Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 6

Enlaces rápidos

DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung
FR Mode d'emploi / Instructions de montage
EN Instructions for use / assembly instructions
IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione
ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje
NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding
DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning
PT Instruções para uso / Manual de Instalación
PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu
CS Návod k použití / Montážní návod
SK Návod na použitie / Montážny návod
ZH 用户手册 / 组装说明
RU Руководство пользователя / Инструкция по
монтажу
HU Használati útmutató / Szerelési útmutató
FI Käyttöohje / Asennusohje
SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning
LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos
HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju
TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu
RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare
EL Οδηγίες χρήσης / Οδηγία συναρμολόγησης
SL Navodilo za uporabo / Navodila za montažo
ET Kasutusjuhend / Paigaldusjuhend
LV Lietošanas pamācība / Montāžas instrukcija
SR Uputstvo za upotrebu / Uputstvo za montažu
NO Bruksanvisning / Montasjeveiledning
BG Инструкция за употреба / Инструкция за
употреба
SQ Udhëzuesi i përdorimit / Udhëzime rreth
montimit
AR ‫ دﻟﻴﻞ اﻻﺳﺘﺨﺪام / ﺗﻌﻠﻴﻤﺎت اﻟﺘﺠﻤﻴﻊ‬
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
Raindance C
21
27424XXX / 27428XXX /
22
23
24
25
26
27
28
Raindance C
27400XXX / 27405XXX /
29
30
27430XXX
27406XXX
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Hansgrohe Raindance C 27424 Serie

  • Página 1 DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung FR Mode d'emploi / Instructions de montage EN Instructions for use / assembly instructions IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning PT Instruções para uso / Manual de Instalación PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu CS Návod k použití / Montážní návod SK Návod na použitie / Montážny návod ZH 用户手册 / 组装说明 RU Руководство пользователя / Инструкция по монтажу HU Használati útmutató / Szerelési útmutató FI Käyttöohje / Asennusohje SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu Raindance C RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare 27424XXX / 27428XXX /...
  • Página 2: Sicherheitshinweise

    Durchflussdiagramm (siehe Seite Der Kopfbrausearm ist nur für das Halten der  31+32) Kopfbrause ausgelegt, er darf nicht mit weiteren Gegenständen belastet werden! Montagehinweise Serviceteile (siehe Seite 40) • Die Armatur muss nach den gültigen Normen mon- tiert, gespült und geprüft werden! Reinigung (siehe Seite 36) • Bei der Montage des Produktes durch qualifi- ziertes Fachpersonal ist darauf zu achten, dass die Befestigungsfläche im gesamten Bereich der Befestigung plan ist (keine vorstehenden Fugen oder Fliesenversatz), der Wandaufbau für eine Montage des Produktes geeignet ist und keine Schwachstellen aufweist. Die beigelegten Schrauben und Dübel sind nur für Beton geeignet. Bei anderen Wandaufbauten sind die Herstellerangaben des Dübelherstellers zu beachten. • Der beigepackte Filtereinsatz muss eingebaut wer- den, um Schmutzeinspülungen aus dem Leitungsnetz zu vermeiden. Schmutzeinspülungen können die Funktion beeinträchtigen und/oder zu Beschädigun- gen an Funktionsteilen der Brause führen, für hieraus ergebende Schäden haftet Hansgrohe nicht. Wandmontage siehe Seite 33 Deckenmontage siehe Seite 35...
  • Página 3: Consignes De Sécurité

    Instructions pour le montage Pièces détachées (voir pages 40) • La robinetterie doit être installée, rincée et contrôlée conformément aux normes valables! Nettoyage (voir page 36) • Lors du montage du produit par un ouvrier qualifié, il faut faire attention à ce que la surface de fixation soit plane sur toute son étendue (aucun dépassement de joint ni de carrelage), que la construction de la paroi soit adaptée à l’installation du produit et surtout ne présente aucun point faible. Les vis et les chevilles fournies sont uniquement apropriées au béton. Pour les autres constructions, il faudra tenir compte des préconisations du fabriquant de cheville. • L’ élément-filtre, pièce jointe, doit être installé pour éviter l’ infiltration d’ impuretés venant du réseau. Ceux-ci pourraient influencer le fonctionnement de ce produit et même endommager des pieces mobiles. Des réclamations à la suite de l’usage de la pomme de douche sans joint-tamis de hansgrohe ne peuvent pas faire partie de notre garantie. Montage mural voir page 33 Montage au plafond voir page 35...
  • Página 4: Safety Notes

    English Technical Data  Safety Notes Operating pressure: max. 0,6 MPa Gloves should be worn during installation to prevent  Recommended operating pressure: 0,1 – 0,4 MPa crushing and cutting injuries. (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) The shower system may only be used for bathing,  Hot water temperature: max. 60°C hygienic and body cleansing purposes. Children as well as adults with physical, mental  and/or sensoric impairments must not use this shower system without proper supervision. Persons under the influence of alcohol or drugs are prohibi- Do not use silicone containing acetic acid! ted from using this shower system. Do not allow the streams of the shower touch sen-  sitive body parts (such as your eyes). An adequate Dimensions (see page 31+32) distance must be kept between the shower and you. The arm of the shower head is intended only to hold  the shower head. Do not load it down with other objects! Flow diagram (see page 31+32) Installation Instructions •...
  • Página 5: Indicazioni Sulla Sicurezza

    Istruzioni per il montaggio Parti di ricambio (vedi pagg. 40) • La rubinetteria deve essere installata, pulita e testata secondo le istruzioni riportate! Quando il personale tecnico specializzato esegue il • Pulitura (vedi pagg. 36) montaggio del prodotto è necessario assicurarsi che la superficie di fissaggio sia piana in tutta l’area di fissaggio (senza giunti sporgenti o spostamento delle piastrelle), che la struttura della parete sia adatta per il montaggio del prodotto e soprattutto che non ci siano dei punti deboli. Le viti e i tasselli in dotazione sono adatti solo per calcestruzzo. In caso di altre strutture della parete vanno osservare le indicazioni del produttore dei tasselli. • Il filtro supplementare deve essere utilizzato per proteggere la doccia dai depositi di calcare. Tali im- purita possono infatti causare difetti e/o danneggiare parti della doccia; in questo caso la Hansgrohe non risponde dei danni. Montaggio a parete vedi pagg. 33 Montaggio a soffitto vedi pagg. 35...
  • Página 6: Indicaciones De Seguridad

    Indicaciones para el montaje Repuestos (ver página 40) • El grifo tiene que ser instalado, probado y testado, según las normas en vigor. En el momento del montaje del producto por parte • Limpiar (ver página 36) de personal especializado y cualificado se deberá prestar una atención especial a que la superficie de fijación en toda el área de la fijación sea plana (sin juntas que sobresalen ni azulejos desplazados), que la estructura de la pared sea adecuada para un montaje del producto y que, ante todo, no presente puntos débiles. Los tornillos y tacos adjuntos son sólo apropiados para hormigón. En el caso de otras estructuras murales se deberán considerar las indica- ciones del fabricante de tacos. • La inserción del filtro debe usarse para proteger la ducha de la suciedad proveniente de las tuberias. Debe colocarse entre el flexo y la ducha mural. Infiltraciones de suciedad deterioran el funcionami- ento de la ducha mural y pueden causar daños en el interior de la misma que no están cubiertas por la garantía de Hansgrohe. Montaje mural ver página 33 Montaje de techo falso ver página 35...
  • Página 7: Veiligheidsinstructies

    Doorstroomdiagram (zie blz. De arm van de hoofddouche is uitsluitend voor het  31+32) vasthouden van de hoofddouche bedoeld en mag niet met verdere voorwerpen worden belast! Montage-instructies Service onderdelen (zie blz. 40) • Leidingen doorspoelen volgens Norm. De mengkraan vervolgens monteren en controleren! Reinigen (zie blz. 36) • Bij de montage van het produkt door een vakkundige installateur moet men erop letten dat het bevestigings- oppervlak op één oppervlak zit (dus geen opliggen- de voegen of verspringende tegels), de wand ge- schikt is voor montage van produkten en zeker geen zwakke plekken bevat. De bijgevoegde schroeven en duvels zijn alleen geschikt voor beton. Bei andere wandsoorten dient u te letten op de voorschriften van de fabrikant van de schroeven en duvels. • De bijgeleverde filter moet ingebouwd worden om uit de leidingen tegen te houden. Vuil uit de leidingen kan de werking van de hoofddouche negatief beïn- vloeden en/of de hoofddouche beschadigen. Voor deze schade is Hansgrohe niet verantwoordelijk. Wandmontage zie blz. 33 Plafondmontage zie blz. 35...
  • Página 8: Tekniske Data

    Dansk Tekniske data  Sikkerhedsanvisninger Driftstryk: max. 0,6 MPa Ved monteringen skal der bruges handsker for at  Anbefalet driftstryk: 0,1 – 0,4 MPa undgå kvæstelser og snitsår. (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Brusersystemet må kun bruges til bade-, hygiejne og  Varmtvandstemperatur: max. 60°C rengøringsformål. Børn som også voksne med fysiske, mentale og  / eller sensoriske begrænsninger må ikke bruge brusersystemet uden opsyn. Personer som er under indflydelse af alkohol eller narkotika må ikke bruge Der må ikke benyttes eddikesyreholdig brusersystemet. silikone! Bruserstrålens kontakt med sensitive områder (f.eks.  øjne) skal undgås. Der skal være en tilstrækkelig Målene (se s. 31+32) afstand mellem bruseren og kroppen. Stangen til hovedbruseren er kun beregnet til at  holde hovedbruseren. Den må ikke belastes med Gennemstrømningsdiagram (se andre genstande! s. 31+32) Monteringsanvisninger...
  • Página 9 Português Dados Técnicos  Avisos de segurança Pressão de funcionamento: max. 0,6 MPa Durante a montagem devem ser utilizadas luvas de  Pressão de func. recomendada: 0,1 – 0,4 MPa protecção, de modo a evitar ferimentos resultantes (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) de entalamentos e de cortes. Temperatura da água quente: max. 60°C O sistema de duche só pode ser utilizado para fins  de higiene pessoal. Crianças e adultos com deficiências motoras, men-  tais e/ou sensoriais não podem utilizar o sistema de duche sem monitorização. Pessoas que estejam Não utilizar silicone que contenha ácido sob a influência de álcool ou drogas não podem acético! utilizar o sistema de duche. Deve-se evitar o contacto dos jactos de água  Medidas (ver página 31+32) com partes do corpo sensíveis (p. ex. olhos). É necessário manter uma distância suficiente entre o chuveiro e o corpo.
  • Página 10: Wskazówki Bezpieczeństwa

    Części serwisowe (patrz strona Wskazówki montażowe • Armatura musi być zamontowana, przepłukana i wypróbowana według obowiązujących norm! Czyszczenie (patrz strona 36) • Przy montażu produktu przez wykwalifikowany personel fachowy należy zważać na to, by po- wierzchnia mocowania na całym obszarze mocowa- nia była równa (by nie było szczelin wzgl. wzajemnie przesuniętych płytek), rodzaj ściany nadawał się do montażu produktu i zwłaszcza, by nie było żadnych słabych stron. Umieszczone w dostawie śruby i kołki rozporowe są przeznaczone tylko do betonu. Przy innych rodzajach montażu ścianowego należy przestrzegać danych producenta kołków rozporowy- • Dołożony do opakowania filtr musi zostać zamontowany, jej zabezpieczeniu przed zab- rudzeniami z rur. Zanieczyszczenia mogą prowadzić do nieprawidłowego działania prysz- nicu lub spowodować jego uszkodzenie, za tak powstałe uszkodzenia Hansgrohe nie przejmuje odpowiedzialności. Montaż naścienny patrz strona 33 Montaż sufitowy patrz strona 35...
  • Página 11: Bezpečnostní Pokyny

    Pokyny k montáži 31+32) • Armatura se musí montovat, proplachovat a testovat podle platných norem! Servisní díly (viz strana 40) • Při montáži produktu kvalifikovaným odborným personálem je třeba dbát na to, aby upevňovací plochy byly v celém rozsahu upevnění rovné (žádné Čištění (viz strana 36) vyčnívající spáry nebo navzájem přesazené obkla- dy), aby konstrukce stěny byla pro montáž produktu vhodná a zvláště aby v ní nebyla žádná slabá místa. Přiložené vruty a hmoždinky jsou vhodné pouze pro beton. Při jiných konstrukčních materiálech stěny je třeba se řídit údaji výrobce hmoždinek. • Do přívodu musí být zabudováno se sprchou do- dávané sítko, aby zachycovalo nečistoty vyplavené z vodovodní sítě. Vyplavené nečistoty mohou ovlivnit funkci sprchy a nebo mohou vést i k jejímu poškození. Na takto vzniké škody se nevztahuje záruka firmy Hansgrohe. Montáž na stěnu viz strana 33 Montáž na strop viz strana 35...
  • Página 12: Bezpečnostné Pokyny

    Pokyny pre montáž • Batéria sa musí montovať, preplachovať a testovať Servisné diely (viď strana 40) podľa platných noriem! • Pri montáži produktu kvalifikovaným odborným personálom je nutné dbať na to, aby upevňovacie Čištění (viď strana 36) plochy boli v celom rozsahu upevnenia rovné (žiadne vyčnievajúce škáry alebo navzájom predsadené obklady), aby konštrukcia steny bola pre montáž pro- duktu vhodná a zvlášť aby v nej neboli žiadne slabé miesta. Priložené vruty a hmoždinky sú vhodné len pre betón. Pri iných konštrukčných materiáloch steny je nutné riadiť sa údajmi výrobcu hmoždiniek. • Do prívodu musí byt‘ zabudované so sprchou dodávané sítko, aby zachytilo nečistoty vyplavené z vodovodnej siete. Vyplavené nečistoty môžou ovlivnit‘ funkciu sprchy, alebo spôsobit‘ jej poškodenie. Na takto vzniknuté škody sa nevzt‘ahuje záruka firmy Hansgrohe. Montáž na stenu viď strana 33 Montáž na strop viď strana 35...
  • Página 13 中文 技术参数  安全技巧 工作压强: 最大 0,6 MPa 装配时为避免挤压和切割受伤,必须戴上手  推荐工作压强: 0,1 0,4 MPa 套。 (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) 淋浴系统只允许作为洗浴、卫生和洁身之用。  热水温度: 最大 60°C 不得让儿童和肢体、精神和/或意识有障碍的  成人在不受监管的情况下使用淋浴系统。受酒 精或毒品影响的人员不得使用淋浴系统。 必须避免让身体敏感部位(如眼睛)接触到莲  蓬头喷水。必须保持莲蓬头与人头之间有足够 请勿使用含有乙酸的硅! 的距离。 头顶莲蓬头夹持杆只为夹持头顶莲蓬头而设  计,不得让其承载其它物品! 大小...
  • Página 14 подвешивать на него другие предметы! Указания по монтажу Очистка (см. стр. 36) • Смеситель должен быть смонтирован по действующим нормам и в соответствии с настоящей инструкцией, проверен на геметичность и безупречность работы • При монтаже изделия квалифицированным персоналом необходимо следить за тем, чтобы, поверхность крепления была плоской во всей зоне крепления (без выступающих швов или смещения плитки), структура стен подходила для монтажа изделия и, в частности, не имела слабых мест. Прилагаемые винты и дюбели предназначены только для бетона. При других типах стен необходимо соблюдать указания производителей дюбелей. • Для предотворащения попадания частиц грязи из водопроводной сети необходимо установить фильтр, прилагаемый к ручному душу. Частицы грязи могут нарушить отдельные функции и/или привести к повреждению функциональных деталей ручного душа, Hansgrohe не несет ответственность за повреждения вследствие отсутствия фильтра. Настенный монтаж см. стр. 33 Потолочный монтаж см. стр. 35...
  • Página 15: Biztonsági Utasítások

    Átfolyási diagramm (lásd a Szerelési utasítások 31+32. oldalon) • A csaptelepet az érvényben lévő előírásoknak megfelelően kell felszerelni, átöblíteni és ellenőrizni! Tartozékok (lásd a 40. oldalon) • Miközben szakképzett szakember végzi a termék felszerelését, ügyelni kell arra, hogy a rögzítési felületek a rögzítési terület teljes egészén síkok Tisztítás (lásd a 36. oldalon) (nincsenek kiálló fugák vagy csempeszélek), a fal felépítése alkalmas a termék felszereléséhez, és különösképpen, hogy nincsenek benne gyenge pon- tok. A mellékelt csavarok és dűbelek csak betonhoz alkalmasak. Egyéb falazatoknál figyelembe kell venni a dűbelgyártó gyártói utasításait. • A kézi zuhanyhoz csomagolt szűrőtömítést be kell szerelni a vízhálózatból származó szennyeződések kiküszöbölésére. A beáramló szennyeződések akadályozhatják és / vagy teljesen tönkre is tehetik a zuhany funkcióit. Az ezekből adódó károkért a Hansgrohe nem felel. Falra szerelés lásd a 33. oldalon Mennyezetre szerelés lásd a 35. oldalon...
  • Página 16 Pääsuihkun varsi on tarkoitettu vain kannattamaan  pääsuihkua. Sitä ei saa kuormittaa muilla esineillä! Virtausdiagrammi (katso sivu Asennusohjeet 31+32) • Kaluste on asennettava, huuhdeltava ja tarkastettava voimassa olevien määräysten mukaisesti! Varaosat (katso sivu 40) • Kun pätevä ammattihenkilöstö suorittaa tuotteen asennusta, on huomioitava, että kiinnityspinta on koko kiinnityksen alueella tasainen (ei ulkonevia saumoja Puhdistus (katso sivu 36) tai laattojen tasomuutoksia) ja, että seinän rakenne soveltuu tuotteen asentamiseen eikä siinä ole heikkoja kohtia. Mukana olevat kiinnitysruuvit ja kiinnitysankku- rit soveltuvat betoniin kiinnittämiseen. Kiinnitettäessä tuotetta muihin seinärakenteisiin, noutata kiinnittimien valmistajan ohjeita. • Käsisuihkun mukana toimitettu sihtitiiviste on asennettava paikalleen, jotta lian huuhtoutuminen vesijohtoverkostosta käsisuihkuun estyy. Huuhtoutu- vat likahiukkaset voivat häiritä suihkun toimintaa tai vahingoittaa toimintaosia, Hansgrohe ei vastaa tästä aiheutuneista vahingoista. Seinäasennus katso sivu 33 Kattoasennus katso sivu 35...
  • Página 17: Tekniska Data

    Pralaidumo diagrama (se sidan Monteringsanvisningar 31+32) • Blandaren måste installeras, genomspolas och testas enligt gällande föreskrifter. Reservdelar (se sidan 40) • När kvalificerad fackpersonal monterar produkten är det viktigt att tänka på att monteringsytan är plan i alla delar av arbetsytan (inga fogar som sticker ut Rengöring (se sidan 36) eller klinkerförskjutningar), att väggkonstruktionen passar till montering av produkten samt att den inte har svaga punkter. Medföljande skruvar och plugg är endast avsedda för betong. Vid andra väggkon- struktioner skall anvisningarna från pluggtillverkaren beaktas. • Silpackningen som följer med duschen måste monte- ras för att undvika att smuts från ledningsnätet tränger in. Smuts som spolas in kan påverka funktionerna och/eller leda till skador på funktionsdelar i duschen. Hansgrohe frånsäger sig allt ansvar för skador som kan härledas till detta. Sienos montavimas se sidan 33 Dangų montavimas se sidan 35...
  • Página 18: Montavimo Instrukcija

     neturi būti apkraunamas kitokiais daiktais! Pralaidumo diagrama (žr. psl. Montavimo instrukcija 31+32) • Maišytuvas privalo būti montuojamas, išleidžiamas ir patikrinamas pagal galiojančias normas! Atsarginės dalys (žr. psl. 40) • Montuojant produktą, specialistas privalo įsitikinti, kad sienos plotas, prie kurio dedama montavimo plokštė, yra lygus (jokių plytelių ar kitų nelygumų), Valymas (žr. psl. 36) kad sienos struktūra yra pritaikyta produkto monta- vimui ir neturi jokių silpnų vietų. Pakuotėje esantys varžtai ir kaiščiai yra skirti tik betonui. Esant kitokiai sienai, varžtus ir kaiščius reikia rinktis pagal paskirtį. • Tinklelis, kuris yra rankų dušass pakuotėje, privalo būti įstatytas, kad būtų apsaugota nuo išorės nešvarumų. Nešvarumai gali pakenkti rankų dušass funkcionalu- mui ir (arba) sugadinti rankų dušass funkcines dalis. Tokiu atveju „“Hansgrohe““ atsakomybės neprisiima. Sienos montavimas žr. psl. 33 Dangų montavimas žr. psl. 35...
  • Página 19 Hrvatski Tehnički podatci  Sigurnosne upute Najveći dopušteni tlak: tlak 0,6 MPa Prilikom montaže se radi sprječavanja prignječenja  Preporučeni tlak: 0,1 – 0,4 MPa i posjekotina moraju nositi rukavice. (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Sustav tuša se smije primjenjivati samo za kupanje,  Temperatura vruće vode: tlak 60°C tuširanje i osobnu higijenu. Djeca, kao i tjelesno, mentalno i/ili senzorno  hendikepirane odrasle osobe ne smiju se koristiti sustavom tuša bez nadzora. Osobe koje su pod utjecajem alkohola ili droga ne smiju se koristiti Nemojte koristiti silikon koji sadrži octenu sustavom tuša. kiselinu! Mora se izbjegavati kontakt mlaza iz tuša s osjetl-  jivim dijelovima tijela (npr. očima). Tijelo korisnika Mjere (pogledaj stranicu 31+32) mora biti dovoljno udaljeno od tuša. Nosač tuša iznad glave je dimenzioniran samo  za držanje danog tuša i ne smije se opterećivati Dijagram protoka (pogledaj drugim predmetima!
  • Página 20 Akış diyagramı (Bakınız sayfa Montaj açıklamaları 31+32) • Batarya geçerli normlara göre monte edilmeli, yıkanmalı ve kontrol edilmelidir! Yedek Parçalar (Bakınız sayfa 40) • Müteahhit, ürünü monteleyeceği yer, yani montaj plakasının monte edileceği duvar alanının tümü düz (herhangi bir eklem yerinin ya da duvar fayansının Temizleme (Bakınız sayfa 36) çıkıntısıyla) engellenmemiş, yapısı ürünü montele- meye uygun bir şekilde ve herhangi zayıf noktası olamamasını sağlamalıdır. Kaplı vidalar ve çubuklar sadece beton için uygundur. Başka duvar yapıları için, imalatçının çubuk imal edenin bellirtiği hususlar dikkate alınmalıdır. • El duşu kafasına eklenmiş olan süzgeç contası, boru şebekesinden sızan kirlerin önüne geçmek için, yerine monte edilmelidir. İçeri sızan bu kirler duşun fonksiyo- nunu sekteleyebilir ve/veya duşun fonksiyon parçaları üzerinde hasarlara sebep olabilir, bu yüzden meyda- na gelen hasarlardan Hansgrohe sorumlu tutulamaz. Duvara montaj Bakınız sayfa 33 Tavana montaj Bakınız sayfa 35...
  • Página 21: Instrucţiuni De Siguranţă

    Română Date tehnice  Instrucţiuni de siguranţă Presiune de funcţionare: max. 0,6 MPa La montare utilizaţi mănuşi pentru evitarea contuzi-  Presiune de funcţionare recomandată: 0,1 – 0,4 MPa unilor şi tăierii mâinilor. (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Sistemul de duş poate fi utilizat doar pentru  Temperatura apei calde: max. 60°C spălarea, menţinerea igienei şi curăţarea corpului. Copiii şi adulţii cu dizabilităţi corporale, min-  tale şi senzoriale nu pot utiliza sistemul de duş nesupravegheaţi. De asemenea este interzisă utilizarea sistemului de duş de către persoane, care Nu utilizaţi silicon cu conţinut de acid acetic! se află sub influenţa alcoolului sau a drogurilor. Evitaţi contactul jetului de apă cu părţile de corp  sensibile (de ex. ochii). Ţineţi duşul la o distanţă Dimensiuni (vezi pag. 31+32) corespunzătoare de corp. Braţul parei de duş este destinat doar pentru a  susţine para, acesta nu poate fi prevăzut cu alte Diagrama de debit (vezi pag. obiecte.
  • Página 22: Υποδείξεις Ασφαλείας

    Οδηγίες συναρμολόγησης • Η κεντρική βάνα πρέπει να τοποθετηθεί, να πλυθεί και να ελεγχθεί με βάση τους ισχύοντες κανόνες Καθαρισμός ( βλ. σελίδα 36) υδραυλικής τέχνης! • Κατά τη συναρμολόγηση του προϊόντος από καταρτισμένο και εξειδικευμένο προσωπικό θα πρέπει να δοθεί προσοχή, ώστε η επιφάνεια στερέωσης στη συνολική περιοχή στερέωσης να είναι επίπεδη (να μην υπάρχουν προεξέχοντες αρμοί ή λιθογόμωση πλακιδίων), ώστε η κατασκευή του τοίχου να είναι κατάλληλη για τη συναρμολόγηση του προϊόντος και ώστε η επιφάνεια να μην παρουσιάζει αδύναμα σημεία. Oι συνημμένες βίδες και οι στυλίσκοι ενδείκνυνται μόνο για σκυρόδεμα. Σε άλλες επίτοιχες κατασκευές θα πρέπει να δοθεί προσοχή στα δεδομένα του Κατασκευαστή των στυλίσκων. • Πρέπει να εγκατασταθεί το παρέμβυσμα φίλτρου που συνοδεύει τον καταιονιστήρα κατά τέτοιο τρόπο, ώστε να αποφεύγονται ρύποι που προέρχονται από το δίκτυο ύδρευσης. Οι ρύποι από το δίκτυο ύδρευσης μπορούν να επηρεάσουν αρνητικά και/ ή να προξενήσουν ζημία στα λειτουργικά τμήματα του καταιονιστήρα (ντους). Τέτοιου είδους ζημίες δεν καλύπτονται από την εγγύηση Hansgrohe. Επιτοίχια συναρμολόγηση βλ. σελίδα 33 Συναρμολόγηση στην οροφή βλ. σελίδα 35...
  • Página 23: Varnostna Opozorila

    31+32) predmeti! Navodila za montažo Rezervni deli (glejte stran 40) • Armaturo je potrebno montirati, sprati in testirati v skladu z veljavnimi normami! Kamorkoli bo pogodbenik namestil izdelek, mora • Čiščenje (glejte stran 36) poskrbeti, da je celotno območje stene na katero bo plošča nameščena ravno (brez štrlečih fug ali robov ploščic), ter da je struktura stene primerna za name- stitev in je brez šibkih točk. Priloženi vijaki in ležaji so primerni le za beton. Za ostale zidne konstrukcije je potrebno upoštevati proizvajalčeva navodila. • Filter, ki je priložen ročni prhi, je potrebno vgraditi, da prho zaščitimo pred umazanijo iz vodovodne napeljave. Umazanija lahko okvari ali poškoduje dele ročne prhe. Za tako nastalo škodo Hansgrohe ne odgovarja. Montaža na steno Glejte stran 33. Montaža na strop Glejte stran 35.
  • Página 24: Tehnilised Andmed

    Dušipea hoidik on mõeldud ainult dušipea hoidmi-  seks ja seda ei tohi muude esemetega koormata! Paigaldamisjuhised Läbivooludiagramm (vt lk 31+32) • Segisti paigaldamine, loputamine ja kontroll peab toimuma vastavalt kehtivatele normidele! • Toote paigaldamisel peab töövõtja tagama, et kogu Varuosad (vt lk 40) seinapind, kuhu paigaldusplaat kinnitatakse, on lame (ükski vuuk ega keraamiline plaat ei ulatu esile), ning et seina konstruktsioon on toote paigaldamiseks sobiv Puhastamine (vt lk 36) ja sellel puuduvad nõrgad kohad. Kaasasolevad kruvid ja tüüblid sobivad üksnes betoonile. Muude seinakonstruktsioonide puhul tuleb arvesse võtta tüüblitootja esitatud tooteandmeid. • • Kaitsmaks dušši torust tuleva mustuse eest, on vaja paigaldada dušiga kaasasolev mustusesõel. Sissetu- lev mustus võib funktsioneerimist kahjustada ja/või rikkuda duši detaile. Sellest tulenevate kahjude eest Hansgrohe ei vastuta. seinale kinnitamine vt lk 33 lakke kinnitamine vt lk 35...
  • Página 25: Drošības Norādes

    31+32. lpp.) priekšmetiem! Norādījumi montāžai Rezerves daļas (skat. 40. lpp.) • Armatūra jāuzstāda, jāizskalo un jāpārbauda atbilstoši spēkā esošajām normām! Ja izstrādājuma montāžu veic kvalificēti • Tīrīšana (skat. 36. lpp.) speciālisti, jāseko, lai nostiprināšanas virsma visā nostiprināšanas zonā būtu gluda (šuves un flīzes nav izvirzītas uz āru), lai sienas konstrukcija būtu piemērota izstrādājuma montāžai un būtu pietieka- mi izturīga. Komplektā esošās skrūves un dībeļi ir paredzēti tikai šī izstrādājuma nostiprināšanai. Ja sienas konstrukcija ir citāda, jāievēro dībeļu ražotāja norādījumi. • Jāiemontē dušas komplektā esošais filtrs, lai novērstu netīrumu ieplūšanu no ūdens vada. Ieskalotie netīrumi var traucēt dušas funkciju un / vai arī izraisīt rokas dušas daļu bojājumus, par kuriem Hansgrohe nenes atbildību. Montāža pie sienas skat. 33. lpp. Montāža pie griestiem skat. 35. lpp.
  • Página 26 Instrukcije za montažu 31+32) • Armatura mora biti postavljena, isprana i testirana prema važećim normama! Rezervni delovi (vidi stranu 40) • Kada proizvod montira kvalifikovano stručno osoblje treba paziti da čitava površina na koju se učvršćuje bude ravna (bez istaknutih fuga ili krivljenja pločica), Čišćenje (vidi stranu 36) da je zidna konstrukcija primerena montaži proizvo- da, i posebno da nema slabih mesta. Priloženi zavrt- nji i tiplovi prikladni su samo za beton. Kod drugih zidnih nadgradnji treba obratiti pažnju na navode proizvođača tiplova. • Obavezno ugradite mrežicu (A) upakovanu s tušem, čime sprečavate ulazak prljavštine iz vodovoda. Prljavština može dovesti do delimičnog ili potpunog oštećenja delova tuša. Za eventualna oštećenja uzrokovana prljavštinom proizvođač Hansgrohe nije odgovoran. Montaža na zid vidi stranu 33 Montaža na plafon vidi stranu 35...
  • Página 27  kroppsdeler (f.eks. øynene). Overhold en tilstrekke- lig avstand mellom dusjen og kroppen. Mål (se side 31+32) Armen til hodedusjen er kun laget for å holde  hodedusjen. Den må ikke belastes med andre gjenstander! Gjennomstrømningsdiagram Montagehenvisninger (se side 31+32) • Armaturen skal monteres iht. gyldige standarder. De skal spyles og sjekkes! Servicedeler (se side 40) • Når kvalifisert fagfolk monterer produktet, skal man påse at hele området der produktet monteres er plant (ingen fremstående fuger eller flisekanter), at oppbyg- Rengjøring (se side 36) ging av veggen er egnet for montasje av produktet og at veggen ikke viser noen svakpunkter. Medlever- te skruer og plugger egner seg kun for betong. Ved en annen veggoppbygging skal man ta hensyn til pluggprodusentens henvisninger. • Medlevert filterinnsats skal bygges inn for å unngå smussinnspylinger fra ledningsnettet. Smussinnspylin- ger kan påvirke funksjonen negativt og/eller medføre skader på dusjens funksjonsdeler. For skader som resulteres av dette påtar seg Hansgrohe inget ansvar. Veggmontasje se side33 Takmontasje se side35...
  • Página 28: Указания За Монтаж

    БЪЛГАРСКИ Технически данни  Указания за безопасност Работно налягане: макс. 0,6 МПа При монтажа трябва да се носят ръкавици, за да  Препоръчително работно налягане: 0,1 – 0,4 МПа се избегнат наранявания поради притискане (1 МПа = 10 bar = 147 PSI) или порязване. Температура на горещата вода: макс. 60°C Позволено е използването на системата на душа  само за къпане, хигиена и цели на почистване на тялото. Не е позволено деца, както и възрастни  с физически, умствени и / или сензорни Не използвайте силикон, съдържащ оцетна ограничения да използват системата на душа киселина! без надзор. Не е позволено използването на системата на душа от лица, употребили алкохол или дрога. Размери (вижте стр. 31+32) Трябва да се избягва контакта на струите на  разпръсквателя с чувствителни части на тялото Диаграма на потока (вижте стр. (напр. очите). Между разпръсквателя и тялото...
  • Página 29: Udhëzime Sigurie

    (shih faqen 31+32) Pjesë ndërrimi (shih faqen 40) • Armatura duhet montuar, shpërlarë dhe kontrolluar në bazë të normave të vlefshme! Gjatë montimit të produktit nga ana e personit të kua- • Pastrimi (shih faqen 36) lifikuar duhet pasur parasysh që e gjithë sipërfaqja mbërthyese të jetë e drejtë (nuk duhet të ketë hapë- sira mes pllakave). Mbi të gjitha muri duhet të jetë i përshtatshëm për montim dhe nuk duhet të ketë pika të dobëta. Vidhat dhe kunjat e bashkangjitura janë të përshtatshme vetëm për beton. Te përbërja tjetër murore të merren parasysh të dhënat e prodhuesit të kunjave. • Filtri i bashkëngjitur duhet montuar për të evituar thithjen e ndotjeve nga rrjeti i ujësjellësit. Papastërtitë mund të dëmtojnë pjesë funksionale të dorezës. Hansgrohe nuk merr përgjegjësinë për dëmet e shkaktuara në këtë mënyrë. Montimi në mur shih faqen 33 Montimi në tavan shih faqen 35...
  • Página 30 0,1 – 0,4 60°C 0,1 – 0,4 60°C 31+32 31+32 31+32 31+32...
  • Página 31 Raindance C 27428XXX Raindance C 27424XXX Raindance C 27430XXX...
  • Página 32 Raindance C 27400XXX Raindance C 27405XXX Raindance C 27406XXX...
  • Página 33 Raindance C 27424XXX / 27428XXX / 27430XXX...
  • Página 34 Raindance C 27424XXX / 27428XXX / 27430XXX SW 2 mm...
  • Página 35 Raindance C 27400XXX / 27405XXX / 27406XXX Raindance 27479XXX Verlängerung 100 mm jeu de rallonge 100 mm extension 100 mm Prolunga 100 mm Prolongación 100 mm XXX Verlengstuk 100 mm Forlængersæt 100 mm Crescente 100 mm Przedłużka 100 mm prodloužení 100 mm Predlženie 100 mm 加长件100 mm Удлинение 100 мм ‫وﺻﻠﺔ إﻃﺎﻟﺔ 001ﻣﻢ‬ Hosszabbítás 100 mm Podaljšek 100 mm Pidennys 100 mm Pikendus 100 mm Förlängning 100 mm Pagarinājums 100 mm Ilgiklis 100 mm Produžetak 100 mm Produljenje 100 mm Forlengelse 100 mm Uzatma 100 mm Удължител 100 мм Prelungitor 100 mm Zgjatësi 100 mm Σωλήνας επιμήκυνσης 100...
  • Página 38 0,75 Nm 8 Nm 16,5 Nm...
  • Página 39 Einfach sauber: Kalk lässt sich von den Noppen ganz Q U I C K leicht abrubbeln. La propreté en toute simplicité: les dépôts formés C LE A N sur les buses élastiques en silicone s’éliminent par un simple passage de la main. Just clean: simply rub over the spray nozzles to remove lime scale. Facile da pulire: Il calcare viene eliminato semplicemente dagli ugelli elastici in silicone. Fácil aseo: La cal se puede retirar sencillamente frotando con los dedos de las toberas elásticas de silicona. Eenvoudig schoon: Kalk kan eenvoudig van de noppen worden gewreven. Enkel rengøring: Det er let at fjerne kalkaflejringer fra stråledyserne. Απλά τέλεια καθαριότητα: Τα άλάτα μπορούν να Simplesmente limpo: o calcário pode ser simplesmente αφαιρεθούν με μεγάλη ευκολία από τα στόμια. retirado das saliências através de fricção. ‫إﻧﻪ ﺳﻬﻞ اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ، ﺣﻴﺚ ﻳﺴﻘﻂ اﻟﺠﻴﺮ ﺑﺴﻬﻮﻟﺔ ﺷﺪﻳﺪة ﻣﻦ‬ Po prostu czysto: Pęczki można całkiem łatwo .‫اﻷﺟﺰاء اﻟﻨﺎﺗﺌﺔ‬ oczyścić z kamienia.
  • Página 40 40916000 98940XXX 95208000 27413XXX 97734000 95188000 27479XXX 97708000 98942XXX 97708000 98942XXX 97536000 98941XXX 97536000 97606000 98941XXX 97606000 XXX = Farbcodierung / Couleurs / Colors/Trattamento / Acabados / Kleuren / Overflade / Acabamentos / Kody kolorów / Kód povrchové úpravy / Farebné označenie / 颜色代码 / Цветная кодировка / Színkódolás / Värikoodaus / Färgkodning / Spalvos / Boje / Renkler / Coduri de culori / Χρώματα / ‫ / اﻷﻟﻮان‬ Barve /Värvid / Krāsu kodi / Oznake boja / Fargekode / Цветово кодиране / Kodimi me anë të ngjyrave 000 = chrom / chromé / chrome plated / cromato / cromado / verchroomd / Krom / cromado / chróm / 镀铬 / хром / króm / kromi / krom / crom / Επιχρωμιωμένο / ‫ / آﺮوم‬kroom / hroma / hrom / хром 820 = brushed nickel / Brushed nickel / nikiel szorowany / 镍拉丝 / harjattu nikkeli / borstad nickel / nichel mat / νίκελ ματ / ‫ / ﻧﻴﻜﻞ ﻣُﻔﺮّش‬børstet nikkel / надраскан никел / nikel i furçuar Hansgrohe · Postfach 1145 · D-77761 Schiltach · Telefon +49 (0) 78 36/51-1282 · Telefax +49 (0) 7836/511440 E-Mail: [email protected] · Internet: www.hansgrohe.com...

Tabla de contenido