BCS PowerSafe 614 PS Manual De Uso Y Mantenimiento página 17

Tabla de contenido
1.2
Pericolo, non portare passeggeri sulla macchina.
Pericolo, non usare la macchina quando si è affaticati, non bere
alcolici.
Controllare il terreno prima di procedere al taglio, che non vi
siano sassi, bastoni o corpi estranei, che potrebbero essere presi
da lama o parti rotanti e diventare molto pericolosi.
Pericolo, non lavorare su pendenze eccessive dove la mac-
china potrebbe scivolare o ribaltarsi.
Prima di iniziare il lavoro, indossare indumenti appropriati,
guanti, scarpe, occhiali, cuffie ecc.
Prima di abbandonare la macchina, spegnere il motore, disinse-
1.2
Danger! Do not carry passengers on the machine.
Danger! Don't use the machine when tired. Don't drink alcohol.
Check the ground before to cut. Check for stones, sticks or
foreign bodies, which could be catch from blade or rotating parts
and became very dangerous.
Danger! Do not work on overly sloping ground where the ma-
chine could slide or tip over.
Before commencing work, wear appropriate work clothing,
gloves, protective footwear and glasses.
Before leaving the machine, turn off the engine, disable the PTO,
1.2
Danger, ne porter aucun passager sur la machine.
Danger, ne pas utiliser la machine lorsqu'on est fatigué, ne pas
boire de boissons alcoolisées.
Vérifier le terrain avant de commencer la coupe, qu'il n'y ait
aucun caillou, bâton ou corps étranger qui pourraient être prise de
la lame ou corps tournant et devenir très dangereux.
Danger, ne pas travailler sur des pentes trop raides où la ma-
chine pourrait glisser ou se renverser.
Avant de commencer le travail, porter des vêtements de travail
appropriés, des gants, des grosses chaussures, des lunettes.
Avant d'abandonner la machine, éteindre le moteur, débrancher
le PTO, enlever la clef de démarrage et abaisser l'outil de travail
1.2
Peligro, no llevar pasajeros en la máquina.
Peligro, no usar la máquina cuando se está cansado, no tomar
bebidas alcohólicas.
Controlar el terreno antes de realizar el segado, que no haya
piedras, palos o cuerpos extraños ya que podrían ser arrojados por
la cuchilla o parte móvil por lo que es muy peligroso.
Peligro, no trabajar en pendientes excesivas donde la máquina
podría deslizar o volcar.
Antes de empezar a trabajar, llevar puestas prendas apro-
piadas para el trabajo, guantes, botas, gafas.
Antes de dejar la máquina abandonada, apagar el motor,
1.2
Gefahr: Keine Personen mitfahren lassen.
Gefahr: Das Gerät bei Ermüdung und nach Alkoholkonsum
nicht benutzen.
Die Bodenbeschaffenheit vor dem Schnitt prüfen und sicher-
stellen, dass das Gelände frei von Steinen, Stöcken oder Fremd-
körpern, die von den Messern oder Drehkörpern weggeschleudert
und damit sehr gefährlich werden könnten.
Gefahr: Keine Böden mit starkem Gefälle, wo das Gerät we-
grutschen oder sich überschlagen könnte, bearbeiten.
Vor Arbeitsbeginn hat der Fahrer geeignete Arbeitskleidung und
Arbeitsschuhe zu tragen, sowie Schutzhandschuhe und Augen-
schutz zu benutzen.
1. SIMBOLOGIA E AVVERTENZE PER LA SICUREZZA (HY)_P7 01-18 rev. 0
15
rire la PTO, rimuovere la chiave d'avviamento e abbassare l'ap-
parato di lavoro nella posizione più bassa.
Su strade sconnesse viaggiare a bassa velocità.
Sulle pendenze, in discesa moderare la velocità.
Pericolo, non far lavorare persone troppo giovani; vietato l'uso
ai minori di 18 anni e ai non esperti.
Pericolo, non fare retromarcia col motore accelerato.
Con motore a massimo regime è pericoloso sterzare brusca-
mente.
Pericolo, non azionare la leva di avanzamento o retromarcia
bruscamente.
remove the ignition key and lower the implement to the lowest
position.
Travel slowly on bumpy roads.
Slow down on downhill slopes.
Danger! Must not be used by people who are too young. Must
not be used by minors under the age of 18 years and by not
experts.
Danger! Do not reverse with accelerated engine.
When engine is at full power, it is dangerous to turn suddenly.
Danger! Do not make sudden movement with the forwards or
backwards lever.
dans la position la plus basse.
Sur routes en mauvais état, voyager à petite vitesse.
Sur les pentes, modérer la vitesse en descente.
Danger, ne pas faire travailler des personnes trop jeunes ; inter-
dire l'utilisation aux mineurs de 18 ans et aux personnes sans expé-
rience.
Danger, ne pas faire marche arrière avec le moteur en accélé-
ration.
Avec le moteur à plein régime, il est dangereux braquer bru-
squement.
Danger, ne pas actionner le levier de marche après ou de mar-
che arrière brusquement.
desconectar la PTO, quitar la llave de encendido y bajar el aparado
de trabajo hasta la posición más baja.
En carreteras con baches, viajar a baja velocidad.
En las pendientes, en bajada, moderar la velocidad.
Peligro, no dejar que trabajen personas demasiado jóvenes;
prohibir el uso a menores de 18 años y a los que no son expertos.
Peligro, no dar marcha atrás con el motor acelerado.
Con el motor en máximo régimen es peligroso dar vuelta repen-
tinamente.
Peligro, no accionar la palanca de avance o marcha atrás bru-
scamente.
Stellen Sie den Motor ab, bevor die Maschine verlassen, die
Zapfwelle ausstecken, den Zündschlüssel ziehen und das Arbeits-
gerät in die unterste Stellung herab fahren.
Auf ungeteerten Wegen langsam fahren.
Auf Hängen bei Abwärtsfahrt die Geschwindigkeit reduzieren.
Gefahr: Nicht mit zu jungen Personen arbeiten; das Gerät darf
weder von Jugendlichen unter 18 Jahren noch von unerfahrenen
Personen gefahren werden.
Gefahr: Bei beschleunigtem Motor nicht Rückwärtsfahren.
Bei hochtourigem Motor sind brüske Lenkmanöver gefährlich.
Gefahr: Das Hebel für die Vorwärts- bzw. Rückwärtsfahrt nicht
abrupt bedienen.
Tabla de contenido
loading

Tabla de contenido