DeWalt D25413 Traducido De Las Instrucciones Originales

DeWalt D25413 Traducido De Las Instrucciones Originales

Ocultar thumbs Ver también para D25413:
Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 40

Enlaces rápidos

D25413
D25414
D25415
D25430
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para DeWalt D25413

  • Página 1 D25413 D25414 D25415 D25430...
  • Página 2 Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) English (original instructions) Español (traducido de las instrucciones originales) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Português (traduzido das instruções originais) Suomi (käännetty alkuperäisestä...
  • Página 3 Figure 1 Figure 2 Figure 3 D25413 D25430 D25414 D25415 Figure 4...
  • Página 4 Figure 5 Figure 6 Figure 7...
  • Página 5: Tekniske Data

    DANSK EKSTRA KRAFTIG BOREHAMMER D25413, D25414, D25415, D25430 Tillykke! Du har valgt et D WALT-værktøj. Mange års erfaring, ihærdig produktudvikling og innovation gør D WALT én af de mest pålidelige partnere for professionelle brugere af elværktøj. Tekniske data D25413 D25414...
  • Página 6 Hvis værktøjet anvendes til andre formål, med andet tilbehør eller vedligeholdes dårligt, kan vibrationsemissionen D25413, D25414, D25415, D25430 imidlertid variere. Det kan forøge WALT erklærer, at produkterne beskrevet under eksponeringsniveauet over den samlede Tekniske data er udformet i overensstemmelse arbejdsperiode markant.
  • Página 7 DANSK Generelle sikkerhedsadvarsler som er egnet til udendørs brug. Brug af en ledning, der er egnet til udendørs brug, for elværktøjer reducerer risikoen for elektrisk stød. Hvis det ikke kan undgås at betjene et ADVARSEL! Læs alle elektrisk værktøj i et fugtigt område, sikkerhedsadvarsler og alle benyt en strømforsyning, der er beskyttet instruktioner.
  • Página 8 DANSK 4) ANVENDELSE OG VEDLIGEHOLDELSE AF • Brug de ekstra håndtag, der følger med ELEKTRISK VÆRKTØJ værktøjet. Manglende kontrol kan medføre personskade. Undlad at bruge magt over for det elektriske værktøj. Brug det værktøj, der • Hold kun fast i elværktøjet ved hjælp af er bedst egnet til det arbejde, der skal de isolerede håndtagsflader, når der skal udføres.
  • Página 9: Pakkens Indhold

    Værktøjsholder / låsebøsning murværk. h. Stød Mærkning på værktøjet i. LED indikator (kun D25415) Følgende piktogrammer er vist på værktøjet: j. Dybdejusteringsstang (kun D25413, D25414 og D25415) Læs brugsvejledningen før brug. k. Dybdestopklemme l. Låsekrave m. Patron (kun D25414 og D25415) Bær høreværn.
  • Página 10: Elektrisk Sikkerhed

    KOBLING TIL DREJEMOMENTBEGRÆNSNING ADVARSEL: Brugeren skal altid holde Valg af funktionstilstand (fig. 3) godt fast ved værktøjet under arbejdet. D25413, D25414, D25415 Koblingen til drejemomentbegrænsning reducerer Værktøjet kan anvendes i følgende funktionstilstande: maks. drejemomentudvirkning, som overføres til brugeren i tilfælde af, at borehovedet binder.
  • Página 11 Indstilling af mejselpositionen (fi g. 3) Indstilling af boredybde (fig. 4) Mejslen kan indstillet og låses i 12 forskellige KUN D25413, D25414 OG D25415 positioner. 1. Indsæt det ønskede bor som beskrevet ovenfor. 1. Drej knappen til valg af tilstand (d), indtil den 2.
  • Página 12 DANSK ADVARSEL: Anvend ADVARSEL: For at reducere risikoen aldrig standardpatroner i for alvorlig personskade skal du ALTID hammerboringstilstanden. holde godt fast i tilfælde af en pludselig reaktion. Udskiftning af støvdæksel (fig. 1, 4) Korrekt håndposition kræver én hånd på sidehåndtaget (f) og den anden hånd på Støvdækslet (n) forhindrer, at der trænger støv ind hovedhåndtaget (b).
  • Página 13 (benzin, alkohol osv.). Roterende boring (fig. 3) • Bland eller rør ikke brandbare væsker, KUN D25413, D25414 OG D25415 der er mærket således. 1. Indstil funktionsvælgeren (d) til den roterende VEDLIGEHOLDELSE boringsposition. Se Valg af funktionstilstand i Montering og justeringer..
  • Página 14: Valgfrit Tilbehør

    DANSK Særskilt bortskaffelse af brugte produkter og emballage gør det muligt at genbruge materialer og anvende dem på ny. Genanvendelse Rengøring af genbrugsmaterialer bidrager ADVARSEL: Blæs støv og snavs til at forhindre forurening af ud af hovedhuset med tør luft, lige miljøet og reducerer behovet så...
  • Página 15 DANSK GARANTI WALT er sikker på produkternes kvalitet dit nærmeste autoriserede D WALT og tilbyder en enestående garanti til serviceværksted i D WALT kataloget professionelle brugere af dette værktøj. eller kontakt dit D WALT kontor på den Denne garantierklæring er en tilføjelse adresse, der er opgivet i denne manual.
  • Página 16: Technische Daten

    DEUTSCH HOCHLEISTUNGSBOHRHAMMER D25413, D25414, D25415, D25430 Herzlichen Glückwunsch! Sie haben sich für ein Gerät von D WALT entschieden. Langjährige Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und Innovation machen D WALT zu einem zuverlässigen Partner für professionelle Anwender von Elektrowerkzeugen. Technische Daten D25413 D25414...
  • Página 17: Eg-Konformitätserklärung

    Vibrationsemission verschieden sein. Dies kann den Expositionsgrad über die Gesamtbetriebszeit erheblich erhöhen. D25413, D25414, D25415, D25430 Eine Schätzung der Vibrationsstärke WALT erklärt hiermit, dass diese unter sollte auch berücksichtigen, wie oft das Technische Daten beschriebenen Produkte die Gerät ausgeschaltet wird oder über...
  • Página 18 DEUTSCH WARNUNG: Zur Reduzierung Überlasten Sie das Kabel nicht. der Verletzungsgefahr bitte die Verwenden Sie niemals das Kabel, um das Bedienungsanleitung lesen. Elektrogerät zu tragen oder durch Ziehen vom Netz zu trennen. Halten Sie das Allgemeine Sicherheitswarnhinweise Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder beweglichen Teilen.
  • Página 19 DEUTSCH Vermeiden Sie eine abnormale Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sauber. Richtig gewartete Schneidwerkzeuge sicheren Stand und halten Sie jederzeit mit scharfen Klingen blockieren seltener und das Gleichgewicht. Dadurch können sind leichter unter Kontrolle zu halten. Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Verwenden Sie Elektrogeräte, Zubehör Situationen besser kontrollieren.
  • Página 20 Materialsplittern lösen und Verletzungen 1 Hochleistungs-Bohrhammer verursachen. 1 Seitlicher Griff • Leicht abgenutzte Meißel können durch 1 Bohrtiefenanschlag (nur D25413, D25414 und Schleifen wieder geschärft werden. D25415) • Halten Sie das Stromkabel vom rotierenden 1 Transportkoffer Einsatz fern. Wickeln Sie das Kabel um 1 Schnellspannfutter (nur D25414 und D25415) keinen Teil Ihres Körpers.
  • Página 21: Bestimmungsgemässe Verwendung

    Bohren oder Stemmen, aber die aktive Vibrationskontrolle wird nicht einrasten. i. LED-Anzeige (nur D25415) ÜBERLASTKUPPLUNG j. Tiefeneinstellstange (nur D25413, D25414 und D25415) WARNUNG: Der Anwender muss das Werkzeug während der Arbeit immer gut k. Klemme für Tiefenanschlag festhalten.
  • Página 22: Zusammenbau Und Einstellungen

    Zubehörteilen (Abb. 4) Wählen der Betriebsart (Abb. 3) Dieses Werkzeug ist für SDS Plus ® Zubehörteile D25413, D25414, D25415 konstruiert (siehe den Querschnitt eines SDS Das Gerät kann in den folgenden Betriebsarten Plus ® Einsatzschaftes im Nebenbild in Abb. 4). Wir eingesetzt werden: empfehlen, nur Zubehörteile für den professionellen...
  • Página 23 Position und ziehen Sie die Werkzeugaufnahme (g) ab. Einstellen der Bohrtiefe (Abb. 4) 2. Drücken Sie das Spannfutter (m) auf die Spindel NUR D25413, D25414 UND D25415 und drehen Sie die Arretiermanschette in die Arretierposition. 1. Setzen Sie den gewünschten Bohreinsatz (Bit) wie oben beschrieben ein.
  • Página 24 DEUTSCH 1. Ziehen Sie die Arretiermanschette (g) an der WARNUNG: Um die Gefahr schwerer Werkzeugaufnahme zurück und ziehen Sie die Verletzungen zu mindern, halten Sie das Staubkappe (n) ab. Gerät IMMER sicher fest und seien Sie auf eine plötzliche Reaktion gefasst. 2.
  • Página 25 DEUTSCH Bohren mit einem Kernbohrbit Schrauben (Abb. 1, 3) (Abb. 1, 3) NUR D25413, D25414 UND D25415 1. Stellen Sie den Moduswahlschalter (d) 1. Stellen Sie den Betriebsartenwahlschalter (d) auf „Schlagbohren“. Siehe Wählen der auf die Rotationsbohr-Position. Siehe Wählen Betriebsart in Zusammenbau und der Betriebsart in Zusammenbau und einstellungen.
  • Página 26 DEUTSCH WARTUNG Tuch. Achten Sie darauf, dass niemals Flüssigkeiten in das Gerät eindringen. Ihr D WALT Elektrowerkzeug wurde für langfristigen Tauchen Sie niemals irgendein Teil des Betrieb mit minimalem Wartungsaufwand konstruiert. Gerätes in eine Flüssigkeit. Ein kontinuierlicher, zufriedenstellender Betrieb hängt von der geeigneten Pflege des Elektrowerkzeugs Optionales Zubehör und seiner regelmäßiger Reinigung ab.
  • Página 27 DEUTSCH Die nächstgelegene autorisierte Kundendienststelle erfahren Sie bei Ihrem örtlichen D WALT- Geschäftsstelle unter der in dieser Betriebsanleitung angegebenen Adresse. Alternativ erhalten Sie eine Liste der autorisierten D WALT- Kundendienstwerkstätten und vollständige Informationen über unseren Kundendienst im Internet unter: www.2helpU.com.
  • Página 28 DEUTSCH GARANTIE WALT vertraut auf die Qualität • Das Produkt wird vollständig im seiner Produkte und bietet daher den Originallieferumfang zurückgegeben. professionellen Anwendern des Produktes Um einen Garantieanspruch anmelden zu eine herausragende Garantie. Diese können, wenden Sie sich an einen D WALT- Garantieerklärung gilt als Ergänzung Service-Partner in Ihrer Nähe, dessen...
  • Página 29: Technical Data

    ENGLISH HEAVY-DUTY ROTARY HAMMER D25413, D25414, D25415, D25430 Congratulations! You have chosen a D WALT tool. Years of experience, thorough product development and innovation make WALT one of the most reliable partners for professional power tool users. Technical Data D25413...
  • Página 30: Ec Declaration Of Conformity

    It may be used for a preliminary assessment of exposure. WARNING: The declared vibration emission level represents the main D25413, D25414, D25415, D25430 applications of the tool. However if the WALT declares that these products described tool is used for different applications,...
  • Página 31: Work Area Safety

    ENGLISH SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS Use personal protective equipment. FOR FUTURE REFERENCE Always wear eye protection. Protective equipment such as dust mask, non-skid The term “power tool” in the warnings refers to safety shoes, hard hat, or hearing protection your mains-operated (corded) power tool or used for appropriate conditions will reduce battery-operated (cordless) power tool.
  • Página 32: Residual Risks

    ENGLISH Maintain power tools. Check for encountering hard materials such as re-bar may misalignment or binding of moving parts, be hazardous as well. Tighten the side handle breakage of parts and any other condition securely before use. that may affect the power tool’s operation. •...
  • Página 33: Package Contents

    1 Side handle tool. Supervision is required when inexperienced operators use this tool. 1 Depth adjustment rod (D25413, D25414, D25415 only) • This product is not intended for use by persons (including children) suffering from diminished 1 Kitbox physical, sensory or mental abilities; lack of...
  • Página 34: Electrical Safety

    The electric motor has been designed for one (fig. 3) voltage only. Always check that the power supply D25413, D25414, D25415 corresponds to the voltage on the rating plate. The tool can be used in the following operating Your D...
  • Página 35 Setting the Drilling Depth (fig. 4) Replacing the Dust Cover (fig. 1, 4) D25413, D25414, D25415 ONLY The dust cover (n) prevents dust ingress into the 1. Insert the required drill bit as described above. mechanism. Replace a worn dust cover immediately.
  • Página 36: Overload Clutch

    ENGLISH 3. Release the tool holder locking sleeve. Switching On and Off (fig. 1) 1. To run the tool, press the variable speed OPERATION switch (a). The pressure exerted on the variable speed switch determines the tool speed. Instructions for Use 2.
  • Página 37: Motor Brushes

    Rotary Drilling (fig. 3) MAINTENANCE Your D WALT power tool has been designed to D25413, D25414, D25415 ONLY operate over a long period of time with a minimum 1. Set the mode selector switch (d) to the of maintenance. Continuous satisfactory operation rotary drilling position.
  • Página 38: Optional Accessories

    ENGLISH Optional Accessories WARNING: Since accessories, other than those offered by D WALT, have not been tested with this product, use of such accessories with this tool could be hazardous. To reduce the risk of injury, only D WALT recommended accessories should be used with this product.
  • Página 39 ENGLISH GUARANTEE WALT is confident of the quality of its products and offers an outstanding guarantee for professional users of the product. This guarantee statement is in addition to and in no way prejudices your contractual rights as a professional user or your statutory rights as a private non-professional user.
  • Página 40: Datos Técnicos

    ESPAÑOL MARTILLO ROTATORIO PARA TRABAJOS PESADOS D25413, D25414, D25415, D25430 ¡Enhorabuena! Ha elegido una herramienta D WALT. Años de experiencia, innovación y un exhaustivo desarrollo de productos hacen que D WALT sea una de las empresas más fiables para los usuarios de herramientas eléctricas profesionales.
  • Página 41: Defi Niciones: Normas De Seguridad

    Esto puede aumentar considerablemente el nivel de D25413, D25414, D25415, D25430 exposición durante el período total de trabajo. WALT declara que los productos descritos bajo Datos técnicos son conformes a las normas: Una valoración del nivel de exposición...
  • Página 42: Advertencias De Seguridad Generales Para Herramientas Eléctricas

    ESPAÑOL No someta el cable de alimentación ADVERTENCIA: para reducir el a presión innecesaria. No use nunca riesgo de lesiones, lea el manual de el cable para transportar, tirar de la instrucciones. herramienta eléctrica o desenchufarla. Mantenga el cable alejado del calor, Advertencias de seguridad generales aceite, bordes afilados y piezas en para herramientas eléctricas...
  • Página 43: Uso Y Cuidado De Las Herramientas Eléctricas

    ESPAÑOL en todo momento. Esto permite un mejor Mantenga las herramientas para cortar control de la herramienta eléctrica en afiladas y limpias. Hay menos probabilidad situaciones inesperadas. de que las herramientas para cortar con bordes afilados se bloqueen y son más Vístase debidamente.
  • Página 44: Riesgos Residuales

    1 Empuñadura lateral • Los cinceles ligeramente desgastados pueden volver a afilarse amolando. 1 Barra de ajuste de profundidad (Sólo D25413, D25414 y D25415) • Mantenga el cable eléctrico alejado de la broca en movimiento. No enrolle el cable 1 Maletín...
  • Página 45: Descripción (Fi G. 1-4, 6)

    Impactos perfore o pique más rápido y el control activo de i. Indicador de LED (solo D25415) vibraciones no se accionará. j. Varilla de ajuste de profundidad (solo D25413, EMBRAGUE LIMITADOR DE TORSIÓN D25414 y D25415) ADVERTENCIA: El usuario deberá...
  • Página 46: Uso De Un Alargador

    (fi g. 3) Esta herramienta usa accesorios SDS Plus ® (fíjese en el recuadro de la figura 4 para un corte D25413, D25414, D25415 transversal de un vástago de broca SDS Plus ® La herramienta puede usarse en los siguientes...
  • Página 47: Colocación De La Empuñadura Lateral

    (fi g. 4) 1. Gire el anillo de bloqueo (l) hasta la posición de desbloqueo y tire del manguito de bloqueo del SOLO D25413, D25414 Y D25415 portaherramientas (g) para sacarlo. 1. Introduzca la broca necesaria, según se 2. Empuje el portabrocas (m) en el eje y gire el describe más arriba.
  • Página 48: Funcionamiento

    ESPAÑOL FUNCIONAMIENTO Encendido y apagado (fi g. 1) 1. Para poner en marcha la herramienta, Instrucciones de uso presione el interruptor de velocidad variable (a). La presión ejercida en el interruptor de ADVERTENCIA: Respete siempre las velocidad variable determina la velocidad de la instrucciones de seguridad y las normas herramienta.
  • Página 49: Perforación Rotativa (Fi G. 3)

    Perforación rotativa (fi g. 3) ADVERTENCIA: • No use esta herramienta para mezclar SOLO D25413, D25414 Y D25415 o bombear fácilmente líquidos 1. Fije el botón selector de modo (d) en la posición combustibles o explosivos (bencina, perforación rotativa.
  • Página 50: Limpieza

    ESPAÑOL La recogida selectiva de productos usados y embalaje permite que los materiales sean reciclados y utilizados de nuevo. La reutilización de los Limpieza materiales reciclados ayuda a prevenir ADVERTENCIA: Elimine con aire seco la contaminación ambiental y reduce la suciedad y el polvo de la carcasa la demanda de las materias primas.
  • Página 51: Garantía

    Área de Libre Comercio Europea. lista de agentes de reparaciones autorizados • 30 DÍAS DE SATISFACCIÓN GARANTIZADA • de DEWALT y todos los detalles de nuestro servicio después de la venta en Internet en: Si no está completamente satisfecho con el www.2helpU.com.
  • Página 52: Fiche Technique

    FRANÇAIS MARTEAU ROTATIF INDUSTRIEL D25413, D25414, D25415, D25430 Félicitations ! Vous avez choisi un outil D WALT. Des années d’expertise dans le développement et l’innovation de ses produits ont fait de D WALT, le partenaire privilégié des utilisateurs professionnels d’outils électriques.
  • Página 53: Défi Nitions : Consignes De Sécurité

    Ces éléments peuvent augmenter considérablement le niveau d’exposition sur la durée totale D25413, D25414, D25415, D25430 de travail. WALT certifie que les produits décrits dans le Toute estimation du degré d’exposition paragraphe Fiche technique sont conformes aux à...
  • Página 54 FRANÇAIS outil électrique. Protéger le cordon de AVERTISSEMENT : afin de réduire toute source de chaleur, de l’huile, et le risque de blessure, lisez le manuel de tout bord tranchant ou pièce mobile. d’instruction. Les cordons endommagés ou emmêlés augmentent les risques de décharges Consignes de sécurité...
  • Página 55: Utilisation Et Entretien Des Outils Électriques

    FRANÇAIS Lorsqu’un dispositif de connexion 5) RÉPARATION à un système de dépoussiérage ou Faire entretenir les outils électriques par d’élimination est fourni, s’assurer qu’il est un réparateur qualifié en n’utilisant que branché et utilisé correctement. L’utilisation des pièces de rechange identiques. Cela de ces dispositifs peut réduire les risques permettra de préserver l’intégrité...
  • Página 56: Risques Résiduels

    Étiquettes sur l’appareil g. Porte-outil/manchon de verrouillage h. Amortisseurs On trouve les diagrammes suivants sur l’outil : i. Témoin lumineux (D25415 uniquement) Lire la notice d’instructions avant j. Tige de réglage de la profondeur (D25413, toute utilisation. 25414 et D25415 uniquement)
  • Página 57: Sécurité Électrique

    Cette fonction permet UTILISATION PRÉVUE également de prévenir que la boîte de vitesse et le D25413, D25414, D25415 moteur électrique ne calent. Ces marteaux rotatifs industriels ont été conçus pour AVIS : arrêtez toujours l’outil avant le perçage, le martelage, le vissage et le ciselage...
  • Página 58: Montage Et Réglages

    (fi g. 3) reporter à l’encadré en figure 4 pour une coupe transversale d’une tige de mèche SDS Plus ® D25413, D25414, D25415 Il est recommandé d’utiliser exclusivement des Cet outil peut être utilisé dans les modes suivants : accessoires de professionnels.
  • Página 59: Glissière De Marche Avant/Arrière

    (fi g. 4) tournez la bague de verrouillage sur la position de verrouillage. D25413, D25414 ET D25415 UNIQUEMENT 3. Pour remplacer le mandrin par le porte-outil, 1. Insérez le foret/la mèche requise comme décrit retirez d’abord le mandrin tout comme le porte- ci-dessus.
  • Página 60: Limiteur De Couple

    FRANÇAIS Martelage-perforage (fi g. 1) AVERTISSEMENT : • Attention aux tuyaux et aux fils PERÇAGE AVEC UN TRÉPAN PLEIN électriques. 1. Réglez le sélecteur de mode (d) sur la position • Appliquer seulement une pression martelage-perforage. Consultez la section légère sur l’outil (5 kg environ). Sélection du mode d’utilisation dans Toute force excessive n’accélèrera Montage et réglages.
  • Página 61: Lubrification

    FRANÇAIS Perçage rotatif (fi g. 3) AVERTISSEMENT : • Ne pas utiliser cet outil pour mélanger D25413, D25414 ET D25415 UNIQUEMENT ou pomper des liquides combustibles ou explosifs (benzine, alcool, etc.) 1. Réglez le sélecteur de mode (d) sur la position perçage rotatif. Consultez la section Sélection •...
  • Página 62: Accessoires En Option

    FRANÇAIS AVERTISSEMENT : ne jamais utiliser Pour connaître l’adresse d’un centre de réparation de solvants ou tout autre produit agréé près de chez vous, veuillez contacter votre chimique décapant pour nettoyer distributeur D WALT local à l’adresse indiquée dans les parties non métalliques de l’outil. cette notice d’instructions, ou consulter la liste des Ces produits chimiques pourraient en centres de réparation agréés D...
  • Página 63 FRANÇAIS GARANTIE WALT est si sûr de la qualité de Si vous souhaitez effectuer une réclamation, ses produits qu’il propose à tous les contactez votre revendeur ou consultez professionnels qui les utilisent, une garantie l’emplacement du centre de réparation exceptionnelle. Cette promesse de garantie agréé...
  • Página 64: Dati Tecnici

    ITALIANO MARTELLO ROTATORIO A USO INTENSIVO D25413, D25414, D25415, D25430 Congratulazioni! Per aver scelto un apparato D WALT. Gli anni di esperienza, lo sviluppo e l’innovazione meticolosi del prodotto fanno di D WALT uno dei partner più affidabili per gli utilizzatori di apparati elettrici professionali.
  • Página 65: Dichiarazione Di Conformità Ce

    Ciò potrebbe aumentare sensibilmente il livello di esposizione durante il periodo di D25413, D25414, D25415, D25430 utilizzo complessivo. WALT dichiara che i prodotti qui descritti nei Dati Una stima del livello di esposizione...
  • Página 66: Sicurezza Dell'area Di Lavoro

    ITALIANO Avvertenze generali di sicurezza per Quando l’apparato elettrico viene impiegato all’aperto, utilizzare unicamente apparati elettrici cavi di prolunga previsti per esterni. L’uso di un cavo elettrico adatto ad ambienti esterni AVVERTENZA! leggere riduce il rischio di scossa elettrica. attentamente tutte le avvertenze e le istruzioni.
  • Página 67 ITALIANO Se i dispositivi sono forniti di 5) ASSISTENZA collegamento con l’attrezzatura di L’apparato elettrico deve essere riparato aspirazione e raccolta delle polveri, da personale qualificato,che utilizzi assicurarsi che siano collegati e utilizzati ricambi originali identici alle parti da correttamente. La raccolta delle polveri può sostituire.
  • Página 68: Rischi Residui

    Frammenti di metallo o schegge di materiale possono 1 Bacchetta di regolazione della profondità (solo staccarsi e causare lesioni. D25413, D25414 e D25415) • Gli scalpelli leggermente consumati possono 1 Valigetta essere affilati tramite molatura. 1 Mandrino senza chiave (solo D25414 e D25415) •...
  • Página 69: Sicurezza Elettrica

    La frizione limitatrice di coppia riduce l’erogazione UTILIZZO PREVISTO della coppia massima trasmessa all’operatore in caso d’inceppamento di una punta di trapano. ll D25413, D25414, D25415 dispositivo previene anche l’arresto improvviso della Questi tassellatori professionali sono stati progettati rotazione e del motore.
  • Página 70 “solo percussione”. Scelta della modalità di 4. Ruotare lo scalpello fino a quando si blocca in posizione. funzionamento (fi g. 3) D25413, D25414, D25415 Inserimento e rimozione degli L’apparato può essere utilizzato nelle seguenti ® accessori SDS Plus (fi g. 4) modalità...
  • Página 71 2. Spingere il mandrino (m) sull’albero e girare la foratura (fi g. 4) ghiera di fermo fino alla posizione di serraggio. SOLO D25413, D25414 E D25415 3. Per sostituire il mandrino con il portautensili, per prima cosa rimuovere il mandrino nello stesso 1.
  • Página 72 ITALIANO di regolare o cambiare impostazioni 2. Per arrestare l’apparato, rilasciare il pulsante. o di fare riparazioni. Assicurarsi che 3. Per bloccare l’apparato in posizione disattivata, l’interruttore a grilletto sia in posizione spostare la levetta avanti/indietro (c) nella OFF. Un avvio accidentale può causare posizione centrale.
  • Página 73: Spazzole Del Motore

    2. Inserire lo scalpello appropriato e ruotarlo a mano per fissarlo in una delle 12 posizioni. Foratura (fi g. 3) 3. Regolare l’impugnatura laterale (f) secondo SOLO D25413, D25414 E D25415 necessità. 1. Porre il selettore di modalità (d) sulla 4. Accendere l’apparato e iniziare il lavoro.
  • Página 74: Accessori Su Richiesta

    ITALIANO Se il prodotto D WALT deve essere sostituito o non è più utilizzato, non effettuare lo smaltimento con i rifiuti domestici. Smaltirlo tramite la raccolta differenziata. Lubrifi cazione La raccolta differenziata di prodotti L’apparato non richiede alcuna ulteriore usati e imballaggi permette il riciclo lubrificazione.
  • Página 75 ITALIANO GARANZIA WALT realizza prodotti di qualità e offre • sia presentato uno scontrino che provi una garanzia eccezionale per i professionisti l’acquisto del prodotto; che utilizzano i suoi apparati. Questa • il prodotto va restituito come era al dichiarazione di garanzia è aggiuntiva e momento dell’acquisto con tutti i non pregiudica in alcun modo la copertura componenti originali.
  • Página 76: Hartelijk Gefeliciteerd

    NEDERLANDS BOORHAMER VOOR ZWARE TOEPASSINGEN D25413, D25414, D25415, D25430 Hartelijk gefeliciteerd! U hebt gekozen voor een D WALT gereedschap. Jarenlange ervaring, grondige productontwikkeling en innovatie maken D WALT tot een van de betrouwbaarste partners voor gebruikers van professioneel gereedschap. Technische gegevens...
  • Página 77: Eg-Conformiteitsverklaring

    Dit kan het blootstellingniveau aanzienlijk verhogen gedurende de totale arbeidsduur. Een inschatting van het D25413, D25414, D25415, D25430 blootstellingniveau aan vibratie dient WALT verklaart dat deze producten zoals ook te worden overwogen wanneer het beschreven onder Technische gegevens in...
  • Página 78 NEDERLANDS Behandel het stroomsnoer voorzichtig. WAARSCHUWING: Lees de Gebruik het stroomsnoer nooit om het instructiehandleiding om het risico op elektrische gereedschap te dragen of te letsel te verminderen. trekken, of de stekker uit het stopcontact te halen. Houd het snoer uit de buurt Algemene van warmte, olie, scherpe randen, of veiligheidswaarschuwingen voor...
  • Página 79 NEDERLANDS Rek u niet te ver uit. Blijf altijd stevig en Houd snijdgereedschap scherp in balans op de grond staan. Dit zorgt en schoon. Correct onderhouden voor betere controle van het elektrische snijdgereedschappen met scherpe gereedschap in onverwachte situaties. snijdranden lopen minder snel vast en zijn gemakkelijker te beheersen.
  • Página 80: Overige Risico's

    Metaalfragmenten of materiaalsplinters kunnen 1 Roterende klopboor voor zwaar gebruik loskomen en letsel veroorzaken. 1 Zijhandgreep • Licht versleten beitels kunnen worden 1 Staafje voor diepteaanpassing (alleen D25413, scherpgeslepen. D25414 en D25415) • Houd het stroomsnoer uit de buurt van het 1 Gereedschapskit ronddraaiende boorstuk.
  • Página 81: Elektrische Veiligheid

    Schokken trillingscontrole niet aan. i. LED-indicator (alleen D25415) KOPPELBEGRENZENDE KOPPELING j. Diepteafstelstang (alleen D25413, D25414 en WAARSCHUWING: De gebruiker moet D25415) tijdens het werken het gereedschap k. Klem dieptestop altijd stevig vasthouden.
  • Página 82: Assemblage En Aanpassingen

    (afb. 4) De bedieningsmodus kiezen (afb. 3) ® Dit gereedschap maakt gebruik van SDS Plus accessoires (zie de inzet in figuur 4 voor een D25413, D25414, D25415 ® dwarsdoorsnede van een SDS Plus boorschacht). Het gereedschap kan in de volgende...
  • Página 83 De boordiepte instellen (afb. 4) u eerst de boorhouder op dezelfde wijze als de gereedschapshouder werd verwijderd. Plaats ALLEEN D25413, D25414 EN D25415 vervolgens de gereedschapshouder weer op dezelfde wijze als de boorhouder is geplaatst. 1. Steek het gewenste boorstuk in zoals hierboven beschreven.
  • Página 84: Aan- En Uitschakelen (Afb. 1)

    NEDERLANDS hoofdschakelaar in de OFF (UIT) positie Klopboren (afb. 1) staat. Het onbedoeld opstarten kan BOREN MET EEN VAST BOORSTUK letsel veroorzaken. 1. Stel de moduskeuzeschakelaar (d) in op WAARSCHUWING: de positie “klopboren”. Raadpleeg De • Let op de locatie van pijpleidingen en bedieningsmodus kiezen in Assemblage en bedrading.
  • Página 85 NEDERLANDS Roterend boren (afb. 3) WAARSCHUWING: • Gebruik dit gereedschap niet om ALLEEN D25413, D25414 EN D25415 gemakkelijk ontvlambare of explosieve vloeistoffen te mengen of te pompen 1. Stel de moduskeuzeschakelaar (d) in op (benzine, alcohol, enz.). de positie “roterend boren”. Raadpleeg De bedieningsmodus kiezen in Assemblage en •...
  • Página 86: Optionele Accessoires

    NEDERLANDS WAARSCHUWING: Gebruik nooit WALT heeft een faciliteit voor het verzamelen van oplosmiddelen of andere bijtende recyclen van D WALT producten als ze eenmaal chemicaliën voor het reinigen van het einde van hun levensduur hebben bereikt. Stuur niet-metalen onderdelen van het om van deze service gebruik te maken uw product gereedschap.
  • Página 87 NEDERLANDS GARANTIE WALT vertrouwt op de kwaliteit • Er geen reparaties zijn ondernomen van zijn producten en biedt door niet-geautoriseerde personen; professionele gebruikers van het • U een aankoopbewijs kunt product een uitstekende garantie. Deze overleggen; garantieverklaring is een aanvulling op uw •...
  • Página 88: Tekniske Data

    NORSK KRAFTIG BORHAMMER D25413, D25414, D25415, D25430 Gratulerer! Du har valgt et D WALT-verktøy. Mange års erfaring, grundig produktutvikling og innovasjon gjør D WALT til en meget pålitelig partner for profesjonelle brukere av elektrisk verktøy. Tekniske data D25413 D25414 D25415...
  • Página 89 Dersom verktøyet brukes i andre bruksområder, med annet tilbehør eller er dårlig vedlikeholdt, kan D25413, D25414, D25415, D25430 vibrasjonsutslippene avvike. Dette kan WALT erklærer at de produktene som er beskre- øke eksponeringsnivået betydelig for vet under Tekniske data er i samsvar med: hele arbeidsperioden.
  • Página 90: Sikkerhet På Arbeidsområdet

    NORSK TA VARE PÅ ALLE ADVARSLER OG INSTRUKSJONER Ett øyeblikks uoppmerksomhet under bruk FOR FREMTIDIG BRUK av elektriske verktøy kan føre til alvorlig personskade. Uttrykket “elektrisk verktøy” i advarslene henviser til Bruk personlig verneutstyr. Bruk alltid ditt strømdrevne (med ledning) elektriske verktøy eller vernebriller.
  • Página 91: Øvrige Farer

    NORSK Vedlikehold elektriske verktøy. Kontroller • Ha hele tiden et godt grep på verktøyet. om bevegelige deler er feiljustert eller Ikke forsøk å bruke dette verktøyet uten å fastskjært, om deler er ødelagt eller holde det med begge hender. Vi anbefaler andre forhold som kan påvirke driften å...
  • Página 92: Pakkens Innhold

    NORSK j. Dybdejusteringsstav (bare D25413, D25414 og Les instruksjonshåndboken før bruk. D25415) k. Klemlås for dybdestopp l. Låsekrage Bruk hørselvern. m. Chuck (bare D25414 og D25415) Bruk vernebriller. n. Støvdeksel o. Låseknapp (bare D25430) TILTENKT BRUK DATOKODE PLASSERING Datokoden, som også inkluderer produksjonsåret, er D25413, D25414, D25415 trykket på...
  • Página 93: Bruk Av Skjøteledning

    Velge driftsmodus (fi g. 3) 3. Skyv bitsen ned og vri den litt til den sitter i sporene. D25413, D25414, D25415 4. Trekk i bitsen for å kontrollere at den er helt låst. Verktøyet kan brukes i følgende driftsmodus: Hamre-funksjonen krever at bitsen kan bevege seg aksialt flere centimetre når den er låst i...
  • Página 94 Stille boredybde (fi g. 4) Skifte støvdeksel (fi g. 1, 4) BARE D25413, D25414 OG D25415 Støvdekselet (n) forhindrer at det trenger støv inn i 1. Sett inn ønsket bor som beskrevet over. mekanismen. Dersom støvdekselet er slitt, må det 2.
  • Página 95 Rotasjonsboring (fi g. 3) Slå på og av (fi g. 1) BARE D25413, D25414 OG D25415 1. For å bruke verktøyet, trykk bryteren for variabel 1. Still modusvelgerbryteren (d) til rotasjonsboring- hastighet (a). Trykket som utøves på bryteren posisjonen.
  • Página 96 NORSK 3. Før inn den spesielle SDS Plus ® Motorbørster skrutrekkingsadapteren for bruk med WALT bruker et avansert børstesystem som sekskantede skrutrekkerbits. stanser drillen automatisk når børstene er utslitt. 4. Sett inn den egnede skrutrekkerbitsen. Når du Dette forhindrer alvorlig skade på motoren. Nye kjører skruer med spor, må...
  • Página 97 NORSK Dersom du en dag skulle finne ut at ditt D WALT produkt må erstattes, eller dersom det ikke lenger trenges av deg, skal det ikke kastes sammen med husholdningsavfallet. Gjør dette produktet tilgjengelig for separat innsamling. Separat innsamling av brukte produkter og innpakning gjør at materialene kan resirkuleres og brukes om igjen.
  • Página 98 NORSK GARANTI WALT er overbevist om kvaliteten på Dersom du har et krav, kontakt produktene sine og tilbyr en enestående forhandleren eller finn nærmeste garanti for profesjonelle brukere av autoriserte D WALT reparatør i D WALT produktet. Denne garantierklæringen katalogen, eller kontakt ditt D WALT kommer i tillegg til, og har på...
  • Página 99 PORTUGUÊS MARTELO ROTATIVO PARA USO INDUSTRIAL D25413, D25414, D25415, D25430 Gratulerer! Du har valgt et D WALT-verktøy. Mange års erfaring, grundig produktutvikling og innovasjon gjør D WALT til en meget pålitelig partner for profesjonelle brukere av elektrisk verktøy. Tekniske data...
  • Página 100: Declaração De Conformidade Da Ce

    DIRECTIVA “MÁQUINAS” ADVARSEL: Angitt nivå for vibrasjonsutslipp gjelder for hovedbruksområdene for verktøyet. Dersom verktøyet brukes i andre D25413, D25414, D25415, D25430 bruksområder, med annet tilbehør eller er dårlig vedlikeholdt, kan WALT declara que os produtos descritos em vibrasjonsutslippene avvike. Dette kan Dados técnicos se encontram em conformidade...
  • Página 101: Segurança Da Área De Trabalho

    PORTUGUÊS Avisos de segurança gerais relativos Ao utilizar uma ferramenta eléctrica no exterior, use uma extensão adequada a ferramentas eléctricas para utilização ao ar livre. A utilização de um cabo adequado para uso ao ar livre ATENÇÃO! leia todos os avisos de reduz o risco de choque eléctrico.
  • Página 102: Utilização E Manutenção De Ferramentas Eléctricas

    PORTUGUÊS Se forem fornecidos acessórios para a Utilize a ferramenta eléctrica, os ligação de equipamentos de extracção acessórios, as brocas, etc., de acordo e recolha de partículas, certifique-se com estas instruções, tendo em conta de que estes são ligados e utilizados as condições de trabalho e a tarefa a correctamente.
  • Página 103: Riscos Residuais

    • Os cinzéis ligeiramente gastos podem ser 1 Haste de ajuste da profundidade (apenas para afiados através do respectivo desbaste. os modelos D25413, D25414 e D25415) • Mantenha o cabo de alimentação afastado 1 Caixa de arrumação / transporte da broca rotativa. Não enrole o cabo à volta 1 Mandril sem chave (apenas para os modelos de qualquer membro do seu corpo.
  • Página 104: Utilização Adequada

    Indicador LED (apenas no modelo D25415) activo da vibração. j. Haste de ajuste de profundidade (apenas para EMBRAIAGEM LIMITADORA DE TORÇÃO os modelos D25413, D25414 e D25415) ATENÇÃO: o utilizador deve sempre k. Grampo do batente de profundidade segurar a ferramenta com firmeza l.
  • Página 105: Utilizar Uma Extensão

    Esta ferramenta utiliza acessórios SDS funcionamento (fig. 3) Plus ® (consulte a fig. 4 para visualizar o perfil D25413, D25414, D25415 transversal da haste de uma broca SDS Plus ® Recomendamos que utilize apenas acessórios A ferramenta pode ser utilizada nos seguintes profissionais.
  • Página 106 2. Encaixe o mandril (m) no veio e rode o anel de perfuração (fig. 4) fixação para a posição de acessório fixo. APENAS NOS MODELOS D25413, 25414 E D25415 3. Para substituir o mandril pelo suporte de acessórios, retire primeiro o mandril da mesma 1.
  • Página 107: Limitador De Binário

    PORTUGUÊS ou efectuar reparações. Certifique- Ligar e desligar a ferramenta (fig. 1) se de que o gatilho se encontra na 1. Para ligar a ferramenta, prima o gatilho de posição de ferramenta desligada. Um velocidade variável (a). A pressão exercida accionamento acidental da ferramenta no gatilho de velocidade variável determina a pode causar ferimentos.
  • Página 108: Perfurar Rotativamente (Fig. 3)

    3. Ajuste o punho lateral (f) de acordo com o Perfurar rotativamente (fig. 3) necessário. APENAS NOS MODELOS D25413, 25414 E D25415 4. Ligue a ferramenta e comece a trabalhar. 1. Coloque o selector de modo (d) na posição de 5.
  • Página 109: Proteger O Meio Ambiente

    PORTUGUÊS da D WALT. Utilize sempre peças sobresselentes Proteger o meio ambiente idênticas às originais. Recolha de lixo selectiva – este produto não deve ser eliminado juntamente com o lixo doméstico normal. Lubrifi cação Se, um dia, o seu produto da D WALT tiver de ser A sua ferramenta eléctrica não necessita de substituído ou já...
  • Página 110 PORTUGUÊS GARANTIA WALT confia na qualidade dos seus • Não tenham sido realizadas reparações produtos e, como tal, oferece uma garantia por pessoas não autorizadas; excepcional aos utilizadores profissionais • Seja apresentada uma prova de compra; deste equipamento. Esta declaração de •...
  • Página 111 SUOMI RASKAAN KÄYTÖN PORAVASARA D25413, D25414, D25415, D25430 Onnittelut! Olet valinnut D WALT-työkalun. Monien vuosien kokemus, huolellinen tuotekehitys ja innovaatiot tekevät WALT-työkaluista luotettavia kumppaneita ammattilaisille. Tekniset tiedoissa D25413 D25414 D25415 D25430 Jännite Tyyppi Virran tulo 1000 1000 1000 1000 Kuormittamaton nopeus 0 –...
  • Página 112 Sitä voidaan käyttää arvioitaessa altistumista. VAROITUS: Ilmoitettu tärinä esiintyy käytettäessä työkalua sen varsinaiseen käyttötarkoitukseen. Jos työkalua D25413, D25414, D25415, D25430 käytetään erilaiseen tarkoitukseen, jos WALT vakuuttaa, että nämä tuotteet täyttävät siihen on kiinnitetty erilaisia lisävarusteita seuraavat määräykset: tai jos sitä...
  • Página 113 SUOMI SÄILYTÄ KAIKKI VAROITUKSET JA OHJEET sähkötyökalua käytettäessä voi aiheuttaa MYÖHEMPÄÄ KÄYTTÖÄ VARTEN vakavan henkilövahingon. Käytä henkilösuojausvarusteita. Käytä Näissä varoituksissa käytettävä sähkötyökalu- aina suojalaseja. Hengityssuojaimen, ilmaus viittaa verkkovirtaan yhdistettävään tai liukumattomien turvajalkineiden, kypärän akkukäyttöiseen työkaluun. ja kuulosuojaimen käyttäminen vähentää 1) TYÖSKENTELYALUEEN TURVALLISUUS henkilövahinkojen vaaraa.
  • Página 114 SUOMI Pidä sähkötyökalut kunnossa. Tarkista • Älä käytä tätä työkalua yhtäjaksoisesti liikkuvat osat, niiden kiinnitys, osien eheys pitkään. Sen aiheuttama tärinä voi vahingoittaa ja muut toimintaan vaikuttavat tekijät. Jos käsiäsi ja käsivarsiasi. Käytä käsineitä iskujen havaitset vaurioita, korjauta sähkötyökalu vaimentamiseksi. Vähennä tärinälle altistumista ennen niiden käyttämistä.
  • Página 115: Pakkauksen Sisältö

    Työkalun pidike/lukituslaippa VÄÄNTÖMOMENTIN RAJOITIN h. Iskut VAROITUS: Käyttäjän on aina i. LED-merkkivalo (vain D25415) säilytettävä hyvä ote työkalusta käytön j. Syvyyden säätötanko (vain D25413, D25414 ja aikana. D25415) Vääntömomentin rajoitin vähentää suurinta k. Syvyyden pysäytin vääntömomenttia, jos poranterä jää jumiin.
  • Página 116 ® -teristä. On suositeltavaa käyttää vain ammattilaiskäyttöön Toimintatilan valinta (kuva 3) tarkoitettuja varusteita. D25413, D25414, D25415 1. Puhdista ja rasvaa terän varsi. Tätä työkalua voidaan käyttää seuraavissa 2. Aseta terän varsi pitimeen/lukitusholkkiin (g). toimintatiloissa: 3. Paina terää alas ja käännä hieman, kunnes se Poraaminen: ruuvien vääntäminen ja...
  • Página 117 VAROITUS: Älä koskaan käytä tavallisia istukoita iskuporaustilassa. Poraussyvyyden säätäminen (kuva 4) Pölykannen vaihtaminen (kuva 1, 4) VAIN D25413, D25414 JA D25415 1. Aseta tarvittava terä paikalleen edellä kuvatulla Pölykansi (n) estää pölyä pääsemästä työkalun tavalla. mekanismiin. Vaihda kulunut pölykansi heti.
  • Página 118 Poraaminen (kuva 3) Käynnistäminen ja sammuttaminen (kuva 1) VAIN D25413, D25414 JA D25415 1. Käännä toimintatilan valitsinta (d), kunnes 1. Käynnistä työkalu painamalla nopeudensäädintä se on poraamisen asennossa. Katso kohta (a). Voit säätää nopeutta painamalla Toimintatilan valinta osiosta Kokoaminen ja nopeudensäädintä.
  • Página 119 SUOMI 4. Kiinnitä tarvittava ruuvausterä paikalleen. Jos harjat valtuutetusta D WALT-huoltokeskuksesta. ruuvaat uritetulla kannalla varustettuja ruuveja, Käytä aina alkuperäisiä vastaavia varaosia. aseta aina muhvi paikalleen. 5. Paina nopeudensäädintä (a) varovaisesti, jotta ruuvin kanta ei vaurioidu. Ruuvattaessa vastapäivään työkalun nopeutta hidastetaan Voiteleminen automaattisesti, jotta ruuvi on helppo irrottaa.
  • Página 120 SUOMI Kierrätykseen toimitetut käytetyt tuotteet ja pakkaus voidaan käyttää uudelleen. Tämä suojelee ympäristöä ja vähentää raaka-aineiden tarvetta. Paikallisissa määräyksissä voidaan edellyttää, että sähkölaitteet on toimitettava kierrätysasemalle tai jälleenmyyjälle, jolta ostit uuden tuotteen. WALT kierrättää D WALT-tuotteet, kun ne ovat tulleet elinkaarensa päähän. Voit käyttää tätä...
  • Página 121 SUOMI TAKUU WALT luottaa tuotteidensa laatuun ja antaa erinomaisen takuun tämän tuotteen ammattikäyttäjille. Tämä takuu laajentaa käyttäjän oikeuksia heikentämättä ammattikäyttäjän sopimuspohjaisia oikeuksia eikä yksityisen muun kuin ammattikäyttäjän lainsäädäntöön perustuvia oikeuksia. Tämä takuu on voimassa kaikissa EU- ja ETA-maissa. • 30 PÄIVÄN TYYTYVÄISYYSTAKUU ILMAN RISKEJÄ...
  • Página 122: Tekniska Data

    SVENSKA SLITSTARK BORRHAMMARE D25413, D25414, D25415, D25430 Gratulerar! Du har valt ett D WALT-verktyg. År av erfarenhet, grundlig produktutveckling och innovation gör D WALT till en av de pålitligaste partnerna för fackmannamässiga elverktygs-användare. Tekniska data D25413 D25414 D25415 D25430 Spänning Strömförsörjning...
  • Página 123 är dåligt underhållet kan vibrationen avvika. Detta kan avsevärt D25413, D25414, D25415, D25430 öka exponeringsnivån under hela dess WALT deklarerar att dessa produkter, beskrivna arbetstid. under Tekniska data uppfyller: En uppskattning av exponeringsnivån...
  • Página 124 SVENSKA SPARA ALLA VARNINGAR OCH INSTRUKTIONER alkohol eller medicinering. Ett ögonblicks FÖR FRAMTIDA REFERENS ouppmärksamhet när du arbetar med elektriska verktyg kan resultera i allvarlig Termen “elverktyg” i varningarna syftar på ditt personskada. starkströmsdrivna (sladdanslutna) elverktyg eller Använd personlig skyddsutrustning. Bär batteridrivna (sladdlösa) elverktyg.
  • Página 125 SVENSKA låt inte personer som är obekanta med permanent ögonskada. Bär ett dammfilterskydd elverktyget eller med dessa instruktioner eller respirator för tillämpningar som alstrar använda elverktyget. Elektriska verktyg är damm. Öronskydd kan behövas för de flesta farliga i händerna på outbildade användare. tillämpningar.
  • Página 126 Verktygshållare/låsring murverk. h. Slag Märkningar på verktyg i. LED-indikator (endast D25415) j. Djupjusteringsspak (endast D25413, D25414, Följande bildikoner visas på verktyget: och D25415) k. Djupstoppklämma Läs instruktionshandbok före användning. l. Låsring m. Chuck (endast D25414 och D25415) Bär öronskydd.
  • Página 127: Elektrisk Säkerhet

    MOMENTBEGRÄNSANDE KOPPLING Att Välja Arbetsläge (bild 3) VARNING: Användaren måste alltid D25413, D25414, D25415 ha ett fast grepp om verktyget under arbetet. Verktyget kan användas i följande arbetslägen: Den momentbegränsande kopplingen minskar Roterande borrning: för skruvdragning...
  • Página 128 Inställning av Borrningsdjupet VARNING: Använd aldrig (bild 4) standardchuckar i slagborrningsläge. ENDAST D25413, D25414 OCH D25415 Utbyte av Dammkåpan (bild 1, 4) 1. Sätt in den erforderliga borrspetsen så som beskrivs härovan. Dammkåpan (n) hindrar att damm får tillträde till mekanismen.
  • Página 129 (a). Det tryck som sätts på hastighetsomkopplaren bestämmer Roterande Borrning (bild 3) verktygets hastighet. ENDAST D25413, D25414 OCH D25415 2. För att stoppa verktyget, släpp omkopplaren. 1. Ställ in lägesväljarens omkopplare (d) på läget för “roterande borrning”. Se Att Välja...
  • Página 130 ändring av inställningar eller vid Skruvdragning (bild 1, 3) reparationer. Se till att startknappen är i AV-läge. En oavsiktlig igångsättning kan ENDAST D25413, D25414 OCH D25415 orsaka personskada. 1. Ställ in lägesväljarens omkopplare (d) på läget för “roterande borrning”. Se Att Välja Motorborstar Arbetsläge i Hopmontering Och Justering...
  • Página 131 SVENSKA Diverse typer av SDS Plus ® -borrspetsar och mejslar finns att tillgå som tillbehör. Rådfråga din återförsäljare för vidare information angående lämpliga tillbehör. Att skydda miljön Separat insamling. Denna produkt får inte kasseras tillsammans med vanligt hushållsavfall. Skulle du en dag upptäcka att din produkt från WALT behöver ersättas eller att du inte längre har någon användning för den, kassera den inte tillsammans med hushållsavfallet.
  • Página 132 SVENSKA GARANTI WALT har förtroende för kvaliteten på Om du vill göra ett yrkande, kontakta din sina produkter, och erbjuder en enastående återförsäljare eller leta efter din närmaste garanti för professionella användare av auktoriserade D WALT reparationsombud produkten. Denna garanti-deklaration WALT katalogen eller kontakta ditt kommer som tillägg till och inskränker inte WALT kontor på...
  • Página 133: Teknik Veriler

    TÜRKÇE AĞIR HİZMET TİPİ DÖNER ÇEKİÇ D25413, D25414, D25415, D25430 Tebrikler! Bir D WALT aleti seçtiniz. Uzun süreli deneyim, sürekli ürün geliştirme ve yenilik D WALT markasının profesyonel elektrikli alet kullanıcıları için en güvenilir ortaklardan birisi haline gelmesini sağlamaktadır. Teknik veriler...
  • Página 134 MAKİNE DİREKTİFİ ölçülmüştür ve aletleri birbiriyle karşılaştırmak için kullanılabilir. Ön maruziyet değerlendirmesi için kullanılabilir. UYARI: Beyan edilen titreşim emisyon D25413, D25414, D25415, D25430 düzeyi, aletin ana uygulamalarını yansıtır. Ancak alet farklı aksesuarlarla WALT, Teknik veriler bölümünde açıklanan farklı uygulamalar için kullanılırsa bu ürünlerin 2006/42/EC, EN 60745-1, ve...
  • Página 135 TÜRKÇE BÜTÜN UYARI VE GÜVENLİK kullanın. Bir RCD kullanılması elektrik şoku TALİMATLARINI İLERİDE BAKMAK riskini azaltır. ÜZERE MUHAFAZA EDİN 3) KİŞİSEL GÜVENLİK Aşağıda yer alan uyarılardaki “elektrikli alet” terimi a) Elektrikli bir aleti kullanırken her zaman şebeke elektriğiyle (kablolu) veya akü/pille (şarjlı) dikkatli olun, yaptığınız işe yoğunlaşın çalışan elektrikli aletinizi ifade etmektedir.
  • Página 136 TÜRKÇE ayarında kullanıldığında daha iyi ve güvenli • Ürün paketinde bulunan yardımcı tutma çalışacaktır. kollarını kullanın. Kontrolü kaybetmeniz, b) Düğme açmıyor ve kapatmıyorsa yaralanmanıza neden olabilir. elektrikli aleti kullanmayın. Düğmeyle • Kesici aletin veya mandalın, gömülü kontrol edilemeyen tüm elektrikli aletler elektrik kablolarına veya kendi kablosuna tehlikelidir ve tamir edilmesi gerekmektedir.
  • Página 137: Ambalaj İçeriği

    Alet üzerinde aşağıdaki semboller gösterilir: h. Şok emici Kullanmadan önce kullanım kılavuzunu i. LED Gösterge (yalnızca D25415) okuyun. j. Derinlik ayarlama çubuğu (yalnızca D25413, D25414 ve D25415) Kulak koruması kullanın. k. Derinlik durdurma mandalı l. Kilitleme manşonu Göz koruması kullanın.
  • Página 138 Çalışma Modunun Seçilmesi sıkışması durumunda operatöre iletilen (şek. 3) maksimumum tork tepkimesini düşürür. Bu özellik ayrıca dişliler ve elektrik motorunun sıkışmasını da D25413, D25414, D25415 engeller. Bu alet aşağıdaki çalışma modlarında kullanılabilir: İKAZ: Tork kontrol ayarlarını Döner delme: vidalama ve çelik, ahşap değiştirmeden önce aleti daima kapatın...
  • Página 139 3. Mod seçme düğmesini (d) sadece çekiç Delme Derinliğinin pozisyonuna çevirin. Ayarlanması (şek. 4) 4. Keskiyi pozisyona sabitlenene dek döndürün. YALNIZCA D25413, D25414 VE D25415 SDS Plus Aksesuarlarının ® 1. Gereken matkap ucunu yukarıda anlatıldığı Takılıp Çıkarılması (şek. 4) şekilde takın.
  • Página 140: Kullanma Talimatları

    TÜRKÇE 2. Bağlı mandren ve adaptörü, standart UYARI: SDS Plus uçmuş gibi alete takın. ® • Boru ve kablo tesisatlarının yerlerine dikkat edin. 3. Mandren, standart SDS Plus uçla aynı ® şekilde çıkarılır. • Alete sadece hafif bir baskı (yaklaşık 5 kg) uygulayın.
  • Página 141 TÜRKÇE Vidalama (şek. 1, 3) NOT: En iyi sonuçlar için yüksek kalitede karbür uçlar kullanın. YALNIZCA D25413, D25414 VE D25415 3. Gerektiğinde yan tutamağı (f) ayarlayın. 1. Mod seçme düğmesini (d) döner delme 4. Gerekirse delme derinliğini ayarlayın. pozisyonuna çevirin. Montaj Ve Ayarlamalar 5.
  • Página 142: Çevrenin Korunması

    TÜRKÇE veya değiştirmeden önce ya da Opsiyonel olarak çeşitli tiplerde SDS Plus ® matkap tamir yaparken aleti kapatın ve uçları ve keskiler mevcuttur. makineyi güç kaynağından ayırın. Uygun aksesuarlarla ilgili daha fazla bilgi almak Tetik düğmesinin kapalı konumda için satış noktalarıyla görüşün. olduğunu kontrol edin.
  • Página 143 TÜRKÇE GARANTİ WALT ürünlerinin kalitesinden emindir malzeme veya işçilik nedeniyle bozulursa, ve bu yüzden profesyonel kullanıcılar için WALT aşağıdaki şartlara uyulması kanunlarda belirtilen taleplerin üstünde bir koşuluyla ücretsiz olarak tüm kusurlu garanti sunmaktadır. Bu garanti metni bir parçaların yenilenmesini veya -kendi ilave niteliğinde olup profesyonel bir kullanıcı...
  • Página 144: Τεχνικά Δεδομένα

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΒΑΡΕΟΣ ΤΥΠΟΥ ΠΕΡΙΣΤΡΟΦΙΚΗ ΣΦΥΡΑ D25413, D25414, D25415, D25430 Συγχαρητήρια! Επιλέξατε ένα εργαλείο D WALT. Τα έτη εμπειρίας, η σχολαστική ανάπτυξη προϊόντων και η καινοτομία έχουν καταστήσει την D WALT έναν από τους πιο αξιόπιστους συνεργάτες στον τομέα των επαγγελματικών ηλεκτρικών εργαλείων.
  • Página 145 ληφθεί υπόψη το πόσες φορές το εργαλείο τίθεται εκτός λειτουργίας ή ο χρόνος που λειτουργεί χωρίς να εκτελεί κάποια εργασία. Αυτό ενδέχεται D25413, D25414, D25415, D25430 να ελαττώσει σημαντικά το επίπεδο Η εταιρεία D WALT δηλώνει ότι τα προϊόντα που...
  • Página 146 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Ο κάτωθι υπογράφων είναι υπεύθυνος για τη χρησιμοποιείτε ένα ηλεκτρικό εργαλείο. σύνταξη του τεχνικού φακέλου και πραγματοποιεί Η απόσπαση της προσοχής σας μπορεί να την παρούσα δήλωση εκ μέρους της εταιρείας έχει ως αποτέλεσμα την απώλεια ελέγχου. WALT. 2) ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΑΣΦΑΛΕΙΑ α) Τα...
  • Página 147 ΕΛΛΗΝΙΚΑ είστε κουρασμένος(-η) ή υπό την επήρεια 4) ΧΡΗΣΗ ΚΑΙ ΦΡΟΝΤΙΔΑ ΤΩΝ ΗΛΕΚΤΡΙΚΩΝ ναρκωτικών, αλκοόλ ή φαρμακευτικής ΕΡΓΑΛΕΙΩΝ αγωγής. Μια μόνο στιγμή απόσπασης της α) Μη ζορίζετε το ηλεκτρικό εργαλείο. προσοχής σας καθώς χειρίζεστε ηλεκτρικά Χρησιμοποιείτε το κατάλληλο εργαλείο εργαλεία, μπορεί να προκαλέσει σοβαρό ανάλογα...
  • Página 148 ΕΛΛΗΝΙΚΑ η) Χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο, σωματίδια μπορούν να προκαλέσουν μόνιμες τα παρελκόμενα και τα τρυπάνια βλάβες στα μάτια. Να φοράτε μάσκα για τη κ.λπ. σύμφωνα με τις παρούσες σκόνη ή αναπνευστήρα για εφαρμογές κατά οδηγίες, λαμβάνοντας υπόψη τις τις οποίες δημιουργείται σκόνη. Ενδέχεται να συνθήκες...
  • Página 149: Περιεχόμενα Συσκευασίας

    Διαβάστε το εγχειρίδιο οδηγιών πριν h. Αμορτισέρ από τη χρήση. i. Ενδεικτική λυχνία LED (D25415 μόνο) Φοράτε προστατευτικά για τα αυτιά. j. Ράβδος ρύθμισης βάθους (D25413, D25414 και D25415 μόνο) k. Σφιγκτήρας στοπ βάθους Φοράτε προστατευτικά για τα μάτια. l. Κολάρο ασφάλισης...
  • Página 150: Ηλεκτρική Ασφάλεια

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ Να ΜΗ χρησιμοποιείται σε συνθήκες υγρασίας ή ΣΥΣΤΗΜΑ ΚΑΤΑ ΤΗΣ ΠΕΡΙΣΤΡΟΦΗΣ D25415 όταν υπάρχουν εύφλεκτα υγρά ή αέρια. (ΕΙΚ. 2) Τα σφυροτρύπανα είναι επαγγελματικά ηλεκτρικά Το σύστημα κατά της περιστροφής προσφέρει εργαλεία. αυξημένη άνεση και ασφάλεια του χρήστη με ενσωματωμένη...
  • Página 151 διαφορετικές θέσεις. λειτουργίας (εικ. 3) 1. Περιστρέψτε το διακόπτη επιλογής τρόπου λειτουργίας (d) έως ότου δείχνει το σύμβολο D25413, D25414, D25415 λειτουργίας κρουστικού δραπάνου. Ανατρέξτε Το εργαλείο μπορεί να χρησιμοποιηθεί στους στην Επιλογή του τρόπου λειτουργίας στην ακόλουθους τρόπους λειτουργίας: ενότητα...
  • Página 152 Ρύθμιση του βάθους κατάλληλα εξαρτήματα, συμβουλευτείτε τον αντιπρόσωπο με τον οποίο συνεργάζεστε. διάτρησης (εικ. 4) Αντικατάσταση του D25413, D25414 ΚΑΙ D25415 ΜΟΝΟ εργαλειοδέτη με το σφιγκτήρα 1. Εισάγετε το απαιτούμενο τρυπάνι διάτρησης, (εικ. 6) όπως περιγράφεται παραπάνω. 2. Πιέστε τον σφιγκτήρα αναστολέα βάθους (k) D25414 ΚΑΙ...
  • Página 153 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Αντικατάσταση του το εργαλείο με συναρμολογημένη κατάλληλα την πλευρική λαβή. καλύμματος για τη σκόνη (εικ. 1, 4) Κατάλληλη θέση χεριών (εικ. 7) Το κάλυμμα για τη σκόνη (n) αποτρέπει την είσοδο σκόνης στο μηχανισμό. Να αντικαθιστάτε άμεσα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να τυχόν...
  • Página 154 χρησιμοποιείτε υψηλής ποιότητας τρυπάνια από καρβίδιο. Περιστροφική διάτρηση (εικ. 3) 3. Ρυθμίστε την πλευρική λαβή (f) ανάλογα με τις D25413, D25414 ΚΑΙ D25415 ΜΟΝΟ απαιτήσεις. 1. Ρυθμίστε το διακόπτη επιλογέα τρόπου 4. Εάν είναι απαραίτητο, ρυθμίστε το βάθος λειτουργίας (d) στη θέση περιστροφικής...
  • Página 155 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Αποκοπή και σμίλευμα Ψήκτρες κινητήρα (εικ. 1, 3) Η D WALT χρησιμοποιεί ένα προηγμένο σύστημα ψηκτρών, το οποίο σταματάει αυτόματα το 1. Ρυθμίστε το διακόπτη επιλογέα τρόπου δράπανο όταν φθαρούν οι ψήκτρες. Κατ΄ αυτόν λειτουργίας (d) στη θέση μόνο σφυρηλάτησης. τον...
  • Página 156 ΕΛΛΗΝΙΚΑ επικίνδυνη. Για να ελαττώσετε τον Μπορείτε να βρείτε τη διεύθυνση του κίνδυνο τραυματισμού, πρέπει να πλησιέστερου εξουσιοδοτημένου αντιπροσώπου χρησιμοποιείτε μόνο παρελκόμενα που σέρβις μέσω επικοινωνίας με το τοπικό γραφείο συνιστώνται από την D WALT. της D WALT, στη διεύθυνση που αναφέρεται στο παρόν...
  • Página 157 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΕΓΓΥΗΣΗ WALT έχει εμπιστοσύνη στην ποιότητα • Το προϊόν έχει υποβληθεί σε εύλογη των προϊόντων της και προσφέρει μια φθορά λόγω συνήθους χρήσης εξαιρετική εγγύηση για επαγγελματίες • Δεν έχουν επιχειρηθεί επισκευές από μη χρήστες του προϊόντος. Η παρούσα εξουσιοδοτημένα...
  • Página 160 06126-21-1 Richard Klinger Str. 11 Fax: 06126-21-2770 65510 Idstein www.dewalt.de Ελλάς Black & Decker (Ελλάς) Α.Ε. Τηλ: 30 210 8981-616 www.dewalt.gr Στράβωνος 7 & Βουλιαγμένης 159 Service: 30 210 8981-616 Γλυφάδα 16674, Αθήνα Φαξ: 30 210 8983-570 España WALT Tel: 934 797 400 Parque de Negocios “Mas Blau”...

Este manual también es adecuado para:

D25414D25415D25430

Tabla de contenido