Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 74

Enlaces rápidos

S T O R Z & B I C K E L G m b H
In Grubenäcker 5-9 · 78532 Tuttlingen /Germany
©
by STORZ & BICKEL GmbH · PAL-30-204 06-2020
Änderungen vorbehalten · Alle Rechte vorbehalten
Subject to alterations · All rights reserved
Reservar sujeto a modificaciones · Todos los derechos reservados
Sous réserve de modifications · Tous droits réservés
Salvo modifiche · Tutti i diritti riservati
Wijzingen voorbehouden · Alle rechten voorbehouden
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para STORZ & BICKEL Plenty 220

  • Página 1 S T O R Z & B I C K E L G m b H In Grubenäcker 5-9 · 78532 Tuttlingen /Germany © by STORZ & BICKEL GmbH · PAL-30-204 06-2020 Änderungen vorbehalten · Alle Rechte vorbehalten Subject to alterations · All rights reserved Reservar sujeto a modificaciones ·...
  • Página 3 GEBR AUCHSANWEISUNG INSTRUCTIONS FOR USE MODO DE EMPLEO MODE D‘ EMPLOI ISTRUZIONI PER L‘ USO GEBRUIKSA ANWIJZING...
  • Página 5: Modo De Empleo

    GEBRAUCHSANWEISUNG Seite Vor Inbetriebnahme aufmerksam lesen und aufbewahren. INSTRUCTIONS FOR USE page Read carefully before using the device and save these instructions. MODO DE EMPLEO página Antes de la puesta en servicio leer atentamente estas instrucciones y guardarlas. MODE D‘EMPLOI page Avant d‘utiliser l‘appareil, lire attentivement cette notice et la conserver précieusement.
  • Página 6: Tabla De Contenido

    G E B R A U C H S A N W E I S U N G D E U T S C H Inhaltsverzeichnis ............Seite 1. Produktübersicht, Service ............. 6 2. Zeichenerklärung, Sicherheitshinweise ......8 2.1. Zeichenerklärung ............9 2.2.
  • Página 7 G E B R A U C H S A N W E I S U N G D E U T S C H Inhaltsverzeichnis ............Seite 10. Zerlegen, Reinigung und Zusammenbau ......28 10.1. Zerlegen und Zusammenbau der PLENT Y Verdampfungseinheit ......
  • Página 8: Produktübersicht, Service

    1. P R O D U K T Ü B E R S I C H T P L E N T Y H E I S S L U F T E R Z E U G E R Füllkammerverschraubung Entsperrhebel Thermometer...
  • Página 9 1. P R O D U K T Ü B E R S I C H T P L E N T Y V E R D A M P U N G S E I N H E I T Verdampfungseinheit bestehend aus: Mundstück Kühlspirale...
  • Página 10: Zeichenerklärung, Sicherheitshinweise

    1. S E R V I C E Bitte überprüfen Sie, ob alle Komponenten im Lieferumfang enthalten sind. Anderenfalls verständigen Sie bitte das Storz & Bickel Service Center. Bei technischen Problemen, Fragen zum Gerät sowie Gewährleistungsfällen und Entsorgung des Geräts wenden Sie sich bitte an folgende Adresse: Storz &...
  • Página 11: Zeichenerklärung

    2 . Z E I C H E N E R K L Ä R U N G , S I C H E R H E I T S H I N W E I S E 2.1. Zeichenerklärung Gebrauchsanweisung beachten! Sicherheitshinweis ! Um Personen- und Geräteschäden zu verhindern, müssen...
  • Página 12: Sicherheitshinweise

    2 . Z E I C H E N E R K L Ä R U N G , S I C H E R H E I T S H I N W E I S E 2.2. Sicherheitshinweise Bei Störungen während des Betriebs unverzüglich den Netzstecker aus Die Verpackungselemente (Plastik-...
  • Página 13 2 . Z E I C H E N E R K L Ä R U N G , S I C H E R H E I T S H I N W E I S E Wärmequellen (Ofen, Herd, Kamin, kabel ziehen, sondern den Stecker etc.) und an einem Ort, an dem die direkt ziehen.
  • Página 14: Zweckbestimmung

    2 . Z E I C H E N E R K L Ä R U N G , S I C H E R H E I T S H I N W E I S E Der Hersteller übernimmt Den Heißlufterzeuger nie mit nassen für Schäden, die durch un- oder feuchten Körperteilen berühren.
  • Página 15: Pflanzenübersicht

    4 . P F L A N Z E N Ü B E R S I C H T Nachfolgend eine Übersicht der Pflan- Jeder andere Einsatz ist ungeeignet und potenziell gefährlich. zen, welche für die Verdampfung im PLENT Y Verdampfer geeignet sind. Die Düfte und Aromen aus den hier aufgeführten Pflanzenmaterialien können verdampft werden.
  • Página 16: Einflussfaktoren Beim Verdampfen

    5 . E I N F L U S S FA K T O R E N B E I M V E R D A M P F E N Die Menge der gelösten Aromen und Wenn sich bei Höchsttemperatur kei- Düfte wird durch folgende Faktoren ne Dämpfe mehr bilden, ist das Ver- beeinflusst:...
  • Página 17: Der Heißlufterzeuger Plent Y

    6 . D E R H E I S S L U F T E R Z E U G E R P L E N T Y 6.1. Auspacken Die Erdung des Heißlufterzeugers ist Vorschrift. Der Hersteller übernimmt Der Karton enthält alle Bestandteile keinerlei Verantwortung, wenn diese sowie die Gebrauchsanweisung, die Unfallverhütungsmaßnahme nicht ein-...
  • Página 18: Aufbewahrung

    6 . D E R H E I S S L U F T E R Z E U G E R P L E N T Y Das Gerät nach Gebrauch abkühlen Falls die vorgenannten Hinwei- lassen, bevor es weggepackt wird. se zu keinem Resultat führen, und bei allen anderen Störun- gen oder hier nicht aufgeführten...
  • Página 19: Inbetriebnahme Und Bedienung

    7. I N B E T R I E B N A H M E U N D B E D I E N U N G Das Gerät darf nicht unbeauf- sichtigt betrieben werden. Den PLENT Y Verdampfer nur auf einer hitzebeständigen, flachen, stabi- len und festen Oberfläche ablegen; nie- mals auf weichem bzw.
  • Página 20: Aufheizen

    7. I N B E T R I E B N A H M E U N D B E D I E N U N G 7.1. Aufheizen Das Gerät einschalten (es wird empfohlen, den Heißlufterzeu- ger mit aufgeschraubter und befüllter Füllkammer mit Kühlspirale aufzuheizen).
  • Página 21: Temperatureinstellung

    7. I N B E T R I E B N A H M E U N D B E D I E N U N G Die gewünschte Temperatur am Ein- stellrad des Sicherheitstemperatur- reglers wählen. 396°F 266°F 130°C 202°C 142°C 190°C...
  • Página 22 7. I N B E T R I E B N A H M E U N D B E D I E N U N G Wird der PLENT Y während der Be- änderungen am Gerät bzw. das Fixie- nutzung in der Hand gehalten und der Entsperrhebels hervor-...
  • Página 23: Befüllen Der Füllkammmer

    8 . B E F Ü L L E N D E R F Ü L L K A M M E R Den Füllkammerdeckel durch Drehen gegen den Uhrzeigersinn von der Füllkammer abnehmen. Füllkammer immer vollständig bis zum oberen Rand befüllen Die Füllkammer immer voll- ständig bis zum oberen Rand befüllen.
  • Página 24 8 . B E F Ü L L E N D E R F Ü L L K A M M E R richtig befüllt Dampf Füllkammer vollständig befüllt Die Füllkammer muss immer vollstän- dig befüllt sein, damit unabhängig von Verdampfungsgut wird gleichmäßig der Lage des Heißlufterzeugers das durchströmt...
  • Página 25 8 . B E F Ü L L E N D E R F Ü L L K A M M E R falsch befüllt Heißluft Füllkammer nur halb befüllt Wird die Füllkammer nur teilweise befüllt, kann das Verdampfungsgut verrutschen, so dass die Heißluft am Nur Heißluft, kein Dampf Verdampfungsgut vorbeiströmt und daher keine Verdampfung stattfinden...
  • Página 26 8 . B E F Ü L L E N D E R F Ü L L K A M M E R richtig befüllt Dampf Füllkammer halb befüllt mit darüber liegendem Tropfenkissen Wenn die Füllkammer nicht vollständig Verdampfungsgut wird gleichmäßig befüllt werden soll wird empfohlen, durchströmt das mitgelieferte Tropfenkissen über...
  • Página 27 8 . B E F Ü L L E N D E R F Ü L L K A M M E R Dadurch wird auch bei geringer Be- füllung ein Verrutschen des Verdamp- fungsgutes verhindert und eine effizi- ente Verdampfung ermöglicht. Anschließend den Füllkammerdeckel mit Kühlspirale wieder auf die Füllkam- mer aufschrauben.
  • Página 28: Anwendung

    9. A N W E N D U N G Die Füllkammer mit Kühlspirale und Mundstück auf den Heißlufterzeuger aufschrauben und aufheizen. Dadurch wird erreicht, dass sowohl die Füll- kammer als auch das Verdampfungs- gut vorgewärmt sind und nach dem abgeschlossenen Aufheizvorgang möglichst zügig mit der Verdampfung...
  • Página 29 9. A N W E N D U N G Zur Anwendung das Mundstück zwi- schen die Lippen nehmen und gleich- mäßig langsam einige Sekunden ein- atmen. Bezüglich der Dampfentwicklung ist folgendes zu beachten: Je intensiver der Dampf, desto mehr wird der Ge- schmack beeinträchtigt.
  • Página 30: Zerlegen, Reinigung Und Zusammenbau

    10. Z E R L E G E N , R E I N I G U N G U N D Z U S A M M E N B A U 10.1. Zerlegen und Zusammenbau PLENTY Verdampfungseinheit der PLENTY Verdampfungs- Bitte vor dem Zerlegen die Verdamp- einheit fungseinheit abkühlen lassen.
  • Página 31: Zerlegen Des Mundstücks

    10. Z E R L E G E N , R E I N I G U N G U N D Z U S A M M E N B A U Die Verdampfungseinheit lässt sich für Reinigungszwecke in wenigen Sekun- den zerlegen und wieder zusammen- Mundstück bauen.
  • Página 32: Zerlegen Des Füllkammerdeckels

    10. Z E R L E G E N , R E I N I G U N G U N D Z U S A M M E N B A U 10.3. Zerlegen des Füllkammerde- ckels Kühlspirale Kurzes, unteres Schlauchstück Oberes Sieb mit Hilfe des Reinigungs-pinsels herausdrücken...
  • Página 33: Zerlegen Der Füllkammer

    10. Z E R L E G E N , R E I N I G U N G U N D Z U S A M M E N B A U 10.4. Zerlegen der Füllkammer 10.5. Zusammenbau der Füllkammer Den Füllkammerzylinder von oben in Unteres Sieb...
  • Página 34: Zubehör

    11. Z U B E H Ö R 11.1. Füllkammerreduzierer 11.2. Dosierkapseln und Magazin Zur Verdampfung von kleine- ren Mengen von Pflanzenma- terial eignet sich der als Zube- hör erhältliche Füllkammerreduzierer nebst Dosierkapsel. Der Füllkammerreduzierer wird anstel- le des Füllkammerzylinders eingesetzt (siehe Kapitel 10.4. „Zerlegen der Füll- kammer“...
  • Página 35 11. Z U B E H Ö R Pflanzenmaterial zerkleinern Anschließend den Deckel des Maga- und mit Hilfe des Magazindeckels zins aufsetzen und durch eine Dre- (Trichter) die Dosierkapsel befüllen. hung des Deckels im Uhrzeigersinn schließen. Einsetzen der Dosierkapseln Zunächst ist der ebenfalls als Zube- hör erhältliche Füllkammerreduzierer anstelle des Füllkammerzylinders ein- zusetzen (siehe Kapitel 10.4.
  • Página 36: Füllset Für 40 Dosierkapseln

    11. Z U B E H Ö R 11.3. Füllset für 40 Dosierkapseln Das Füllset für 40 Dosierkapseln wur- de entwickelt, um eine größere Menge Dosierkapseln gleichzeitig mit zerklei- nertem Pflanzenmaterial zu befüllen. Füllset für 40 Dosierkapseln Füllkammerdeckel aufschrauben Der Füllkammerreduzierer kann auch direkt befüllt werden (ohne Dosierkap- sel), siehe Kapitel 11.1.
  • Página 37: Technische Daten

    12 . T E C H N I S C H E D AT E N Spannung: Patente und Geschmacksmuster: www.storz-bickel.com/patents 220 - 240 V / 50- 60 Hz oder 100 -120 V / 50 - 60 Hz Hersteller: Storz & Bickel GmbH Die Spannungsangabe befindet In Grubenäcker 5-9 sich auf dem Typenschild des PLENTY...
  • Página 38: Gewährleistung, Haftung

    14 . G E WÄ H R L E S I T U N G , H A F T U N G Storz & Bickel entscheidet im eigenen 14.1. Gewährleistung Ermessen darüber, ob die Behebung Die Storz & Bickel GmbH sowie die eines gewährleistungsrechtlich rele- Storz &...
  • Página 39: Urheberrechtliche Bestimmungen

    14 . G E WÄ H R L E S I T U N G , H A F T U N G heit oder die Verletzung betrifft eine we- sentlichen Vertragspflicht. In diesen Fäl- len haften wir dem Kunden gegenüber auch für einfache Fahrlässigkeit. 14.3.
  • Página 40 I N S T R U C T I O N S F O R U S E E N G L I S H Table of Contents ..........Page 1. Product Overview, Service ..........40 2. Explanation of Symbols, Safety Recommendations ...........
  • Página 41 I N S T R U C T I O N S F O R U S E E N G L I S H Table of Contents ............Page 10. Disassembling, Cleaning and Assembling ....... 62 10.1. Disassembling and Reassembling the PLENT Y Vaporization Unit ......
  • Página 42: Product Overview, Service

    1. P R O D U C T O V E R V I E W P L E N T Y H O T A I R G E N E R AT O R Filling Chamber Threading Auto off Release Handle Thermometer Power Switch Control Lamp...
  • Página 43 1. P R O D U C T O V E R V I E W P L E N T Y VA P O R I Z AT I O N U N I T Vaporization Unit, comprising: Mouthpiece Cooling Coil Filling Chamber Cap Filling Chamber...
  • Página 44: Explanation Of Symbols

    1. S E R V I C E Please check whether all components have been included. If not, please inform the Storz & Bickel Service Center. In case of technical problems, questions about the device, warranty claims and disposal of the device, customers in the US and Canada should contact the fol- lowing address: Storz &...
  • Página 45: Explanation Of Symbols

    2 . S A F E T Y R E C O M M E N D AT I O N S , E X P L A N AT I O N O F S Y M B O L S 2.1.
  • Página 46: Safety Recommendations

    2 . S A F E T Y R E C O M M E N D AT I O N S , E X P L A N AT I O N O F S Y M B O L S the Hot Air Generator.
  • Página 47 2 . S A F E T Y R E C O M M E N D AT I O N S , E X P L A N AT I O N O F S Y M B O L S of weather and out of the reach of chil- The ventilation slots and the hot air outlet of the Hot Air Generator may...
  • Página 48: Intended Use

    2 . S A F E T Y R E C O M M E N D AT I O N S , E X P L A N AT I O N O F S Y M B O L S Only use original Storz &...
  • Página 49: Overview Of Plants

    4 . O V E R V I E W O F P L A N T S Below is an overview of the plants that WARNING: are suitable for vaporization in the Please consult your doctor PLENT Y Vaporizer. or pharmacist if you have any medical concerns.
  • Página 50: Factors Influencing Vaporization

    5 . FA C T O R S I N F L U E N C I N G VA P O R I Z AT I O N The amount of aromas and fragrances If no more vapor is produced at the released can be influenced by the fol- highest temperature, then the vapori- lowing factors:...
  • Página 51: The Hot Air Generator Plent Y

    6 . T H E H O T A I R G E N E R AT O R P L E N T Y 6.1. Unpacking It is mandatory to electrically ground the Hot Air Generator. The manufac- The box contains all components as turer will not bear any responsibility well as the Instructions for Use.
  • Página 52: Storage

    6 . T H E H O T A I R G E N E R AT O R P L E N T Y 6.4. Storage Do not open the Hot Air Gen- erator! Without special tools Store the Hot Air Generator in a dry and specialized knowledge, place protected against the effects of any attempt to open the device will...
  • Página 53: Commissioning And Operation

    7. C O M M I S S I O N I N G A N D O P E R AT I O N Do not leave the device unat- tended during operation. Place the PLENT Y Vaporizer only on a hard, heat-resistant, flat, sta- ble surface, never on soft surfaces or flammable material. Check whether the power supply voltage corresponds...
  • Página 54: Heating Up

    7. C O M M I S S I O N I N G A N D O P E R AT I O N 7.1. Heating Up Turn the device on with the or- ange power switch (it is rec- ommended to fill and attach the Filling Chamber and Cooling Coil before warming up the Hot Air Genera-...
  • Página 55: Temperature Setting

    7. C O M M I S S I O N I N G A N D O P E R AT I O N Select the desired temperature with the adjustment wheel of the tempera- ture safety regulator. 396°F 266°F 130°C 202°C...
  • Página 56 7. C O M M I S S I O N I N G A N D O P E R AT I O N If the auto off release handle is The auto off release handle pressed while the PLENT Y is held in may not be fixed in the activa- the hand during operation, then the set tion position (such as by tap-...
  • Página 57: Filling The Filling Chamber

    8 . F I L L I N G T H E F I L L I N G C H A M B E R Turn the Filling Chamber Cap counter- Always fill the Filling Chamber com- clockwise in order to remove it from pletely with finely crushed or ground the Filling Chamber.
  • Página 58 8 . F I L L I N G T H E F I L L I N G C H A M B E R correct vapor Completely filled FIlling Chamber The Filling Chamber must always be filled completely, so that the vaporiza- Uniform flow through the vaporization tion material cannot shift around, no material matter how the Hot Air Generator is...
  • Página 59 8 . F I L L I N G T H E F I L L I N G C H A M B E R wrong hot air Filling Chamber only partially filled If the Filling Chamber is only partially filled, then the vaporization material may shift around; the hot air then by- Hot air only;...
  • Página 60 8 . F I L L I N G T H E F I L L I N G C H A M B E R correct vapor Filling Chamber only partially filled, with Drip Pad placed on top If the Filling Chamber is not to be filled completely, it is recommended to place Uniform flow through the vaporization the included Drip Pad over the herbs,...
  • Página 61 8 . F I L L I N G T H E F I L L I N G C H A M B E R This prevents the vaporization mate- rial from shifting even when the Filling Chamber is only partially filled, ena- bling efficient vaporization.
  • Página 62: Application

    9. A P P L I C AT I O N Screw the Filling Chamber with Cool- ing Coil and Mouthpiece onto the Hot Air Generator and heat it up. This ensures that both the Filling Cham- ber and the vaporization material are preheated and the vaporizing can be- gin as soon as the heating process is completed.
  • Página 63 9. A P P L I C AT I O N Take the Mouthpiece between the lips, and inhale slowly and evenly for sev- eral seconds. Please note the following about va- por generation: the more intense the vapors, the greater the impairment of the flavor.
  • Página 64: Disassembling, Cleaning And Assembling

    10. D I S A S S E M B L I N G , C L E A N I N G A N D A S S E M B L I N G 10.1. Disassembling and Reassem- PLENTY Vaporization Unit bling the PLENTY Vaporization Please allow the Vaporization Unit to...
  • Página 65: Disassembling The Mouthpiece

    10. D I S A S S E M B L I N G , C L E A N I N G A N D A S S E M B L I N G The Vaporization Unit may be eas- ily disassembled and reassembled for cleaning in a few seconds.
  • Página 66: Disassembling The Filling Chamber Cap

    10. D I S A S S E M B L I N G , C L E A N I N G A N D A S S E M B L I N G 10.3. Disassembling the Filling Push the upper Screen out of the Fill- Chamber Cap ing Chamber Cap from above, by using...
  • Página 67: Disassembling The Filling Chamber

    10. D I S A S S E M B L I N G , C L E A N I N G A N D A S S E M B L I N G 10.4. Disassembling the Filling 10.5.
  • Página 68: Accessories

    11. A C C E S S O R I E S 11.1. Filling Chamber Reducer 11.2. Dosing Capsules and Magazine Suitable for vaporizing small amounts of plant material, is the Filling Chamber Reducer, which is available as an accessory, along with the Dosing Capsules.
  • Página 69 11. A C C E S S O R I E S Grind the plant material and fill the After filing the Dosing Capsules, attach Dosing Capsule by using the Magazine the Magazine Cap and close it by turn- Cap (funnel). ing it clockwise. Inserting the Dosing Capsules First, the Filling Chamber Reducer, that is available as an accessory as well, is to be inserted instead of the Filling...
  • Página 70: Filling Set For 40 Dosing Capsules

    11. A C C E S S O R I E S Next screw on the Filling Chamber Cap 11.3. Filling Set for 40 Dosing again. Capsules The Filling Set for 40 Dosing Capsules was developed to fill a larger quantity of Dosing Capsules simultaneously with ground plant material. Filling Set for 40 Dosing Capsules Screw on Filling Chamber Cap The Filling Chamber Reducer can be...
  • Página 71: Technical Specifications

    12 . T E C H N I C A L S P E C I F I C AT I O N S Voltage: Patents and designs: 220 - 240 V / 50 - 60 Hz www.storz-bickel.com/patents or 100 - 120 V / 50 - 60 Hz Manufacturer: The voltage specification is located on Storz & Bickel GmbH the type label of the PLENTY Hot Air In Grubenäcker 5-9 Generator.
  • Página 72: Warranty, Liability

    14 . WA R R A N T Y, L I A B I L I T Y 14.1. Warranty discretion whether to correct a defect covered by warranty law through re- Storz & Bickel GmbH and Storz & pair or by delivering a new product to Bickel America Inc., as the sellers, the customer.
  • Página 73: Copyright

    14 . WA R R A N T Y, L I A B I L I T Y obligation. In such cases, we will also be liable to the customer for simple negligence. 14.3. Copyright This document is copyright protected, and may not be used either in whole or in part pursuant to Sections 15 et seqq.
  • Página 74 M O D O D E E M P L E O E S PA Ñ O L Lista de Contenido ........... Página 1. Vista General del Producto, Servicio ......... 74 2. Leyenda, Instrucciones de Seguridad ....... 76 2.1. Leyenda ............... 77 2.2.
  • Página 75 M O D O D E E M P L E O E S PA Ñ O L Lista de Contenido ........... Página 10. Desmontaje, Limpieza y Montaje ........96 10.1. Desmontaje y Montaje de la Unidad de Vaporización PLENT Y ......96 10.2.
  • Página 76: Vista General Del Producto, Servicio

    1. V I S TA G E N E R A L D E L G E N E R A D O R D E A I R E C A L I E N T E P L E N T Y Racor de la Cámara de Relleno Palanca de Desbloqueo Termómetro...
  • Página 77 1. V I S TA G E N E R A L D E L A U N I D A D D E VA P O R I Z A C I Ó N P L E N T Y La Unidad de Vaporización incluye: Boquilla Espiral de Refrigeración...
  • Página 78: Leyenda, Instrucciones De Seguridad

    1. S E R V I C I O Compruebe que todos los componentes estén incluidos en el volumen de suminis- tro. De no ser así, informe al Storz & Bickel Service Center. En caso de problemas técnicos, dudas acerca del dispositivo, casos de garantía legal y eliminación del dispositivo, los clientes canadienses y de EE.
  • Página 79: Leyenda

    2 . L E Y E N D A , I N S T R U C C I O N E S D E S E G U R I D A D 2.1. Leyenda Tenga en cuenta el Modo de Empleo. ¡Instrucciones de seguridad! Con el fin de evitar daños personales o materiales es absolutamente necesario observar las indicaciones señaladas con este símbolo.
  • Página 80: Instrucciones De Seguridad

    2 . L E Y E N D A , I N S T R U C C I O N E S D E S E G U R I D A D 2.2. Instrucciones de Seguridad eléctrica cumple con las normas de seguridad locales.
  • Página 81 2 . L E Y E N D A , I N S T R U C C I O N E S D E S E G U R I D A D El Generador de Aire Caliente sola- Para desconectar el dispositivo, no mente debe depositarse en una su- tirar del cable de alimentación sino...
  • Página 82: Función

    2 . L E Y E N D A , I N S T R U C C I O N E S D E S E G U R I D A D No exponer el Generador de Aire Ca- El fabricante no asumirá...
  • Página 83: Vista General De Plantas

    4 . V I S TA G E N E R A L D E P L A N TA S A continuación ofrecemos una tabla ATENCIÓN: de las plantas apropiadas para la va- En caso de problemas de sa- porización en el Vaporizador PLENT Y.
  • Página 84: Factores De Influencia Sobre La Vaporización

    5 . FA C T O R E S D E I N F L U E N C I A S O B R E L A VA P O R I Z A C I Ó N La cantidad de aromas y olores vapo- Si no se forman más vapores a tempe- rizados se puede influir mediante los raturas máximas, el material de vapo-...
  • Página 85: El Generador De Aire Caliente Plent Y

    6 . E L G E N E R A D O R D E A I R E C A L I E N T E P L E N T Y 6.1. Desempaquetado La instalación eléctrica tiene que co- rresponderse en todas sus partes a las La caja contiene los componentes así...
  • Página 86: Almacenaje

    6 . E L G E N E R A D O R D E A I R E C A L I E N T E P L E N T Y En caso de dudas o de fallos, desco- 6.6.
  • Página 87: Puesta En Servicio Y Funcionamiento

    7. P U E S TA E N S E R V I C I O Y F U N C I O N A M I E N T O No deje nunca el dispositivo en funcionamiento desatendi- do. Coloque el Vaporizador PLENT Y exclusivamente sobre una superficie dura, estable, lisa y resisten- te al calor; nunca lo deposite en zonas...
  • Página 88: Calentamiento

    7. P U E S TA E N S E R V I C I O Y F U N C I O N A M I E N T O 7.1. Calentamiento Encienda el dispositivo (se re- comienda calentar el Genera- dor de Aire Caliente con la Cá- mara de Relleno cerrada y llena de Espirales de Refrigeración).
  • Página 89: Regulación De Temperatura

    7. P U E S TA E N S E R V I C I O Y F U N C I O N A M I E N T O Elegir la temperatura deseada con la rueda de ajuste del regulador de tem- peratura de seguridad.
  • Página 90 7. P U E S TA E N S E R V I C I O Y F U N C I O N A M I E N T O Si tiene en sus manos el Generador No fije la palanca de desblo- de Aire Caliente PLENT Y durante su queo en la posición de desblo- uso mientras presiona la palanca de...
  • Página 91: Llenado De La Cámara De Relleno

    8 . L L E N A D O D E L A C Á M A R A D E R E L L E N O Gire la Tapa de la Cámara de Relleno Retire la Tapa de la Cámara de Relleno en el sentido contrario a las agujas del con la Espiral de Refrigeración y la Bo- reloj de la Cámara de Relleno.
  • Página 92 8 . L L E N A D O D E L A C Á M A R A D E R E L L E N O correcto vapor Cámara de Relleno completamente llena La Cámara de Relleno debe estar siempre llena por completo para evi- tar el desplazamiento del material de Material de vaporización procesado...
  • Página 93 8 . L L E N A D O D E L A C Á M A R A D E R E L L E N O incorrecto aire caliente Cámara de Relleno llena por la mitad Si la Cámara de Relleno solamente está...
  • Página 94 8 . L L E N A D O D E L A C Á M A R A D E R E L L E N O correcto vapor Cámara de Relleno llena por la mitad con Almohadilla para Gotas por encima Si la Cámara de Relleno no está...
  • Página 95 8 . L L E N A D O D E L A C Á M A R A D E R E L L E N O A continuación, vuelva a poner la Tapa de la Cámara de Relleno con la Espiral de Refrigeración en dicha Cámara de Relleno.
  • Página 96: Uso

    9. U S O Atornille la Cámara de Relleno con la Espiral de Refrigeración y la Boquilla al Generador de Aire Caliente y aplique calor. Así conseguirá el precalenta- miento de la Cámara de Relleno y del material de vaporización y tras la fina- lización del proceso de calentamiento, podrá...
  • Página 97 9. U S O Para su uso, introduzca la Boquilla en- tre los labios y al mismo tiempo inhale lentamente durante unos segundos. Tenga en cuenta lo siguiente en cuanto a la generación de vapor: cuanto más intenso es el vapor, más afectará al sabor.
  • Página 98: Desmontaje, Limpieza Y Montaje

    10. D E S M O N TA J E , L I M P I E Z A Y M O N TA J E 10.1. Desmontaje y Montaje de Unidad de Vaporización PLENTY la Unidad de Vaporización Antes de desmontar dejar enfriar la PLENTY Unidad de Vaporización.
  • Página 99: Desmontaje De La Boquilla

    10. D E S M O N TA J E , L I M P I E Z A Y M O N TA J E La Unidad de Vaporización se puede desmontar y volver a montar en pocos segundos. La Boquilla, la Cámara de Boquilla Relleno y la tapa se pueden lavar en el lavavajillas.
  • Página 100: Desmontaje De La Tapa De La Cámara De Relleno

    10. D E S M O N TA J E , L I M P I E Z A Y M O N TA J E 10.3. Desmontaje de la Tapa de la Cámara de Relleno Espiral de Refrigeración Pieza inferior Empujar la Malla superior hacia afuera con y corta del Tubo la ayuda del Cepillo de Limpieza...
  • Página 101: Desmontaje De La Cámara De Relleno

    10. D E S M O N TA J E , L I M P I E Z A Y M O N TA J E 10.4. Desmontaje de la Cámara 10.5. Montaje de la Cámara de de Relleno Relleno Introduzca el Cilindro de la Cámara de Malla inferior Relleno desde la parte superior en la...
  • Página 102: Piezas Auxiliares

    11. P I E Z A S A U X I L I A R E S 11.1. Reductor de Cámara de Relleno 11.2. Cápsulas Monodosis y Depósito Para la vaporización de pe- queñas cantidades de mate- rial vegetal se adapta el Re- ductor Cámara Relleno...
  • Página 103 11. P I E Z A S A U X I L I A R E S Triture las flores de cáñamo y llene la A continuación, coloque la tapa del De- Cápsula Monodosis con ayuda de la pósito y ciérrelo girando la tapa en el tapa del Depósito (embudo). sentido de las agujas del reloj.
  • Página 104: Kit De Llenado Para 40 Cápsulas Monodosis

    11. P I E Z A S A U X I L I A R E S 11.3. Kit de Llenado para 40 Cápsu- A continuación, enroscar la tapa de la las Monodosis Cámara de Relleno de nuevo. El Kit de Llenado para 40 Cápsulas Mo- nodosis fue desarrollado para llenar simultáneamente una cantidad mayor de Cápsulas Monodosis con material...
  • Página 105: Datos Técnicos

    12 . D AT O S T É C N I C O S Tensión: Patentes y modelos estéticos registrados: 220 - 240 V / 50 Hz www.storz-bickel.com/patents o 100 -120 V / 60 Hz Fabricante La especificación de tensión está ubicada en la placa de características Storz & Bickel GmbH del Generador de Aire Caliente In Grubenäcker 5-9 PLENTY.
  • Página 106: Garantía Legal, Responsabilidad

    14 . G A R A N T Í A L E G A L , R E S P O N S A B I L I D A D 14.1. Garantía Legal es atribuible al uso del servicio técnico externo o el producto externo.
  • Página 107: Derecho Autorial

    14 . G A R A N T Í A L E G A L , R E S P O N S A B I L I D A D negligencia grave o intencionales, a no ser que se trate de daños a la vida, físi- cos y a la salud o las lesiones afecten una obligatoriedad de contrato esen- cial.
  • Página 108 M O D E D ‘ E M P L O I F R A N Ç A I S Table de matières ............page 1. Description du produit, Service après-vente ....108 2. S ignification des symbols, Consignes de sécurité ............110 2.1.
  • Página 109 M O D E D ‘ E M P L O I F R A N Ç A I S Table de matières ............page 10. Démontage, nettoyage et assemblage ......130 10.1. Démontage et assemblage de l‘Unité de Vaporisation PLENT Y ....130 10.2.
  • Página 110: Description Du Produit, Service Après-Vente

    1. D E S C R I P T I O N D U G É N É R AT E U R D ‘A I R C H A U D P L E N T Y Raccord à Vis de la Chambre de Remplissage Levier de Déblocage Thermomètre Interrupteur Réseau...
  • Página 111 1. D E S C R I P T I O N D E L‘ U N I T É D E VA P O R I S AT I O N P L E N T Y L‘Unité de Vaporisation se compose de : Embout Spirale de Refroidissement Couvercle de la Chambre de Remplissage...
  • Página 112: S Ignification Des Symbols

    1. S E R V I C E Veuillez contrôler si tous les composants sont effectivement contenus dans la livraison. Si ce n'est pas le cas, veuillez en informer le Centre de Service Storz & Bickel. En cas de problème technique, de question sur l’appareil, de recours à la garantie légale ou pour faire recycler l’appareil, les clients des USA et du Canada sont priés de s’adresser à...
  • Página 113: Signification Des Symbols

    2 . S I G N I F I C AT I O N D E S S Y M B O L S 2.1. Signification des symbols Respecter le Mode d‘Emploi! Consignes de sécurité! Respecter impérativement les indications signalées par ce symbole afin d‘éviter des accidents ou des dommages matériels.
  • Página 114: Consignes De Sécurité

    2 . C O N S I G N E S D E S É C U R I T É 2.2. Consignes de sécurité En cas de dérangement pendant le fonctionnement, débranchez En raison du danger potentiel qu‘ils immédiatement l‘appareil en retirant représentent, tenir les emballages la fiche secteur de la prise.
  • Página 115 2 . C O N S I G N E S D E S É C U R I T É Après usage, ne ranger le Générateur Pour débrancher la fiche secteur de d’Air Chaud que sur une surface la prise, ne jamais tirer sur le cordon plane stable.
  • Página 116: Usage Conforme

    2 . C O N S I G N E S D E S É C U R I T É Ne pas utiliser le Générateur d‘Air Utiliser exclusivement des acces- Chaud dans un endroit humide ou soires et pièces de rechange d‘origine mouillé.
  • Página 117: Liste De Plantes

    4 . L I S T E D E P L A N T E S La liste ci-après passe en revue les ATTENTION : plantes appropriées à la vaporisa- En cas de problèmes de tion dans le Vaporisateur PLENT Y. santé, consulter un médecin Les parfums et les arômes de ces ma- ou un pharmacien.
  • Página 118: Les Facteurs Qui Influencent La Vaporisation

    5 . L E S FA C T E U R S Q U I I N F L U E N C E N T L A VA P O R I S AT I O N La quantité des arômes et parfums La technique douce de libération des libérés peut être influencée par les fac- arômes et parfums des plantes ne...
  • Página 119: Le Générateur D'air Chaud Plent Y

    6 . L E G É N É R AT E U R D ‘A I R C H A U D P L E N T Y 6.1. Déballer l‘appareil La mise à la terre du Générateur d’Air Chaud est obligatoire. Le fabricant Le carton contient tous les compo- décline toute responsabilité...
  • Página 120: Conservation

    6 . L E G É N É R AT E U R D ‘A I R C H A U D P L E N T Y vous-même. Adressez-vous directe- ploi, débrancher immédiatement l’ap- ment à notre Centre de Service. pareil et informer sans tarder notre Centre de Service.
  • Página 121: Mise En Service Et Utilisation

    7. M I S E E N S E R V I C E E T U T I L I S AT I O N Ne pas laisser l’appareil chauf- fer sans surveillance. Le Vapo- risateur PLENT Y chaud doit être installé...
  • Página 122: Procédure De Chauffe

    7. M I S E E N S E R V I C E E T U T I L I S AT I O N 7.1. Procédure de chauffe Allumer l‘appareil conseillé de chauffer le Géné- rateur d‘Air Chaud avec la Chambre de Remplissage vissée et chargée avec la Spirale de Refroidisse- ment).
  • Página 123: Réglage De La Température

    7. M I S E E N S E R V I C E E T U T I L I S AT I O N 396°F 266°F 130°C 202°C 142°C 190°C 288°F 374°F 154°C 178°C 166°C 310°F 352°C 331°F Echelle de température de vaporisation 7.2.
  • Página 124 7. M I S E E N S E R V I C E E T U T I L I S AT I O N Aucun chauffage automatique ne sera Le levier de déblocage ne doit déclenché après baisse de la tempéra- pas être fixé dans la position ture du bloc chauffant, le processus de de déblocage, p.
  • Página 125: Remplir La Chambre De Remplissage

    8 . R E M P L I R L A C H A M B R E D E R E M P L I S S A G E Enlever le Couvercle de la Chambre de Remplissage en tournant dans le sens inverse des aiguilles d‘une montre.
  • Página 126 8 . R E M P L I R L A C H A M B R E D E R E M P L I S S A G E Remplissage correct vapeur Chambre de Remplissage complètement remplie La Chambre de Remplissage devra Imprégnation homogène de la substance par toujours être complètement remplie la vapeur...
  • Página 127 8 . R E M P L I R L A C H A M B R E D E R E M P L I S S A G E Remplissage incorrect air chaud Chambre de Remplissage remplie à moitié seulement Si la Chambre de Remplissage n‘est Air chaud seulement, pas de vapeur...
  • Página 128 8 . R E M P L I R L A C H A M B R E D E R E M P L I S S A G E Remplissage correct vapeur Chambre de Remplissage à moitié remplie avec Coussinet à...
  • Página 129 8 . R E M P L I R L A C H A M B R E D E R E M P L I S S A G E Un glissement de la substance à va- poriser est ainsi empêché, même en cas de remplissage incomplet, et une vaporisation efficace réalisée.
  • Página 130: Application

    9. A P P L I C AT I O N Visser la Chambre de Remplissage avec la Spirale de Refroidissement et l‘Embout sur le Générateur d‘Air Chaud et chauffer. La Chambre de Remplissage ainsi que la substance à vaporiser sont ainsi préchauffées et la vaporisation pourra débuter dès que le processus de chauffage sera terminé.
  • Página 131 9. A P P L I C AT I O N Utilisation : maintenir l’Embout entre Eteindre le Générateur d’Air Chaud les lèvres et inhaler lentement et PLENT Y après vaporisation, débran- régulièrement pendant quelques se- cher la fiche d’alimentation et laisser condes.
  • Página 132: Démontage, Nettoyage Et Assemblage

    10. D É M O N TA G E , N E T T O YA G E E T A S S E M B L A G E 10.1. Démontage et assemblage Unité de Vaporisation PLENTY de l’Unité de Vaporisation Laisser refroidir l‘Unité...
  • Página 133: Démontage De L'embout

    10. D É M O N TA G E , N E T T O YA G E E T A S S E M B L A G E L’Unité de Vaporisation se démonte pour être nettoyée et se remonte en quelques secondes.
  • Página 134: Démontage Du Couvercle De La Chambre De Remplissage

    10. D É M O N TA G E , N E T T O YA G E E T A S S E M B L A G E 10.3. Démontage du Couvercle de la Chambre de Remplissage Spirale de Refroidissement Raccord Repousser le Tamis supérieur à...
  • Página 135: Nettoyage De La Spirale De Refroidissement

    10. D É M O N TA G E , N E T T O YA G E E T A S S E M B L A G E Pousser le Cylindre de la Chambre de 10.3.1. Nettoyage de la Spirale de Refroidissement Remplissage vers le haut pour le sortir du Boîtier de la Chambre de Remplis-...
  • Página 136: Montage De La Chambre De Remplissage

    10. D É M O N TA G E , N E T T O YA G E E T A S S E M B L A G E 10.5. Montage de la Chambre Mettre en place le Tamis par le haut de Remplissage dans la Chambre de Remplissage.
  • Página 137: Accessoires

    11. A C C E S S I O R E S 11.1. Réducteur de la Chambre de Remplissage Pour la vaporisation de quanti- tés réduites de matières végé- tales, le Réducteur de la Chambre de Remplissage avec la Cap- sule de Dosage est disponible comme accessoire.
  • Página 138 11. A C C E S S I O R E S Positionner le couvercle de la Capsule Remplissage des Capsules de de Dosage. Répéter le remplissage Dosages avec des matières végé- jusqu‘à ce que le nombre de Cap- tales hachées sules de Dosages souhaitées soient Il faut d’abord hacher les matières vé- remplies puis mettre en place dans...
  • Página 139: Kit De Remplissage Pour 40 Capsules De Dosages

    11. A C C E S S I O R E S 11.3. Kit de Remplissage pour 40 Capsules de Dosages Le Kit de Remplissage pour 40 Capsu- les de Dosages a été développé pour remplir un grand nombre de Capsules de Dosages simultanément avec des fleurs de chanvre concassées.
  • Página 140: Caractéristiques Techniques

    12 . C A R A C T É R I S T I Q U E S T E C H N I Q U E S Tension : Brevets et modèles déposés : www.storz-bickel.com/patents 220 - 240 V / 50- 60 Hz ou 100 -120 V / 50 - 60 Hz Fabricant : La tension est indiquée sur la plaque...
  • Página 141: Garantie Légale, Responsabilité

    14 . G A R A N T I E L É G A L E , R E S P O N S A B I L I T É 14.1. Garantie légale Storz & Bickel décide à sa seule discré- tion si l’élimination d’un défaut relevant Storz &...
  • Página 142: Droit D'auteur

    14 . G A R A N T I E L É G A L E , R E S P O N S A B I L I T É essentielles du contrat. Dans ces cas, nous sommes responsables de négli- gence simple envers le client.
  • Página 144 I S T R U Z I O N I P E R L‘ U S O I TA L I A N O Indice .................. pagina 1. Descrizione del prodotto, Assistenza ......144 2. Legenda, Avvertenze di sicurezza ........146 2.1.
  • Página 145 I S T R U Z I O N I P E R L‘ U S O I TA L I A N O Indice ................pagina 10. Smontaggio, Pulizia e montaggio ........166 10.1. Smontaggio e montaggio dell‘Unità di Vaporizzazione PLENT Y ........
  • Página 146: Descrizione Del Prodotto, Assistenza

    1. D E S C R I Z I O N E D E L P L E N T Y G E N E R AT O R E D ‘A R I A C A L D A Viteria della Camera di Riempimento Leva di Sblocco Termometro...
  • Página 147 1. D E S C R I Z I O N E D E L L‘ U N I TÀ D I VA P O R I Z Z A Z I O N E P L E N T Y Unità...
  • Página 148: Legenda, Avvertenze Di Sicurezza

    1. A S S I S T E N Z A Verificare che tutti i componenti siano contenuti nella fornitura. In caso contrario, rivolgersi al Centro di Assistenza Storz & Bickel. In caso di problemi tecnici, domande relative all’apparecchio, casi di garanzia e smaltimento dell’apparecchio rivolgersi al seguente indirizzo: Storz & Bickel GmbH In Grubenäcker 5-9 78532 Tuttlingen, Germania 2 .
  • Página 149: Legenda

    2 . L E G E N D A , AV V E R T E N Z E D I S I C U R E Z Z A 2.1. Legenda Rispettare le Istruzioni per l‘Uso! Avvertenza di sicurezza! Per evitare danni alle persone e all‘apparecchio, osservare assolutamente le avvertenze contrassegnate da questo simbolo.
  • Página 150: Avvertenze Di Sicurezza

    2 . AV V E R T E N Z E D I S I C U R E Z Z A In caso di avarie durante il funzionna- 2.2. Avvertenze di sicurezza mento staccare subito la spina dalla Le parti della confezione (sacchetti di presa.
  • Página 151 2 . AV V E R T E N Z E D I S I C U R E Z Z A fonti di calore (forno, stufa, camino, Se il cavo di alimentazione è difetto- ecc.) e in un luogo in cui la tempera- so, il Generatore d’Aria Calda non de- tura ambiente non scenda sotto i +5 vono mai essere messi in funzione.
  • Página 152: Uso

    2 . AV V E R T E N Z E D I S I C U R E Z Z A Non metterlo mai in funzione se è I blocco riscaldante tra la vite- bagnato o umido. Se il Generatore ria della Camera di Riempi- d’Aria Calda si è...
  • Página 153: Lista Piante Aromatiche

    4 . L I S TA P I A N T E A R O M AT I C H E Qui di seguito riportiamo una lista di ATTENZIONE: piante adatte ad essere utilizzate nel In presenza di problemi di salu- Vaporizzatore PLENT Y.
  • Página 154: Fattori Che Influenzano La Vaporizzazione

    5 . FAT T O R I C H E I N F L U E N Z A N O L A VA P O R I Z Z A Z I O N E La quantità degli aromi e delle fra- formano più...
  • Página 155: Il Generatore D'aria Calda Plent Y

    6 . I L G E N E R AT O R E D ‘A R I A C A L D A P L E N T Y 6.1. Disimballare La messa a terra del Generatore d’Aria Calda è obbligo. Il fabbricante non si Il cartone contiene tutti i componenti assume alcuna responsabilità...
  • Página 156: Deposito

    6 . I L G E N E R AT O R E D ‘A R I A C A L D A P L E N T Y Far raffreddare l‘apparecchio dopo l‘u- Non aprire il Generatore d’Aria so prima di riporlo. Calda! Senza un utensile spe- ciale o conoscenze specifiche, ogni tentativo di aprire l’apparecchio,...
  • Página 157: Messa In Funzione E Funzionamento

    7. M E S S A I N F U N Z I O N E E F U N Z I O N A M E N T O L‘apparecchio non deve esse- re messo in funzione senza sorveglianza. Il Vaporizzatore PLENT Y deve essere appoggiato uni- camente su una superficie resistente al calore, piana, stabile e solida.
  • Página 158: Procedura Di Riscaldamento

    7. M E S S A I N F U N Z I O N E E F U N Z I O N A M E N T O 7.1. Procedura di riscaldamento Accendere l’apparecchio (si consiglia di preriscaldare il Generatore d’Aria Calda una volta avvitata e riempita la Camera di Riempimento con Spirale di Raffred-...
  • Página 159: Regolazione Della Temperatura

    7. M E S S A I N F U N Z I O N E E F U N Z I O N A M E N T O Selezionare la temperatura desidera- ta sul regolatore della temperatura di sicurezza.
  • Página 160 7. M E S S A I N F U N Z I O N E E F U N Z I O N A M E N T O Se il Generatore d’Aria Calda PLENT Y La leva di sblocco non può es- viene tenuto in mano durante l’utilizzo sere fissata in posizione di e in tal modo viene premuta la leva di...
  • Página 161: Riempire La Camera Di Riempimento

    8 . R I E M P R E L A C A M E R A D I R I E M P I M E N T O Rimuovere il Coperchio della Camera Rimuovere il Coperchio della Camera di Riempimento girandolo in senso di Riempimento con la Spirale di Raf- antiorario.
  • Página 162 8 . R I E M P R E L A C A M E R A D I R I E M P I M E N T O Corretto Vapore Camera di Riempimento completamente riempita La Camera di Riempimento deve es- Il materiale vegetale per vaporizzare fluisce sere sempre riempita completamente, in modo uniforme...
  • Página 163 8 . R I E M P R E L A C A M E R A D I R I E M P I M E N T O Errato Aria calda Camera di Riempimento solo parzialmente riempita Se la Camera di Riempimento viene ri- Solo aria calda, niente vapore empita solo parzialmente, il materiale vegetale per vaporizzare può...
  • Página 164 8 . R I E M P R E L A C A M E R A D I R I E M P I M E N T O Corretto Vapore Camera di Riempimento riempita solo parzial- mente con Tampone per Gocce posizionato sopra Se la Camera di Riempimento non Il materiale vegetale per vaporizzare fluisce...
  • Página 165 8 . R I E M P R E L A C A M E R A D I R I E M P I M E N T O Infine, coprire la Camera di Riempi- mento con l’apposito coperchio con Spirale di Raffreddamento.
  • Página 166: Uso

    9. U S O Avvitare la Camera di Riempimento con Spirale di Raffreddamento e Boc- caglio sul Generatore d’Aria Calda e riscaldare. In questo modo è possibile assicurasi che la Camera di Riempi- mento e il materiale vegetale per la vaporizzazione siano preriscaldati e al termine del processo di riscaldamento sia possibile iniziare immediatamente...
  • Página 167 9. U S O Per l’impiego dell’apparecchio, appog- giare entrambe le labbra sul Boccaglio e inspirare lentamente in modo unifor- me per alcuni secondi. Per quanto riguarda lo sviluppo di va- pore, è bene notare quanto segue: più intenso è il vapore, più il gusto viene compromesso.
  • Página 168: Smontaggio, Pulizia E Montaggio

    10. S M O N TA G G I O, P U L I Z I A E M O N TA G G I O 10.1. Smontaggio e montaggio Unità di Vaporizzazione PLENTY dell’Unità di Vaporizzazio Si prega, prima dello smontaggio, di ne PLENTY lasciar raffreddare l’Unità...
  • Página 169: Smontaggio Del Boccaglio

    10. S M O N TA G G I O, P U L I Z I A E M O N TA G G I O Per la pulizia è possibile smontare l’U- nità di Vaporizzazione in pochi secondi e poi rimontarli. Il Boccaglio, la Camera Boccaglio di Riempimento e le parti del coperchio possono essere lavati anche in lava-...
  • Página 170: Pulizia Della Spirale Di Raffreddamento

    10. S M O N TA G G I O, P U L I Z I A E M O N TA G G I O Estrarre la Spirale di Raffreddamento ne di particelle vegetali nella Spirale dal Coperchio della Camera di Riem- di Raffreddamento, l’intasamento di pimento, ruotando...
  • Página 171: Montaggio Della Camera Di Riempimento

    10. S M O N TA G G I O, P U L I Z I A E M O N TA G G I O Spingere il Cilindro della Camera di loggiamento della Camera di Riempi- Riempimento verso l‘alto fuoridall’Al- mento.
  • Página 172: Accessori

    11. A C C E S S O R I 11.1. Riduttore della Camera di Riempimento Per la vaporizzazione di picco- le quantità di materiale vege- tale è adatto il Riduttore della Camera di Riempimento disponibile quale accessorio, oltre alla Capsula dosatrice.
  • Página 173 11. A C C E S S O R I Riempimento delle Capsule dosatrici con materiale vegetale sminuzzatol Il materiale vegetale deve in primo luo- go essere sminuzzato con il Macinato- io per Erbe in dotazione. Nelle Capsule dosatrici è possibile fare scorta di materiale vegetale sminuz- zato e conservarlo nel Caricatore fino all‘uso.
  • Página 174: Set Di Riempimento Per 40 Capsule Dosatrici

    11. A C C E S S O R I 11.3. Set di Riempimento per 40 Infine riavvitare il Coperchio della Ca- Capsule dosatrici mera di Riempimento. Il Set di Riempimento per 40 Capsule dosatrici è stato progettato per potere riempire contemporaneamente una quantità maggiore di Capsule dosatrici con materiale vegetale sminuzzato.
  • Página 175: Dati Tecnici

    12 . D AT I T E C N I C I Tensione: Brevetti e disegni: 220  - 240 V / 50 - 60 Hz www.storz-bickel.com/patents oppure 100  -120 V / 50  - 60 Hz Fabbricante: L’indicazione della tensione si trova Storz & Bickel GmbH sulla targhetta del Generatore d’Aria In Grubenäcker 5-9 Calda PLENTY.
  • Página 176: Garanzia, Responsabilità

    14 . G A R A N Z I A , R E S P O N S A B I L I TÀ 14.1. Garanzia stenza terza o all’uso dei prodotti terzi. Storz & Bickel decide a propria discre- La Storz &...
  • Página 177: Disposizioni Sul Diritto D'autore

    14 . G A R A N Z I A , R E S P O N S A B I L I TÀ della salute o a meno che la violazione non riguardi un importante obbligo con- trattuale. In questi casi rispondiamo nei confronti dei clienti anche per la negli- genza semplice.
  • Página 178 G E B R U I K S A A N W I J Z I N G N E D E R L A N D S Inhoudsopgave ............pagina 1. Productoverzicht, Service ..........178 2. Symboolverklaring, Veiligheidsinstructies ....180 2.1.
  • Página 179 G E B R U I K S A A N W I J Z I N G N E D E R L A N D S Inhoudsopgave ............pagina 10. Demontage, Reiniging en montage ........ 200 10.1. Demontage en montage van de PLENT Y Verdampingseenheid ` ......
  • Página 180: Productoverzicht, Service

    1. P R O D U C T O V E R Z I C H T P L E N T Y H E T E L U C H T G E N E R AT O R Vulkamerverbinding Ontgrendelingshendel Thermometer...
  • Página 181 1. P R O D U C T O V E R Z I C H T P L E N T Y V E R D A M P I N G S E E N H E I D Verdampingseenheid bestaande uit: Mondstuk Koelspiraal...
  • Página 182: Symboolverklaring, Veiligheidsinstructies

    1. S E R V I C E Controleer of alle componenten bij de levering aanwezig zijn. Neem in afwijkende gevallen contact op met het Storz & Bickel Service Center. Wendt u bij technische problemen, vragen over het apparaat of aanspraak op garantie en afvoer van het apparaat tot het volgende adres: Storz &...
  • Página 183: Symboolverklaring

    2 . V E I L I G H E I D S I N S T R U C T I E S , S Y M B O O LV E R K L A R I N G 2.1.
  • Página 184: Veiligheidsinstructies

    2 . V E I L I G H E I D S I N S T R U C T I E S , S Y M B O O LV E R K L A R I N G Bij storingen tijdens de werking 2.2.
  • Página 185 2 . V E I L I G H E I D S I N S T R U C T I E S , S Y M B O O LV E R K L A R I N G De Heteluchtgenerator mag in geen tebronnen (kachels, fornuizen, open geval in gebruik worden genomen,...
  • Página 186: Doel

    2 . V E I L I G H E I D S I N S T R U C T I E S , S Y M B O O LV E R K L A R I N G Neem de Heteluchtgenerator nooit Het verwarmingsblok in de in gebruik, zolang hij nat of vochtig...
  • Página 187: Plantenoverzicht

    4 . P L A N T E N O V E R Z I C H T Hierna volgt een overzicht van de plan- Elk ander gebruik is oneigenlijk en po- tentieel gevaarlijk. ten, die geschikt zijn voor verdamping in de PLENT Y Verdamper.
  • Página 188: Invloedsfactoren Bij Het Verdampen

    5 . I N V L O E D S FA C T O R E N B I J H E T V E R D A M P E N De hoeveelheid opgeloste aroma‘s en Wanneer er bij een maximale tempe- geuren wordt beïnvloed door de vol- ratuur geen dampen meer worden gende factoren:...
  • Página 189: De Heteluchtgenerator Plent Y

    6 . D E H E T E L U C H T G E N E R AT O R P L E N T Y 6.1. Uitpakken De aarding van de Heteluchtgenerator is verplicht. De fabrikant aanvaardt De doos bevat alle bestanddelen en de geen enkele aansprakelijkheid, wan- Gebruiksaanwijzing, die moet worden neer deze preventiemaatregel voor...
  • Página 190: Bewaring

    6 . D E H E T E L U C H T G E N E R AT O R P L E N T Y Laat het apparaat na gebruik afkoelen Open de Heteluchtgenerator voordat het wordt opgeborgen. niet! Zonder speciaal gereed- schap en specifieke kennis zal iedere poging om het apparaat te ope-...
  • Página 191: Ingebruikname En Bediening

    7. I N G E B R U I K N A M E E N B E D I E N I N G Tijdens de werking mag het apparaat niet onbeheerd wor- den achtergelaten. Plaats de PLENT Y Verdamper uitsluitend op een hittebestendig, vlak, stabiel en ste- vig oppervlak; nooit op een zachte of gemakkelijk brandbare ondergrond.
  • Página 192: Opwarmen

    7. I N G E B R U I K N A M E E N B E D I E N I N G 7.1. Opwarmen Zet het apparaat aan (geadvi- seerd wordt om de Hetelucht- generator met afgeschroefde en gevulde Vulkamer plus Koelspiraal te verwarmen).
  • Página 193: Temperatuurinstelling

    7. I N G E B R U I K N A M E E N B E D I E N I N G Selecteer de gewenste temperatuur met de instelknop van de veiligheids- temperatuurregelaar. 396°F 266°F 130°C 202°C 142°C 190°C 288°F...
  • Página 194 7. I N G E B R U I K N A M E E N B E D I E N I N G Wordt de PLENT Y tijdens het ge- De ontgrendelingshendel mag bruik in de hand gehouden en wordt niet in de ontgrendelde stand daardoor ontgrendelingshendel...
  • Página 195: Vullen Van De Vulkamer

    8 . V U L L E N VA N D E V U L K A M E R Neem het Vulkamerdeksel van de Vul- Neem het Vulkamerdeksel met Koel- kamer door dit tegen de wijzers van de spiraal en Mondstuk van de Vulkamer. klok open te draaien.
  • Página 196 8 . V U L L E N VA N D E V U L K A M E R juist damp Vulkamer volledig gevuld De Vulkamer moet altijd volledig ge- vuld zijn, zodat ongeacht de stand van Doorstroming door verdampingsmateriaal de Heteluchtgenerator het verdam- is gelijkmatig pingsmateriaal niet kan verschuiven.
  • Página 197 8 . V U L L E N VA N D E V U L K A M E R onjuist hetelucht Vulkamer slechts half gevuld Als de Vulkamer slechts gedeeltelijk wordt gevuld, kan het verdampings- Alleen warme lucht, geen damp materiaal verschuiven zodat de warme lucht langs dit materiaal stroomt en er daardoor geen verdamping kan plaats-...
  • Página 198 8 . V U L L E N VA N D E V U L K A M E R juist damp Vulkamer half gevuld met daarop liggend Druppelkussen Als de Vulkamer niet volledig moet Doorstroming van het verdampingsmateriaal worden gevuld, wordt geadviseerd is gelijkmatig om het meegeleverde Druppelkussen op de kruiden te leggen en daarna het...
  • Página 199 8 . V U L L E N VA N D E V U L K A M E R Schroef daarna het Vulkamerdeksel met Koelspiraal weer op de Vulkamer. Let erop dat u het zwarte Vul- kamerdeksel niet rechtstreeks verwarmingsblok schroeft.
  • Página 200: Gebruik

    9. G E B R U I K Schroef de Vulkamer met Koelspiraal en Mondstuk vast op de Heteluchtge- nerator en warm deze op. Daardoor wordt zowel de Vulkamer als het ver- dampingsmateriaal voorverwarmd en kan na beëindiging van het verwar- mingsproces snel met de verdamping begonnen worden.
  • Página 201 9. G E B R U I K Neem het Mondstuk bij ingebruikname tussen de lippen en adem gelijkmatig en langzaam einige seconden in. Let bij de dampontwikkeling op het vol- gende: hoe intensiever de damp, hoe meer de smaak beïnvloed wordt. Bij een zeer hoge intensiteit (dichtheid) van de damp kan de aromaen geurconcentratie...
  • Página 202: Demontage, Reiniging En Montage

    10. D E M O N TA G E , R E I N I G I N G E N M O N TA G E 10.1. Demontage en montage van de PLENTY Verdampingseenheid PLENTY Verdampingseenheid Laat de Verdampingseenheid afkoelen alvorens deze te demonteren.
  • Página 203: Demontage Van Het Mondstuk

    10. D E M O N TA G E , R E I N I G I N G E N M O N TA G E De Verdampingseenheid kan voor rei- nigingsdoeleinden in enkele seconden worden gedemonteerd en opnieuw Mondstuk gemonteerd.
  • Página 204: Demontage Van De Vulkamerdeksel

    10. D E M O N TA G E , R E I N I G I N G E N M O N TA G E 10.3. Demontage van de Druk de bovenste Zeef, bijv. met behulp Vulkamerdeksel van de steel van de meegeleverde Rei- nigingsborstel, van boven naar bene- den uit het Vulkamerdeksel.
  • Página 205: Demontage Van De Vulkamer

    10. D E M O N TA G E , R E I N I G I N G E N M O N TA G E 10.4. Demontage van de Vulkamer 10.5. Montage van de Vulkamer Plaats de Vulkamercilinder van bovenaf in de Vulkamerbehuizing en draai deze Onderste Zeef zodanig dat de platte positioneervlak-...
  • Página 206: Accessories

    11. A C C E S S O R I E S 11.1. Verkleiner van de Vulkamer 11.2. Doseercapsules en Bewaar- doos Voor de verdamping van klei- nere hoeveelheden planten- materiaal is de Verkleiner van de Vulkamer geschikt, die verkrijgbaar is als accessoire, samen met de Do- seercapsule.
  • Página 207 11. A C C E S S O R I E S Maal de plantenmateriaal fijn en vul Breng daarna het deksel van de Be- de Doseercapsule met behulp van het waardoos weer aan en draai deze deksel van de Bewaardoos (trechter). rechtsom dicht.
  • Página 208: Vulset Voor 40 Doseercapsules

    11. A C C E S S O R I E S 11.3. Vulset voor 40 Doseercapsules De Vulset voor 40 Doseercapsules is ontwikkeld om een grotere hoeveel- heid Doseercapsules gelijktijdig met het gemalen plantaardige materiaal te vullen. Vulset voor 40 Doseercapsules Vulkamerdeksel vastschroeven U kunt de Verkleiner van de Vulkamer ook rechtstreeks vullen (zonder Do-...
  • Página 209: Technische Gegevens

    12 . T E C H N I S C H E G E G E V E N S Spanning: Octrooien en modellen: 220 - 240 V / 50 - 60 Hz www.storz-bickel.com/patents of 100 - 120 V / 50 - 60 Hz Fabrikant: De spanningsgegevens bevinden zich Storz & Bickel GmbH op het typeplaatje van de PLENTY In Grubenäcker 5-9 Heteluchtgenerator.
  • Página 210: Vrijwaring, Aansprakelijkheid

    14 . V R I J WA R I N G , A A N S P R A K E L I J K H E I D 14.1. Vrijwaring Storz & Bickel beslist er naar eigen goeddunken over, of het verhelpen van De Storz &...
  • Página 211: Copyright

    14 . V R I J WA R I N G , A A N S P R A K E L I J K H E I D geval zijn wij tegenover de klant ook aansprakelijk voor eenvoudige nalatig- heid.

Tabla de contenido