdet kommer alvorligt til skade.
  • Página 22 hammeren og slå på toppen af metalbefæstelsen igen. Hvis sømmet er komplet drevet, vil skralde mekanismen tillade at befæstelsen returneres. Bemærk (MFN201): Da MFN201 er et manuelt værktøj, skal der bruges tilstrækkelig kraft for at drive en enkelt fæstner ned, så den flugter, med et enkelt slag med hammeren. Brug ikke hammeren to gange på den samme fæstner.
  • Página 23 3. Når den er helt påsat, kan du frigøre hammeren fra skruestikken og slå den på en solid overflade for at få gummi overfladen helt på plads på hoved af hammeren. FODSÆT (MIIIFS & MIIIFN) Både MIIIFS- og MIIIFN-værktøj leveres med en ekstra gulvbelægningsfod, som kan monteres for at give ekstra stabilitet, når værktøjet er i brug.
  • Página 24 Tekniske data: Se venligst den tekniske tabel markeret ? forrest i denne vejledning. Længde mm. Luftforbrug pr. skud ved 5,6 bar Højde mm. Aktiveringstype Bredde mm. Sommersmøremiddel Vægt kg. Vintersmøremiddel Støj L , 1s, d Smøremiddel til O-ring Støj L , 1s, d Klammenavn Støj L...
  • Página 25 TURVAOHJEET TÄRKEÄÄ − LUE HUOLELLISESTI: On tärkeää, että kaikki käyttäjät lukevat ja ymmärtävät tämän käyttöoppaan ja erillisen, tämän työkalun mukana toimitetun Turvallisuus- ja käyttöohjekirjan kaikki kohdat. Muussa tapauksessa seurauksena voi olla käyttäjän tai muiden työskentelyalueella olevien henkilöiden vakava loukkaantuminen. VAROITUS! Työkalua käytettäessä on käytettävä direktiivin 89/686/EEC mukaisia silmäsuojuksia, jotka ovat luokitukseltaan samat tai paremmat kuin EN166-määräyksessä...
  • Página 26 hakanen saadaan kiinnitettyä yhdellä vasaran iskulla. Älä käytä vasaraa kahta kertaa samalle hakaselle. Huom. (MFN201, MIIIFS, MIIIFN): Älä koskaan lyö mäntää vasaran metallipuolella. VAROITUS (MIIIFS & MIIIFN): Esikäsitellyn lattian asennus Nämä työkalut on tarkoitettu käsittelemättömän kovapuulattian asennukseen. Niitä voidaan käyttää esikäsitellyn lattian asennukseen, mutta tällöin täytyy kiinnittää...
  • Página 27 Sekä MIIIFS- ja MIIIFN-työkaluihin on saatavissa jalka, joka kiinnittää työkaluun varmistamaan työkalun tukevuus käytön aikana. Kiinnitysohjeet: 1. Poista tasakantaruuvit (kuva 5A) ja muovinen välikappale (kuva 5B) työkalun alapuolelta. Huom. (vain MIIIFN): poista myös kaksi alustaa edestä (kuva 5C). 2. Asenna esikäsitellyn lattian asennukseen tarkoitettu jalka ja riittävä määrä välilevyjä (kuva 6A) seuraavalla tavalla: Suositeltavat välilevyt: Lattian paksuus...
  • Página 28: Tekniset Tiedot

    Tekniset tiedot: Katso tekniset tiedot taulukosta ? tämän käyttöoppaan alussa. Pituus mm Ilman kulutus per laukaisu @ 5.6 Bar Korkeus mm Aktivoimistyyppi Leveys mm Kesä voiteluaine Paino kg Talvi voiteluaine Melu L , 1s, d O-renkaan voiteluaine Melu L , 1s, d Naulain tyyppi Melu L , 1s, 1m...
  • Página 29 ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ - ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ: Είναι σηµαντικό όλοι οι χειριστές να διαβάσουν και να κατανοήσουν όλες τις ενότητες αυτού του εγχειριδίου Τεχνικών Στοιχείων Εργαλείου και του ξεχωριστού εγχειριδίου Οδηγίες Ασφάλειας & Λειτουργίας ου συνοδεύουν αυτό το εργαλείο. Σε αντίθετη ερί τωση, αυτό θα µ ορούσε να οδηγήσει σε ρόκληση...
  • Página 30 ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΑΝΑΣΤΟΛΕΑ (MFN201) Το MFN201 έχει δύο καταστάσεις λειτουργίας: µε αναστολή και χωρίς αναστολή. Για να αλλάξετε την κατάσταση κίνησης: 1. Αφαιρέστε τον είρο συγκράτησης (Εικ. 2a) και έ ειτα το δεύτερο είρο. (Εικ. 3a) 2. Προσδιορισµός θέσης του διακό τη µηχανισµού αναστολέα (Εικ. 2b & 3b): •...
  • Página 31 Εάν το ελατήριο ανοίξει ερισσότερο α ό το µήκος του, το άκρο του θα βγει α ό το ράουλο και το ελατήριο θα ξετυλιχτεί ρος τα άνω α ότοµα και µ ορεί να τρυ ήσει το χέρι σας. Ε ίσης, οι άκρες του ελατηρίου...
  • Página 32 ΟΔΗΓΙΕΣ ΒΑΣΗΣ ΔΑΠΕΔΟΥ 1. Βεβαιωθείτε ότι η βάση είναι στο ίδιο ε ί εδο µε το δά εδο (Εικ. 8α). Για να το ε αληθεύσετε, χρησιµο οιείστε το αράθυρο (Εικ. 8β). Σηµαντικό: ΜΗΝ ΧΤΥΠΑΤΕ ΤΟ ΕΤΟΙΜΟ ΔΑΠΕΔΟ (Εικ. 8γ) 2. Χτυ ήστε και τις δύο λευρές της βάσης για να το οθετήσετε το δά εδο (Εικ. 9α). 3.
  • Página 33: Importante Leggere Attentamente

    ISTRUZIONI RELATIVE ALLA SICUREZZA IMPORTANTE LEGGERE ATTENTAMENTE: è importante che tutti gli operatori leggano e comprendano tutte le sezioni del presente Manuale di specifiche tecniche dell’utensile e del Manuale d’istruzioni d’uso e sicurezza separato forniti con l’attrezzo. La mancata osservanza delle istruzioni potrebbe causare seri infortuni all’operatore e ad altri soggetti che si trovano nell’area di lavoro.
  • Página 34 • Per un funzionamento non a cricchetto (a percussione singola), impostare l’interruttore come mostrato nella figura Fig. 3b. 3. Risistemare il perno a testa piana e la coppiglia dopo la regolazione. Quando è inserita, la modalità a cricchetto consente di applicare percussioni multiple sul battente qualora il dispositivo di fissaggio non sia pienamente inserito.
  • Página 35 Raccomandiamo di eseguire l'installazione di una nuova parte di gomma sul martello in un’officina con l'uso di una pressa ad albero. Se si deve eseguire l’operazione manualmente, seguire queste istruzioni. 1. Fissare la testa del martello in una morsa da banco (Fig. 8). 2.
  • Página 36 Dati tecnici: Consultare i dati tecnici riportati sulla tabella ? alla fine di questo manuale. Lunghezza mm. Consumo aria per fissaggio @ 5.6 Bar Altezza mm. Tipo di attuazione Larghezza mm. Lubrificante estivo Peso Kg. Lubrificante invernale Rumorosità L , 1s, d Lubrificante per O-rings Rumorosità...
  • Página 37 SIKKERHETSINSTRUKSER VIKTIG. LES NØYE: Det er viktig at alle operatører leser og forstår alle seksjoner i denne Manualen for verktøyets tekniske data, og den særskilte Instruksjonsmanualen for sikkerhet og betjening som følger med verktøyet. Unnlatelse å gjøre dette kan føre til at du eller andre i arbeidsområdet kan komme alvorlig til skade.
  • Página 38 Merk (MFN201): Fordi dette er et manuelt verktøy må det brukes med MFN201 rett styrke til og slå inn spikeren med et slag fra hammeren. Ikke bruk hammeren to ganger på den samme spikeren. Merk (MFN201, MIIIFS, MIIIFN): Slå aldri stempelet med metall siden av hammeren. ADVARSEL (MIIIFS &...
  • Página 39 FOTUTSTYR (MIIIFS & MIIIFN) Både MIIIFS og MIIIFN verktøyene kommer med en ekstra Gulv Fot som kan bli tilpasset for ekstra stabilitet når verktøyet er i bruk. Monterings Instruksjoner: 1. Fjern de nedsenkede skruene (Fig. 9a) og plast platen (Fig. 9b) som er på undersiden av verktøyet. Merk (Bare MIIIFN ): Fjern også...
  • Página 40 Tekniske Data: Vennligst se etter tekniske data i tabellen merket ? på slutten av denne brukerveiledningen. Lengde mm. Luft forbruk per skudd @ 5.6 Bar Høyde mm. Avtrekksmekanisme Bredde mm. Smøreolje for verktøy (Sommer) Vekt Kg. Smøreolje for verktøy ( Vinter) Lydnivå...
  • Página 41: Instruções De Segurança

    INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTE! LEIA COM ATENÇÃO: É importante que todos os operadores leiam e compreendam todas as secções deste manual de Especificações Técnicas da Ferramenta e do Manual de Operação e Segurança fornecido em separado com esta ferramenta. Caso contrário, o utilizador ou terceiros que se encontrem na área de trabalho poderão sofrer lesões sérias.
  • Página 42: Manutenção Da Ferramenta

    isto acontece, utilize a face de borracha do macete para golpear novamente o topo da extremidade do êmbolo de metal. Quando o prego for completamente cravado, o mecanismo de linguete permitirá o retorno do êmbolo. Nota (MFN201): Por ser uma ferramenta manual, é necessária força suficiente ao utilizar o MFN201 para impelir de forma completamente nivelada um único grampo com uma pancada do martelo.
  • Página 43: Kits De Pés (Miiifs E Miiifn)

    superfície sólida para que a face de borracha fique devidamente colocada na cabeça do macete. KITS DE PÉS (MIIIFS E MIIIFN) Ambas as ferramentas MIIIFS e MIIIFN são fornecidas com um Pé para Soalho adicional que pode ser ajustado para oferecer uma estabilidade suplementar durante a utilização da ferramenta.
  • Página 44 Especificações Técnicas: Por favor, consulte os dados técnicos na tabela assinalada com ? na parte da frente deste manual. Comprimento em mm. Consumo de ar por disparo @ 5,6 Bar Altura em mm. Tipo de activação Largura em mm. Lubrificante de Verão Peso em kg.
  • Página 45: Instrucciones De Seguridad

    INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTE, LEER CON ATENCIÓN: es importante que todos los operarios lean y entiendan todas las secciones de este Manual de Datos Técnicos de la Herramienta y el Manual de Instrucciones de Funcionamiento y Seguridad que viene por separado con esta herramienta. El no hacerlo podría tener como resultado que usted u otras personas de la zona de trabajo sufran daños graves.
  • Página 46: Carga De La Herramienta

    En caso de el clavo no esté totalmente introducido, cuando está activado el modo de trinquete el pistón puede dar varios golpes. Si el pistón no vuelve del todo, es que el clavo no está totalmente introducido. Si esto sucede, golpee con la parte de goma de la maza en la parte superior del pistón de metal.
  • Página 47: Kits De Pie (Miiifs Y Miiifn)

    movimientos giratorios giro para ajustar el hueco de la goma al perno de acero. 3. Una vez que estén bien encajados los bordes, puede soltar la maza del gato de carpintero y golpear sobre una superficie sólida para asentar la superficie de goma en la cabeza de la maza. KITS DE PIE (MIIIFS y MIIIFN) Tanto la MIIIFS como la MIIIFN vienen con un sistema adicional de pie que puede acoplarse para ofrecer estabilidad extra cuando se usa la herramienta.
  • Página 48 Datos técnicos Los datos técnicos se encuentran al comienzo de este manual, en la tabla marcada con el símbolo de interrogación (?) Longitud mm. Consumo de aire por disparo a 5,6 bares Altura mm. Tipo de accionamiento Anchura mm. Lubricante para verano Peso Kg.
  • Página 49 LADDNING AV VERKTYGET VIKTIGT, LÄS NOGA: Det är viktigt att alla operatörer läser och förstår alla delar i denna bruksanvisning med tekniska data och i den separata säkerhets- och driftshandboken som bifogas med detta verktyg. Underlåtenhet att göra det kan resultera i att du eller andra i arbetsområdet kan skadas allvarligt. VARNING! Ögonskydd i enlighet med 89/686/EEC, och med samma eller högre grad än som definieras i EN166 skall användas.
  • Página 50 När spärrmekanismen är aktiverad gör den det möjligt att utföra flera slag på kolven om fästdonet inte skulle vara ordentligt indrivet. Om kolven inte går tillbaka helt har spiken inte slagits in helt. När detta händer ska du använda gummisidan på hammaren för att slå till på metallkolven igen. När spiken drivits in helt gör spärrmekanismen det möjligt för kolven att återgå.
  • Página 51 2. Placera gummit ovanpå stålskaftet med en svag lutning, tryck det nedåt med en vrickande rörelse så att hålet i gummit får fäste i stålskaftets kant. 3. När det fastnat på kanten kan du lossa hammaren från skruvstädet och slå den mot en fast yta tills gummit sitter ordentligt på...
  • Página 52 Teknisk Specifikation: Vänligen kontrollera teknisk data i tabellen märkt ? på framsidan av denna bruksanvisning. Längd mm. Luftförbrukning per skott vid 5.6 Bar Höjd mm. Aktiveringstyp Bredd mm. Sommarsmörjmedel Vikt kg. Vintersmörjmedel Ljud LPA, 1s,d O-ringssmörjmedel Ljud LWA, 1s,d Fästdonsnamn Ljud LPA, 1s, 1m Dimensioner mm.
  • Página 53: Instrukcje Dotyczące Bezpieczeństwa

    INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA WAŻNE – PRZECZYTAJ DOKŁADNIE: Użytkownicy powinni dokładnie zapoznać się z Danymi Technicznymi oraz osobnąInstrukcją Obsługi i Bezpieczeństwa dołączoną do narzędzia. Nieznajomość instrukcji grozi poważnymi obrażeniami ciała użytkownika lub osób przebywających w pobliżu. OSTRZEŻENIE! Należy stosować okulary ochronne zgodne z przepisem 89/686/EEC oraz kategorii co najmniej takiej jak określona w normie EN166.
  • Página 54 Włączony tryb zapadkowy pozwala na wielokrotne uderzenia w trzpień ruchomy, gdy łącznik nie został wbity do końca. Jeśli trzpień ruchomy nie odbija się całkowicie, gwóźdź nie został wbity do końca. Gdy ma to miejsce, użyj gumowej powierzchni pobijaka do ponownego uderzenia w górną końcówkę metalowego trzpienia. Gdy gwóźdź jest całkowicie wbity, mechanizm zapadkowy pozwoli trzpieniowi wrócić...
  • Página 55 Aby zainstalować nową nakładkę gumową na pobijaku, zalecamy aby zrobić to w sklepie przy użyciu prasy montażowej. Jeśli jednak zachodzi konieczność wykonania montażu ręcznie, postępuj zgodnie z instrukcjami poniżej: 1. Zabezpiecz główkę pobijaka na imadle. (Rys. 8) 2. Połóż gumową nakładkę pod niewielkim kątem na stalowy trzpień, popchnij w dół ruchem okrężnym, aby gumka weszła na wierzch stalowego trzpienia.
  • Página 56 WŁAŚCIWE UMIESZCZENIE ŁĄCZNIKA Gdy narzędzie jest prawidłowo wyregulowane i zasilane prawidłowym ciśnieniem powietrza, łączniki powinny być wstawiane w wypust materiału podłogowego. (Rys. 14A, B, C). Jednak czasami konieczna jest regulacja, aby zapewnić prawidłową głębokość wprowadzania: Ważne: Zawsze wcześniej wykonaj test na kawałku materiału podłogowego. Rys.
  • Página 57: Bezpečnostní Pokyny

    BEZPEČNOSTNÍ POKYNY DŮLEŽITÉ,ČTĚTE POZORNĚ : Je důležité, aby si všichni pracovníci přečetli a porozuměli všem částem této příručky s technickými daty o nástrojích a samostatné příručky o bezpečnosti a obsluze, které jsou součástí tohoto nástroje. Pokud to neudělají, může to vést k vážnému zranění vás nebo jiných osob ve vašem pracovním prostoru.
  • Página 58 Poznámka: (MFN201): Protože se jedná o ruční nástroj, je v případě nástroje MFN201 na zapuštění jednotlivého upevňovacího elementu vyžadována přiměřená síla, a to jedním rázem kladiva. Nepoužívejte opakovaného úderu kladiva na stejný upevňovací element. Poznámka: (MFN201, MIIIFS, MIIIFN): Nikdy neprovádějte údery na plunžr kovovým koncem kladiva. UPOZORNĚNÍ: ( MIIIFS, MIIIFN): Instalace před-dokončené...
  • Página 59 Pokyny pro zabudování: 1. Odšroubujte šrouby krytky ploché hlavice (Obr. 5A) a odstraňte plastovou rozpěrku (Obr. 5B) umístěnou zespodu nástroje. Poznámka: (pouze u MIIIFN): odstraňte také dvě čelní podložky (Obr. 5C). 2. Namontujte patku pro před-dokončené podlahy a správný počet distančních podložek (Obr. 6A) následovně: Doporučený...
  • Página 60 Technické údaje: Hledejte technické údaje v tabulce označené? na konci tohoto návodu k obsluze. Délka mm Spotřeba vzduchu na zdvih @ 5,6 bar Výška mm Typ aktivace Šířka mm Letní mazivo Hmotnost kg Zimní mazivo Hlučnost LPA, 1s, d Mazivo pro O-kroužek Hlučnost LWA, 1s, d Název upevňovače Hlučnost LPA, 1s, 1m...
  • Página 61: Bezpečnostné Predpisy

    BEZPEČNOSTNÉ PREDPISY DÔLEŽITÉ, POZORNE SI PREČÍTAJTE! Je dôležité, aby si všetci, ktorí s nástrojom pracujú, prečítali a pochopili všetky časti tejto Príručky o technických špecifikáciách nástroja, ako aj Bezpečnostné pokyny a Návod na použitie, ktoré sú priložené k nástroju. Nedodržanie týchto postupov môže viesť k vážnym poraneniam osôb, ktoré...
  • Página 62 Režim so zapnutou rohatkou umožňuje viacero úderov na razidlo v prípade, že spojovací materiál nie je plne zarazený. Ak sa razidlo nevráti celkom na miesto, klinec nebol úplne zabitý. V takom prípade použite gumené kladivo a priklepnite ním vrch kovového razidla. Po úplnom zarazení klinca rohatkový mechanizmus zaistí úplný návrat razidla na miesto. Poznámka (MFN201): Keďže ide o ručné...
  • Página 63 3. Potom, ako plne zapadne cez okraje, môžete kladivo uvoľniť zo zveráka a udrieť ním o pevný povrch, aby gumený povrch poriadne zapadol na hlavicu. PODSTAVCOVÉ SADY (MIIIFS a MIIIFN) K obom nástrojom MIIIFR a MIIIFN sa dodáva aj dodatočný podlahový podstavec, ktorý k nim možno pripevniť na dosiahnutie vyššej stability pri používaní...
  • Página 64 Technické údaje: Prezrite si technické údaje v tabuľke označené ? v úvodnej časti tohto návodu. Dĺžka v mm. Spotreba vzduchu na úkon 1 @ 5.6 Bar Výška v mm. Druh aktivácie Hĺbka v mm. Letné mazadlo Hmotnosť v kg. Zimné mazadlo Hlučnosť...
  • Página 65: Biztonsági Utasítások

    BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK FONTOS. OLVASSA EL FIGYELMESEN: Fontos, hogy minden kezelő olvassa el és értse a Szerszám műszaki adatai c. használati utasítás minden pontját, és a szerszámhoz mellékelt külön Biztonsági és üzemelteti utasítást. Ennek elmulasztása Önnek és másoknak a munkaterületen súlyos balesetet okozhat. FIGYELMEZTETÉS! Az alkalmazott szemvédelemnek meg kell felelnie a 89/686/EEC irányelv, illetve az EN166 szabvány előírásainak.
  • Página 66 A kilincsműs üzemmód bekapcsolása esetén, amennyiben a rögzítőelem még nincs teljesen beverve, az ütőszeggel akár többször is lehet ütni. Amennyiben az ütőszeg nem tér vissza teljesen, a szög nem lesz teljesen beverve. Ha ez történik, a verősulyok gumibetétjével üssön újra a fém ütőszeg felső végére. Ha a szög nincs teljesen beverve, a kilincsműszerkezet visszaengedi az ütőszeget.
  • Página 67 LÁBAZATCSOMAGOK (MIIIFS & MIIIFN) Mind a MIIIFS és a MIIIFN szerszámokhoz kiegészítő padlólábazat van mellékelve, melyek a szerszámra fölszerelve, nagyobb stabilitást biztosít a szerszám használata során. Szerelési utasítások: Távolítsa el a szerszám alján található süllyesztett fejescsavarokat (5A. ábra) és a műanyag távtartót (5B. ábra). Megjegyzés (csak MIIIFN): távolítsa el a két elülső...
  • Página 68 Műszaki adatok: Kérjük, a táblázatban ?-lel jelölt műszaki adatokat keresse a kézikönyv első lapján. Hosszúság mm. Levegőfelhasználás / löket @ 5.6 Bar Magasság mm. Aktiválási típus Szélesség mm. Nyári kenőanyag Súly Kg. Téli kenőanyag Zaj LPA, 1s, d Tömítőgyűrű kenése Zaj LWA, 1s, d A kötőelem neve Zaj LPA, 1s, 1m...
  • Página 69 Colin Earl Managing Director Europe, Middle East & Africa DE NL IT ES SE FI Stanley UK Sales Ltd, Stanley France SAS, Stanley Europe BVBA, Stanley Italia Srl., SFS Poland Sp z o. o. Stanley Works (Europe) AG, Europa View...

Este manual también es adecuado para:

Bostitch miiifsBostitch miiifn

Tabla de contenido