Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 46

Enlaces rápidos

D27107
www.
.eu
1
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para DeWalt D27107

  • Página 1 D27107 www.
  • Página 2 Dansk Deutsch English Español Français Italiano Nederlands Norsk Português Suomi Svenska Türkçe EÏÏËÓÈη Copyright D WALT...
  • Página 3 13 17...
  • Página 4 35 36 38 37...
  • Página 7 77 78...
  • Página 9 102 101 3-8mm...
  • Página 13 90° 45° 0 ° - 4 5 °...
  • Página 15: Tekniske Data

    D A N S K FLIP-OVER-SAV D27107 Tillykke! EU-overensstemmelseserklæring Du har valgt et D WALT værktøj. Mange års erfaring, ihærdig produktudvikling og innovation gør D WALT til en af de mest pålidelige partnere for professionelle brugere. D27107 WALT erklærer, at disse værktøjer er konstrueret i henhold til...
  • Página 16 D A N S K Sikkerhedsanvisninger 14 Kontrollér værktøjet for beskadigede dele Kontrollér omhyggeligt værktøjet og netkablet for beskadigelser, før Når man anvender faststående elværktøj skal de lokale det tages i brug. Check de bevægelige dele for skæv indstilling og sikkerhedsbestemmelser altid overholdes for at nedsætte riskoen for sammenbrændinger, brud på...
  • Página 17 • Brug altid en skubbestang og sørg for ikke at holde hænderne for tæt Din D27107 fl ip-over savmaskine er konstrueret til at blive brugt som på savklingen under arbejdet, afstanden bør være mindst 150 mm. geringssav eller bænksav, der kan udføre fi re hovedsavfunktioner, •...
  • Página 18: Samling Og Justering

    D A N S K Anvendelse af forlængerkabel 10 Aktiveringshåndtag Hvis det er nødvendigt at bruge forlængerledning, bør man bruge et 11 Udløserkontakt (geringssavsmode) godkendt kabel, der er velegnet til strømforsyning til dette værktøj (se 12 Permanent øverste klingebeskytter tekniske data). Minimum størrelse på leder er 2,5 mm .
  • Página 19 D A N S K • Fjern klingens låseskrue (73) og den udvendige akselkrave (75) (fi g. G4). • Vend maskinen med bunden i vejret. • Monter savklingen (76) på skulderen (77) på den indvendige akselkrave • Løsn låseknappen (59) på det første ben (15). (78).
  • Página 20 D A N S K • Skub udløserarmen (69) bagud (fi g. M3). • Hvis smigviseren (88) ikke viser 0 på smigskalaen (89), løsnes den skrue (90), der holder viseren, og viseren fl yttes så meget, som det er • Skub lejeenheden (70) ned, til rillerne (101) går i indhak (102) (fi g. M3). nødvendigt (fi...
  • Página 21 D A N S K Standardopsætningen af anslaget er i højre side af klingen. • Forsøg ikke at save for små genstande. Klargør anslaget i venstre side af klingen på følgende måde (fi g. P4): • Lad klingen save frit. Pres ikke. •...
  • Página 22 D A N S K Lodret lige tværsnit (fi g. S1) • Løsn geringsknappen (79), og tryk geringslåsen (80) ned. • Sæt geringslåsen i positionen 0°, og spænd geringsknappen. KVADRATISK KASSE • Anbring træet, der skal saves, mod anslaget (7). •...
  • Página 23: Ekstra Tilbehør

    D A N S K Støvudsugningsudstyr (fi g. W1 & W2) Udvendigt hjørne Denne maskine er udstyret med to støvudsugningspunkter, der kan - Venstre side bruges til hver sin funktion. • Listens bund mod anlægget. • Ved savning i træ kobles en støvsuger, der opfylder de gældende •...
  • Página 24: Beskyttelse Af Miljøet

    Transport (fi g. Y) WALT kontor på den adresse, som er opgivet i denne brugsanvisning. Desuden fi ndes en liste over alle autoriserede DeWalt serviceværksteder Maskinen skal altid transporteres i bænksavsmode med den og alle oplysninger om vores eftersalgsservice på Internettet på adressen: øverste klingebeskyttelsesskærm påmonteret.
  • Página 25: Technische Daten

    D E U T S C H TISCH-, KAPP- UND GEHRUNGSSÄGE D27107 Herzlichen Glückwunsch! EG-Konformitätserklärung Sie haben sich für ein Werkzeug von D WALT entschieden, das die lan- ge D WALT-Tradition fortsetzt, nur ausgereifte und in zahlreichen Tests D27107 bewährte Qualitätsprodukte für den Fachmann anzubieten. Lange Jahre WALT erklärt hiermit, daß...
  • Página 26 D E U T S C H Sicherheitshinweise Mit dem richtigen Werkzeug erzielen Sie eine optimale Qualität und Beim Gebrauch von stationären Elektrowerkzeugen sind zum Schutz gewährleisten Ihre persönliche Sicherheit. Überlasten Sie das Werk- gegen elektrischen Schlag, Verletzungs- und Feuergefahr die natio- zeug nicht.
  • Página 27 D E U T S C H • Verwenden Sie beim Umgang mit einem Sägeblatt einen Halter oder • Fügen Sie keine Schmiermittel zu, wenn das Sägeblatt sich noch dreht. tragen Sie Handschuhe. • Greifen Sie nicht um das Sägeblatt herum. •...
  • Página 28: Elektrische Sicherheit

    38 Halter ohne Anschlag (DE3495) 39 Werkstückspanner (D271051) Gerätebeschreibung (Abb. A1 - A10) Ihre D27107 Tisch-, Kapp- und Gehrungssäge wurde für den Einsatz als Gehrungssäge oder als Tischkreissäge entwickelt. Sie erlaubt das leichte, 40 Rollentisch (DE3497) genaue und sichere Durchführen der vier Grundsägeschnitte: Längs- schnitte, Querschnitte, Gehrungsschnitte und Neigungsschnitte.
  • Página 29 D E U T S C H • Falten Sie die Standbeine wie unter beschrieben. Umdrehen des Sägekopfes und Sägetisches (Abb. F1 – F4) • Stellen Sie die Maschine aufrecht hin. • Halten Sie den Sägetisch (19) mit einer Hand und drücken Sie den Sä- •...
  • Página 30 D E U T S C H • Machen Sie einen Versuch mit AUSgeschalteter Säge und prüfen Sie Einstellung erforderlich sein, gehen Sie folgendermaßen vor, um Ihre Säge den Zwischenraum zwischen Sägeblatt und Anschlag. Stellen Sie den einzustellen. Die Einstellungen sollten dann zuverlässig bestehen bleiben. Anschlag so ein, daß...
  • Página 31 D E U T S C H • Ziehen Sie den Sägetischfreigabehebel (2) nach rechts, ziehen Sie die • Vergewissern Sie sich, daß der Zeiger (111) auf der Skala Null anzeigt Vorderkante des Sägetisches (4) hoch (Abb. M) und drehen Sie ihn um (Abb.
  • Página 32 D E U T S C H • Bringen Sie den Spaltkeil in seine Aufbewahrungsposition im Innern der • Vergewissern Sie sich, daß die Untertisch-Schutzvorrichtung nicht mit Basis. Sägemehl verstopft. • Spannen Sie das Werkstück stets ein, wenn Nichteisen-Metalle ge- Gebrauchsanweisung schnitten werden.
  • Página 33 D E U T S C H Doppelgehrungsschnitte (Abb. T1 – T4) - rechts Doppelgehrungssägen ist eine Kombination von Gehrungssägen (Abb. T1) • Legen Sie die Unterseite des Werkstückes an den Anschlag. und Neigungssägen (Abb. T2). Diese Sägeweise ergibt einen Schnitt, der •...
  • Página 34 D E U T S C H • Schalten Sie die Maschine ein und lassen Sie das Sägeblatt auf die Werkstückaufl age/Längenanschlag für Kappsägeposition (Abb. A5) volle Drehzahl beschleunigen. Die zusätzliche Werkstückaufl age und der Längenanschlag können links, • Führen Sie das Werkstück langsam unter dem oberen Sägeblattschutz rechts oder auch an beiden Seiten montiert werden.
  • Página 35 D E U T S C H Nockeneinstellung (Abb. Z1 - Z3) GARANTIE Um das Spiel zwischen den beiden Sägetischen zu beseitigen, gehen Sie wie folgt vor: • 30 TAGE GELD ZURÜCK GARANTIE • • Drehen Sie die Maschine in die Tischkreissäge-Betriebsart. Wenn Sie mit der Leistung Ihrer D WALT-Maschine nicht völlig zufrie- •...
  • Página 36: Technical Data

    E N G L I S H FLIP-OVER SAW D27107 Congratulations! EC-Declaration of conformity You have chosen a D WALT tool. Years of experience, thorough product development and innovation make D WALT one of the most reliable partners for professional power tool users.
  • Página 37: Safety Instructions

    E N G L I S H Safety instructions Ensure that the tool will operate properly and perform its intended function. Do not use the tool if any part is damaged or defective. When using stationary power tools, always observe the safety Do not use the tool if the switch does not turn it on and off.
  • Página 38: Package Contents

    • Do not apply lubricants to the blade when it is running. • Do not reach around behind the saw blade. Your D27107 fl ip-over sawing machine has been designed to operate as a • Always keep the push stick in its place when not in use.
  • Página 39: Assembly And Adjustment

    E N G L I S H 15 Leg 16 Foot Conductor size (mm Cable rating (Amperes) 17 Bevel clamp handle 1.50 2.50 4.00 17 Bevel clamp handle 18 Height adjuster Cable length (m) 19 Saw bench table 20 Riving knife 21 Upper blade guard Voltage Amperes...
  • Página 40 E N G L I S H Front legs To use the spindle lock, press the button as shown and rotate • Present a leg (15) to each of the mounting points (56) located at the the spindle by hand until you feel the lock engage. Continue to upper edges on the inside of the base (fi...
  • Página 41 E N G L I S H • Slide the riving knife bracket (98) into the mounting slot (99) (fi g. M1). Tighten the clamp knob. Do not touch the tips of the blade teeth with the square. • Push the lever (100) to allow the spring loaded upper part of the fence (7) to rest against the rotating table (fi...
  • Página 42 E N G L I S H • Check that the pointer (111) indicates zero on the scale (fi g. P3). If the • Apply only a gentle pressure to the tool and do not exert side pointer does not indicate exactly zero, loosen the screw (112), pressure on the saw blade.
  • Página 43 E N G L I S H Vertical straight cross cut (fi g. S1) SQUARE BOX • Loosen the mitre knob (79) and depress the mitre latch (80). • Engage the mitre latch at the 0° position and tighten the mitre knob. •...
  • Página 44: Optional Attachments

    E N G L I S H - Right side Optional attachments • Bottom of the moulding against the fence. • Mitre left. • Save the left side of the cut. Prior to assembling any accessories always unplug the machine. Outside corner Dust extraction kit (fi...
  • Página 45 E N G L I S H The castor wheels provide an easier transport of the machine. GUARANTEE • Fold the rear legs into the base. • Fold the front legs out of the base. • 30 DAY NO RISK SATISFACTION GUARANTEE • •...
  • Página 46: Características Técnicas

    WALT en un socio muy fi able para el usuario D27107 profesional. DeWALT certifi ca que estas herramientas eléctricas han sido construidas de acuerdo a las normas siguientes: 98/37/CEE, 89/336/CEE, 73/23/CEE, Características técnicas EN 61029-1, EN 61029-2-11, EN 55014, EN 55014-2, EN 61000-3-2 D27107 y EN 61000-3-3.
  • Página 47: Instrucciones De Seguridad

    E S P A Ñ O L Instrucciones de seguridad Atención! El uso de otros accesorios, adaptadores, o la propia utilización de la herramienta en cualquier forma que no sea la Al utilizar herramientas eléctricas, observe las reglas de seguridad en recomendada en este manual de instrucciones puede presentar riesgo vigor en su país, a fi...
  • Página 48: Verifi Cación Del Contenido Del Embalaje

    • No se sitúe encima de la unidad. • Durante el transporte, asegúrese de que la parte superior de la hoja de La sierra D27107 de doble modalidad ha sido diseñada para utilizarse sierra esté cubierta, por ejemplo, con el protector.
  • Página 49: Seguridad Eléctrica

    E S P A Ñ O L Modalidad de sierra de banco Girada sobre su eje central, la sierra puede utilizarse para realizar Prolongación de mesa (D271058) cortes longitudinales normales y serrar piezas anchas que se empujan manualmente contra la hoja. Mesa corredera (D271055) Características Varillas empujadoras (DE3454) (no se muestran)
  • Página 50: Montaje En La Modalidad De Ingletadora

    E S P A Ñ O L Patas traseras • Lleve una pata (15) a cada uno de los puntos de montaje (56) situados Cambie siempre las hojas con la máquina en la modalidad de en los bordes inferiores del interior de la base (fi g. C1). ingletadora.
  • Página 51: Montaje En La Modalidad De Sierra De Banco

    E S P A Ñ O L indique que la hoja está situada en un ángulo de 90° respecto a la guía • Afl oje el pomo de sujeción de la guía (91) y deslice la parte superior de (fi g. H2). la guía lateral a la izquierda los más lejos que llegue (fi...
  • Página 52: Instrucciones Para El Uso

    E S P A Ñ O L • Afl oje la tuerca de mariposa (105). • Afl oje el pomo de sujeción (115) y bascule la barra guía (116) hacia • Manteniendo el protector en posición vertical, alinee la ranura de la parte fuera (fi...
  • Página 53: Cortes De Sierra Básicos

    E S P A Ñ O L Modalidad de sierra de banco (fi g. R2 & R3) Al ingletear el extremo de una pieza de madera con un resto El interruptor de encendido/apagado ofrece múltiples ventajas: pequeño, coloque la madera de modo que ésta quede situado - función de paro por corte de corriente: si la alimentación eléctrica se en el lado de la hoja que tiene un ángulo mayor respecto a la corta por algún motivo, es necesario reactivar el interruptor.
  • Página 54: Accesorios Opcionales

    E S P A Ñ O L Corte de molduras de base El corte de molduras de base se realiza en un ángulo agudo de 45º. No corte metal en esta modalidad. • Antes de realizar un corte, haga siempre una prueba sin potencia. •...
  • Página 55: Mantenimiento

    E S P A Ñ O L Mantenimiento • Conecte un extremo de la otra manguera al protector de debajo de la mesa (63). Su herramienta eléctrica D WALT ha sido diseñada para funcionar mucho • Inserte el otro extremo de la manguera en el orifi cio de entrada exterior tiempo con un mínimo de mantenimiento.
  • Página 56 E S P A Ñ O L GARANTÍA • 30 DÍAS DE SATISFACCIÓN COMPLETA • Si no queda totalmente satisfecho con su herramienta D WALT, contacte con su Centro de Servicio D WALT. Presente su reclamación, juntamente con la máquina completa, así como la factura de compra y le será...
  • Página 57: Caractéristiques Techniques

    F R A N Ç A I S SCIE CULBUTABLE D27107 Félicitations! Déclaration CE de conformité Vous avez choisi un outil D WALT. Depuis de nombreuses années, WALT produit des outils électriques adaptés aux exigences des utilisateurs professionnels. D27107 WALT déclare que ces outils ont été mis au point en conformité avec les Caractéristiques techniques...
  • Página 58: Consignes De Sécurité

    F R A N Ç A I S Consignes de sécurité Attention ! L’utilisation d’accessoires ou la réalisation de travaux autres que ceux recommandés dans ce manuel pourrait entraîner un risque Afi n de réduire le risque d’électrocution, de blessure et d’incendie de blessure corporelle.
  • Página 59: Contenu De L'emballage

    • Ne prenez pas la machine par le protecteur pour la déplacer ou pour la Votre scie culbutable D27107 a été conçue pour fonctionner comme une transporter. scie à onglets ou comme un établi de sciage afi n d’effectuer facilement, avec précision et en toute sécurité...
  • Página 60: Sécurité Électrique

    F R A N Ç A I S Mode d’établi de sciage Pivotée sur son axe central, la scie est utilisée pour exécuter des travaux 43 Table coulissante (D271055) de coupe en long standard et pour scier de larges pièces introduites Poussoirs à...
  • Página 61 F R A N Ç A I S • Faites passer une vis à bois (57) de l’extérieur à travers les orifi ces dans • Le diamètre maximal de la lame pouvant être placée est de le cadre et les pattes. 305 mm.
  • Página 62 F R A N Ç A I S Réglage de l’index d’onglet (fi g. H1 & H4) • Desserrez la molette de verrouillage d’inclinaison (17) (fi g. I1) et, avec • Desserrez le bouton d’onglet (79) et enfoncez le verrou d’onglet (5) la butée de position d’inclinaison intermédiaire (93) repositionnée, pour libérer la table rotative (5) (fi...
  • Página 63 F R A N Ç A I S • Desserrez l’écrou papillon (105). • Faites glisser le guide du côté gauche de la table (fi g. Q3). • Tout en maintenant le carter de protection vertical, alignez l’encoche • Desserrez le bouton de blocage (117). située à...
  • Página 64: Coupes De Base

    F R A N Ç A I S - sécurité supplémentaire : la plaque articulée (123) peut être verrouillée onglet gauche, découpe à droite en passant un cadenas par les trous (124 & 125). La plaque sert aussi onglet droit, découpe à...
  • Página 65: Accessoires Disponibles En Option

    F R A N Ç A I S Coupes de moulurages Sciage en mode établi La coupe de moulurage est exécutée à une inclinaison de 45°. • Utilisez toujours le refendeur. • Faites toujours un essai avec scie à l’arrêt avant de procéder à une •...
  • Página 66: Protection De L'environnement

    F R A N Ç A I S Raccordement en position de scie à onglets (fi g. W1) • Reliez une extrémité du premier tuyau à l’adaptateur de la buse Faites-vous aider pour transporter la machine. Elle est trop d’aspiration (13). lourde pour être manutentionnée par une personne seule.
  • Página 67 F R A N Ç A I S GARANTIE • 30 JOURS D’ENGAGEMENT SATISFACTION • Si, pour quelque raison que ce soit, votre machine D WALT ne vous donne pas entière satisfaction, il suffi t de la retourner avec tous ses accessoires dans les 30 jours suivant son achat à...
  • Página 68: Dati Tecnici

    I T A L I A N O SEGA RIBALTABILE COMBINATA D27107 Congratulazioni! Dichiarazione CE di conformità Siete entrati in possesso di un utensile D WALT. Anni di esperienza, continui miglioramenti ed innovazioni tecnologiche fanno dei prodotti WALT uno degli strumenti più affi dabili per l’utilizzatore professionale.
  • Página 69: Norme Generali Di Sicurezza

    I T A L I A N O Norme generali di sicurezza 14 Controllare che non vi siano parti danneggiate Prima dell’uso, ispezionare accuratamente l’utensile e il cavo Durante l’utilizzo di utensili elettrici adottate sempre le elementari elettrico per rilevare eventuali danni. Controllare se ci sono parti non norme di sicurezza atte a ridurre i rischi d’incendio, scariche elettriche allineate o parti mobili con gioco, pezzi rotti, danni alle protezioni o e ferimenti.
  • Página 70: Contenuto Dell'imballo

    • Non salire sopra l’unità. La sega ribaltabile combinata D27107 è stata concepita per realizzare in • Durante il trasporto, verifi care che la parte superiore della lama della modo semplice, preciso e sicuro tutte e quattro le principali operazioni di sega sia coperta, ad esempio dalla protezione.
  • Página 71: Norme Di Sicurezza Elettrica

    I T A L I A N O Impiego come sega da banco Rovesciandola completamente rispetto all’asse centrale, la macchina 42 Piano di prolunga (D271058) viene impiegata per realizzare le normali operazioni di rifi latura e taglio di pezzi anche di grandi dimensioni, facendo avanzare manualmente il legno verso la lama.
  • Página 72 I T A L I A N O Gambe posteriori • Inserire una gamba (15) in ciascuno dei punti di montaggio (56) posti • Sostituite sempre la lama con la macchina nella posizione di agli angoli inferiori della base interna (fi g. C1) troncatrice.
  • Página 73 I T A L I A N O • Allentare le viti (83) (fi g. H3) e spostare il gruppo scala graduata / piano • Per la regolazione procedere come segue: rotante verso sinistra o verso destra fi nché la lama non risulta a 90° •...
  • Página 74 I T A L I A N O Per trovarsi in posizione corretta, la parte superiore del coltello fenditore • Ruotare la guida e bloccare nuovamente il supporto nella fessura, non deve trovarsi a più di 2 mm sotto il dente più alto della lama e il corpo come mostrato (fi...
  • Página 75 I T A L I A N O In modalità sega da banco viene utilizzato l’interruttore di on/off (1) (fi g. • Premere l’interruttore automatico di sicurezza (11) per avviare il motore R2). All’interno della centralina è integrato un dispositivo di protezione in elettrico.
  • Página 76 I T A L I A N O (40°), seguire la linea verticale di intersezione fi no alla sommità o al Angolo interno fondo. Al fi ne di verifi care le impostazioni troncatrice, eseguire sempre - Lato sinistro alcuni tagli di prova su pezzi di legno di scarto. •...
  • Página 77: Accessori Opzionali

    I T A L I A N O Taglio traverso-vena obliquo Piano a squadrare (fi g. A9) • Posizionare la macchina sull’inclinazione desiderata. Il presente piano a squadrare (43) consente, alla sinistra della lama, • Procedere al taglio come descritto per il taglio traverso-vena. la lavorazione di pannelli con dimensioni massime di 1200 x 900 mm.
  • Página 78 I T A L I A N O GARANZIA La raccolta differenziata di prodotti e imballaggi usati, consente il riciclaggio e il riutilizzo dei materiali. Riutilizzare i materiali • GARANZIA DI 30 GIORNI DI TOTALE SODDISFAZIONE • riciclati aiuta a prevenire l’inquinamento ambientale e riduce la Se non siete completamente soddisfatti delle prestazioni del vostro richiesta di materie prime.
  • Página 79: Technische Gegevens

    N E D E R L A N D S TAFEL-, AFKORT- EN VERSTEKZAAGMACHINE D27107 Gefeliciteerd! EG-Verklaring van overeenstemming U heeft gekozen voor een machine van D WALT. Jarenlange ervaring, voortdurende produktontwikkeling en innovatie maken D WALT tot een betrouwbare partner voor de professionele gebruiker.
  • Página 80: Veiligheidsinstructies

    N E D E R L A N D S Veiligheidsinstructies Waarschuwing! Gebruik ter voorkoming van lichamelijk letsel uitsluitend de in deze gebruiksaanwijzing aanbevolen accessoires en Neem bij het gebruik van stationaire elektrische machines altijd de hulpstukken. Gebruik de machine uitsluitend volgens bestemming. plaatselijk geldende veiligheidsvoorschriften in acht in verband met 14 Controleer de machine op beschadigingen brandgevaar, gevaar voor elektrische schokken en lichamelijk letsel.
  • Página 81: Inhoud Van De Verpakking

    Beschrijving (fi g. A1 - A10) afgedekt, bijv. door de beschermkap. • Gebruik de beschermkap niet om de machine te hanteren of Uw D27107 tafel-, afkort- en verstekzaagmachine is ontworpen om als transporteren. verstekzaagmachine of als tafelzaagmachine gebruikt te worden.
  • Página 82: Elektrische Veiligheid

    N E D E R L A N D S Gebruik als verstekzaag In deze stand kan de machine haaks, in verstek of schuin afkorten. 42 Tafeluitbreiding (D271058) Gebruik als tafelzaag Door de gehele combinatie over de centrale as te draaien, wordt zij 43 Aanvoertafel (D271055) ingesteld voor gebruik als tafelzaag.
  • Página 83 N E D E R L A N D S Achterpoten • Druk de zaagkop-ontgrendeling (9) in om de onderste beschermkap • Plaats een poot (15) aan elk van de montagepunten (56) op de (8) vrij te geven. Trek de onderste beschermkap nu zo ver mogelijk onderste randen aan de binnenkant van het onderstel (fi...
  • Página 84 N E D E R L A N D S Instellen van de verstekwijzer (fi g. H1 & H4) • Draai de klemknop van de parallelgeleiding (91) los en schuif het • Draai de verstekhendel (79) los en druk de verstekgrendel (80) in om de bovenste deel van de parallelgeleiding zo ver mogelijk naar links (fi...
  • Página 85: Aanwijzingen Voor Gebruik

    N E D E R L A N D S • Breng de sleuf in de achterkant van de beschermkap op een lijn met • Draai de klemknop (115) los en zwaai de geleidestang (116) uit (fi g. Q2). het spouwmes, terwijl u de beschermkap verticaal houdt. Draai de klemknop vast.
  • Página 86 N E D E R L A N D S - extra veiligheid: het veiligheidsdeksel (123) kan worden vergrendeld Zagen met afschuining (fi g. S3) door een hangslot door de gaten (124 & 125) te steken. Het deksel De afschuinhoek kan worden ingesteld tussen 48° naar links en 2° naar dient tevens als makkelijk te lokaliseren noodstopknop;...
  • Página 87 N E D E R L A N D S Zagen van basislijsten Het zagen van basislijsten wordt uitgevoerd onder een afschuinhoek van 45°. Zaag geen metaal in deze modus. • Voer voor het zagen altijd een test uit met uitgeschakelde zaag. •...
  • Página 88 N E D E R L A N D S Aansluiting - bij gebruik als tafelzaag (fi g. W2) • Ga te werk zoals bij gebruik als verstekzaag, maar verbind de slang van de beschermkap onder tafel aan de zaagbladbeschermkap (21). Smering Extra steun/lengte-aanslag voor de verstekzaag (fi...
  • Página 89 N E D E R L A N D S GARANTIE • 30 DAGEN “NIET GOED, GELD TERUG” GARANTIE • Indien uw D WALT-machine om welke reden dan ook niet geheel aan uw verwachtingen voldoet, stuurt u de machine dan compleet zoals bij aankoop binnen 30 dagen terug naar D WALT, samen met uw aankoopbewijs en uw rekeningnummer.
  • Página 90: Ce-Samsvarserklæring

    N O R S K KOMBINASJONSSAG D27107 Gratulerer! CE-Samsvarserklæring Du har valgt et D WALT verktøy. Årelang erfaring, konstant produktutvikling og fornyelse gjør D WALT til en av de mest pålitelige partnere for profesjonelle brukere. D27107 WALT erklærer at disse elektroverktøyer er konstruert i henhold til:...
  • Página 91 N O R S K Sikkherhetsveiledning Kontroller også at de øvrige delene, brytere og verneutstyr ikke er skadet, og at det ikke foreligger noen andre feil som kan påvirke Ved bruk av fastmontert elektroverktøy må du alltid følge de verktøyets funksjon. Kontroller at verktøyet fungerer som det skal og gjeldende sikkerhetsreglene i landet, for å...
  • Página 92 Beskrivelse (fi g. A1 - A10) • Bruk alltid en påskyver, hold aldri hendene dine nærmere enn 150 mm Din D27107 kombinasjonssag er konstruert for bruk som gjæringssag fra sagbladet mens du sager. eller som benkesag for å utføre de fi re hovedformene for saging - kløving, •...
  • Página 93: Elektrisk Sikkerhet

    N O R S K Sagbord • Løft maskinen ut av esken. Spaltekniv • Ta ut esken med deler fra maskinen. Øvre bladvern • Fjern alt gjenværende emballasjemateriale fra maskinen. Parallell skjerm Påskyver Montering av føttene (fi g. B) Når føttene er satt på, kan maskinen plasseres på en arbeidsbenk. Tilleggsutstyr Maskinen må...
  • Página 94 N O R S K • Sett vernet fl att på bordet og trykk festeinnretningene inn i sporet (66) til Kontrollere og justere bladet i forhold til føringsstykket (fi g. H1 - H3) høyre for bladsporet. Drei plastskruen mot klokka. •...
  • Página 95 N O R S K • Løsne knappen for innstilling av avfasingsvinkel (17) og drei midterste • Følgende framgangsmåte brukes ved justering: avfasingsposisjonsstopp (93) til siden. Beveg sagearmen mot venstre • Løsne på skruene (102) for justering av spalteknivens horisontale posisjon. inntil stopperen for vinkelinnstillingen (94) ligger an mot stopperen for •...
  • Página 96 N O R S K Montering og justering av gjæringsanlegget (fi g. Q1 - Q4) - Ekstra sikkerhet: Det hengslete sikkerhetsdekslet (123) kan låses hvis Gjæringsanlegget (D271052) kan leveres som ekstrautstyr. du bruker en hengelås gjennom hullene (124 & 125). Platen er også en Gjæringsanlegget (41) kan brukes ved gjæring når maskinen er montert for nødstoppknapp som er enkel å...
  • Página 97 N O R S K • Løsne festeknappen for anlegget (89) og skyv øvre del av anlegget mot - Høyre side venstre så langt det går. • Legg listen med nedre kant inn mot føringsstykket. • Løsne festeknappen for avfasing (17) og still inn ønsket avfasing. •...
  • Página 98 N O R S K • Bruk alltid en skyvestang (23) når du nærmer deg bladet. Ekstra bord (fi g. A8) • Etter at du har saget ferdig, må du slå av maskinen, la sagbladet Det ekstra bordet øker avstanden fra kløyveanlegget til bladet til 600 mm stoppe og fjerne arbeidsstykket.
  • Página 99 N O R S K Justering av kam (fi g. Z1 - Z3) GARANTI Gå fram på følgende måte for å fjerne klaring mellom de to bordene: • Drei maskinen til bruk som benkesag. • 30 DAGERS FORNØYD-KUNDEGARANTI • • Fjern skruene (138) og holdeplaten (139). Hvis du ikke er tilfreds med din D WALT maskine, kan den returneres innen 30 dager til din D...
  • Página 100: Dados Técnicos

    P O R T U G U Ê S SERRA “FLIP-OVER” D27107 Parabéns! Declaração CE de conformidade Escolheu uma ferramenta D WALT. Muitos anos de experiência, um desenvolvimento contínuo de produtos e o espírito de inovação fi zeram da D WALT um dos parceiros mais fi...
  • Página 101: Instruções De Segurança

    P O R T U G U Ê S Instruções de segurança Aviso! O uso de qualquer acessório ou da própria ferramenta para realizar quaisquer operações além das recomendadas neste manual Quando usar ferramentas eléctricas fi xas observe as regras de de instruções pode causar riscos de ferimento.
  • Página 102: Verifi Cação Do Conteúdo Da Embalagem

    • Não se coloque na parte superior da unidade. A sua serra “Flip-over” D27107 foi projectada para funcionar como uma • Durante o transporte, certifi que-se de que a parte superior da lâmina serra de esquadria ou como uma mesa de serrar para executar as quatro de serra esteja coberta pelo resguardo.
  • Página 103: Segurança Eléctrica

    P O R T U G U Ê S Modo de mesa de serrar Voltada no eixo central, a máquina é utilizada de forma a executar o corte Mesa de extensão (D271058) longitudinal convencional e para cortar peças grandes através da alimentação manual do material.
  • Página 104 P O R T U G U Ê S Pernas traseiras • Mude sempre as lâminas com a máquina no modo de serra de • Coloque uma perna (15) em cada um dos pontos de montagem (56) esquadria. situados nas extremidades inferiores no interior da base (fi g. C1). •...
  • Página 105: Montagem Para Modo De Mesa De Serrar

    P O R T U G U Ê S • Volte a apertar os parafusos (83) (fi g. H3). Não preste atenção à Verifi car e ajustar o ângulo de bisel intermédio (fi g. I1, J & L) indicação do indicador da esquadria neste ponto. O ângulo de inclinação intermediário está...
  • Página 106: Modo De Emprego

    P O R T U G U Ê S • Afrouxe os parafusos (103) para ajustar a posição vertical da lâmina • Utilize o perfi l de 11 mm para cortar peças baixas de forma a separadora. permitir o acesso entre a lâmina e a guia para o pau de empurrar. •...
  • Página 107 P O R T U G U Ê S - Certifi que-se de que a máquina foi desligada. • Após a conclusão do corte, solte a chave e aguarde a lâmina da serra - Prima o botão de reposição (142). interromper totalmente o funcionamento antes de retornar a cabeça à...
  • Página 108 P O R T U G U Ê S - Lado direito • Base da moldura contra o apoio. CAIXA, 4 • Esquadria à esquerda. LADOS • Resguarde o lado esquerdo do corte. Ângulo exterior - Lado esquerdo CAIXA, 6 •...
  • Página 109: Acessórios Facultativos

    P O R T U G U Ê S Cortes em esquadria (fi g. V2) Resguardo para mesa de serrar • Ajuste a guia de corte em esquadria no ângulo desejado. Nos países onde o resguardo do tipo Suva é um requisito legal, este é •...
  • Página 110 P O R T U G U Ê S GARANTIA WALT oferece um serviço de recolha e reciclagem de produtos WALT que tenham atingido o fi m das suas vidas úteis. Para usufruir • 30 DIAS DE SATISFAÇÃO COMPLETA • deste serviço, entregue o seu produto em qualquer agente de reparação Se não estiver completamente satisfeito com a sua máquina D WALT,...
  • Página 111: Tekniset Tiedot

    S U O M I PÖYTÄ- JA JIIRISAHA D27107 Onneksi olkoon! EY-vaatimustenmukaisuustodistus Olet valinnut D WALT-työkalun. Monivuotisen kokemuksen, ahkeran tuotekehittelyn ja uudistusten ansiosta D WALT on yksi ammattikäyttäjien luotettavimmista yhteistyökumppaneista. D27107 WALT vakuuttaa, että sähkökoneet on valmistettu seuraavien Tekniset tiedot...
  • Página 112 S U O M I Turvaohjeet Varmista, että kone toimii oikein ja täyttää tehtävänsä. Älä käytä konetta, jos jokin sen osista on vahingoittunut tai viallinen. Älä käytä Käytettäessä kiinteitä koneita on aina noudatettava kyseisessä konetta, jos se ei käynnisty ja pysähdy virrankatkaisijasta. Viallinen osa maassa voimassa olevia turvamääräyksiä, jotta tulipalon, tulee korjata tai vaihtaa valtuutetussa D WALTin huoltoliikkeessä.
  • Página 113: Pakkauksen Sisältö

    Kuvaus (kuva A1 - A10) • Pidä sormet loitolla terän sahausurasta. D27107 pöytä- ja jiirisaha on suunniteltu jiirisahaksi tai sahapenkiksi, jolla • Tee saha jännitteettömäksi ennen terän vaihtoa ja huoltotöitä. halkaisu-, katkaisu-, vino- ja jiirisahaus sujuu helposti, tarkasti ja turvallisesti.
  • Página 114: Jatkojohdon Käyttö

    S U O M I Jakoveitsi Jalustan kiinnittäminen (kuva B) Ylempi teräsuojus Kun jalusta on kiinnitetty, kone voidaan kiinnittää työpenkkiin. Ohjausviivain Turvallisen käytön varmistamiseksi kone on kiinnitettävä työpenkkiin. Työntökapula • Käännä kone ylösalaisin. • Aseta jalka (16) kuhunkin asennuskohtaan (51) jalustaan. Lisävarusteet •...
  • Página 115 S U O M I • Työnnä pöytää etureunasta alaspäin (kuva F2) ja käännä se kokonaan ympäri, kunnes moottori on ylimpänä ja levy (67) tarttuu pöydän Älä kosketa sahanterän hampaiden kärkiä suorakulmaimella. lukituslaitteeseen (68) (kuva F3). • Paina vapautinta (69) taaksepäin ja pidä päätä alla, kunnes •...
  • Página 116 S U O M I Viistokulman tarkistaminen ja säätäminen (kuva I1, J & L) • Käännä suoja vaaka-asentoon, mikä lukitsee suojan jakoveitseen Välillinen vinosahauskulma on esiasetettu 30°:een, mikä mahdollistaa sijoitusruuvilla (106). nopean asetuksen päällyslistojen sahausta varten. • Kiristä siipimutteri. • Löysää vasteen siipiruuvi (91) ja siirrä sivuvasteen yläosaa vasemmalle mahdollisimman pitkälle (kuva J).
  • Página 117 S U O M I Siirtyminen sahapenkkiasennosta jiirisahausasentoon Yleisiä ohjeita (kuva A3, E & M1) - Jiirisahausasennossa sahauspää lukittuu itsestään ylempään • Irrota vaste (22) tai jiirivaste (kuva A3). lepoasentoon. • Ylemmän teräsuojuksen (21) poistaminen. - Suojan vapauttimen puristaminen avaa sahauspään. Sahauspään •...
  • Página 118 S U O M I • Allaoleva kaavio helpottaa sinua tavallisimmissa yhdistelmäsahauksissa Päällyslistojen sahaus tarvittavien oikeiden vino- ja jiirisahaussäätöjen valinnassa. Päällyslistojen sahaus tehdään yhdistetyllä jiirisahauksella. Jotta päästäisiin Valitse haluttu kulma “A” (kuva T4) ja etsi kulma kaavion kaarelta. täydelliseen tarkkuuteen, sahan jiirikulman esiasetettu arvo on 35,3° Seuraa kaarelta pystysuoraa viivaa suoraan alas akselille, josta löydät ja vinosahauskulman 30°.
  • Página 119 S U O M I Vinosahaus (kuva U2) Liukupöytä (kuva A9) • Aseta vinosahauskulma haluamaksesi. Tämän liukupöydän (43) avulla voit sahata levyjä, jotka ovat kooltaan terän • Toimi kuten halkaisusahauksessa (kuituja pitkin tapahtuvassa vasemmalla puolella 120 x 90 cm. sahauksessa). Ohjaustangot on asennettu tukevaan metallikappaleeseen, joka voidaan nopeasti irrottaa sahasta, ja se on kuitenkin täysin säädettävissä...
  • Página 120 S U O M I • Käännä kone jiirisahausasentoon. Tarkista jiirisahausasentoon TAKUU siirtämiseen tarvittava voima. Toista yllä olevat vaiheet, jos tarvittava voima on liian suuri. • 30 PÄIVÄN TYYTYVÄISYYSTAKUU • Jos et ole täysin tyytyväinen D WALT-työkaluusi, palauta se myyjälle tai Ympäristön suojelu valtuutettuun D WALT-huoltopisteeseen 30 päivän sisällä...
  • Página 121: Tekniska Data

    S V E N S K A VÄNDSÅG D27107 Vi gratulerar! CE-Försäkran om överensstämmelse Du har valt ett D WALT verktyg. Mångårig erfarenhet, ihärdig produktutveckling och förnyelse gör D WALT till ett av de mest pålitliga namnen för professionella användare.
  • Página 122 S V E N S K A Säkerhetsanvisningar Kontrollera även att övriga delar och skydd inte är skadade och att det inte föreligger några andra fel som kan påverka verktygets funktion. Iakttag, när du använder stationära elverktyg, alltid de Kontrollera att verktyget fungerar riktigt och kan utföra de avsedda säkerhetsbestämmelser som gäller i ditt land för att minska risken funktionerna.
  • Página 123: Kontroll Av Förpackningens Innehåll

    Beskrivning (fi g. A1 - A10) underhållsverksamheter. Din D27107 vändsågmaskin är konstruerad för att tjänstgöra som geringssåg • Använd alltid ett skjutträ och se till att du inte håller händerna närmare eller som sågbänk för att enkelt, noggrant och riskfritt utföra de fyra sågbladet än 150 mm medan du sågar.
  • Página 124: Elektrisk Säkerhet

    S V E N S K A Utpackning av maskinen och dess delar Klämhandtag fasning Höjdinställning Se alltid till att du har hjälp när maskinen ska fl yttas. Den är för Sågbänksbord tung för att fl yttas av en person. Spaltkniv Övre skydd •...
  • Página 125 S V E N S K A Montering för geringssågfunktion Omställningar för geringssågfunktion Din Geringssåg är noggrant inställd i fabriken. Om sågen efter transport Montering av skyddet under bordet (fi g. E) och hantering eller av någon annan anledning måste ställas in på nytt, Underbordsskyddet (63) monteras mot bordsskivan (ovansidan vid justera den enligt nedanstående beskrivning.
  • Página 126 S V E N S K A Montering av det övre bladskyddet (fi g. O) Kontroll och inställning av fasvinkeln (fi g. I1, J & K) Det övre bladskyddet (21) är konstruerat så att det snabbt och enkelt kan • Lossa anslagets spärrknapp (91) och skjut sidoanslagets övre del så fästas vid spaltkniven (20) när maskinen är inställd som sågbänk.
  • Página 127 S V E N S K A • Lossa muttern (118) ett parvarv och vrid stoppskruven för justering av Grundläggande sågning rät vinkel (119) (fi g. Q4) in eller ut tills vinkelhaken anger att anslaget står i 90° gentemot bladet (fi g. Q3). Sågning i geringssågläge •...
  • Página 128 S V E N S K A Sågning välvda lister Om sågvinkeln varierar från snitt till snitt, kontrollera att Sågning av välvda lister utförs i sammansatt gering. För att uppnå extrem spärrarna för fasning och gering är ordentligt åtdragna. noggrannhet måste sågen ställas in med följande vinklar: 35,3° för gering Dessa knappar måste dras fast varje gång fasnings- eller 30°...
  • Página 129 S V E N S K A Kapning (fi g.V1) Ledarstängerna är monterade på en stadig legeringsprofi l som snabbt kan • Ställ fasvinkeln på 0°. avlägsnas från maskinen och ändå är helt inställbar i alla plan. • Ställ in sågbladets höjd. Anslaget omfattar ett måttband över hela längden för snabb placering av •...
  • Página 130 S V E N S K A Miljöskydd GARANTI Särskild insamling. Denna produkt får inte kastas bland vanliga • 30 DAGARS NÖJD-KUND-GARANTI • Om du inte är fullständigt nöjd med din D WALT-maskinens prestanda hushållssopor. behöver du endast returnera den inom 30 dagar, komplett som vid köpet, till ditt inköpsställe eller en D WALT auktoriserad serviceverkstad Om du någon gång i framtiden behöver ersätta din D...
  • Página 131: Teknik Veriler

    T Ü R K Ç E ÇOK AMAÇLI TESTERE D27107 Tebrikler! Avrupa Topluluğu - Uygunluk Beyan Bir D WALT aletini seçmiş bulunuyorsunuz. Ürün geliştirme ve ye- nilemede y llar n deneyimi D WALT’ profesyonel kullan c lar işin en güvenilir partnerlerden biri haline getirmektedir.
  • Página 132: Güvenlik Talimatlar

    T Ü R K Ç E Güvenlik talimatlar Dikkat! Bu kullan m k lavuzunda tavsiye edilenlerin d ş nda aksesuar ve parçalar n kullan m yaralanma riski doğurabilir. Elektrikli aletleri kullan rken daima, yangin, elektrik çarpmas ve 14 Hasarl parça kontrolü yap n yaralanma riskini azaltmak için, ülkenizde uygulanabilecek güvenlik Kullanmadan önce aleti ve ana kabloyu zarara karsi iyice kontrol kurallar na uyun.
  • Página 133 • İtme çubuğunu kullanmad ğ n z zaman daima yerinde tutunuz. • Ünitenin üzerine ç kmay n. D27107 çok amaçl testereniz, gönye testeresi ya da dört ana testere • Nakliye s ras nda testere b çağ n n üst k sm n n, örneğin siper ile işlevini (y rtma, çapraz kesim, meyil ve gönye kesimi) kolay, gü-...
  • Página 134: Elektrik Güvenliği

    T Ü R K Ç E Özellikler Kayar tezgah (D271055) Çubuklar itin (DE3454) (gösterilmemiştir) Açma/kapama anahtar (Testere tezgah kipi) Tezgah salma kolu Bütün kiplerde kullan lmak üzere: Döner tezgah mengenesi Gönye testere tezgah Döner tezgah Üç kanall toz çekme tak m (D271054) Sağ...
  • Página 135 T Ü R K Ç E • Öncü bir civatay (57) d şar dan çerçevenin ve bacaklar n içine doğru geçirin. • Makine gönye testere kipindeyken b çaklar daima • Civatalar n üzerine bir dirsek (58) ve bir kilit düğmesini (59) değiştirin.
  • Página 136 T Ü R K Ç E • Ayar yapmak için aşağ daki işlemi uygulay n: • Aç konumu engeli meyil konumu ayarlama engeli (95) karş s na • Vidalar (83) (şekil H3) gevşetin ve gönyeyle ölçüldüğünde levha dayal yken gösterge (88) 45° gösterene kadar, meyil konumu sipere 90°...
  • Página 137 T Ü R K Ç E • Keski demirinin dikey konumunu ayarlamak için civatalar (103) gevşetin. • İnce parçalar n y rt lmas nda itme çubuğunun b çak ile • Civatalar iyice s k şt r n. ayna aras na girebilmesi için 11 mm profili kullan n. •...
  • Página 138 T Ü R K Ç E Gönye testere kipi (şekil R1) • Şev mandal otomatik olarak solda ve sağda 15°, 22,5°, 35,3° ve Aleti kilitlemek için tetik içinde kilit tak labilecek bir delik (122) 45°’ye solda ve sağda yerleşecektir. Orta aç isterseniz başl ğ bulunur.
  • Página 139 T Ü R K Ç E - Sağ taraf • Aynan n karş s ndaki kornişin alt . KARE KUTU • Sol gönye. • Kesimin sol taraf n koruyun. D ş köşe 6 YÜZLÜ - Sol taraf KUTU • Aynan n karş s ndaki kornişin alt . •...
  • Página 140 T Ü R K Ç E Testere tezgah siperi Gönye kesimleri (şekil V2) Suva tipi siper, yasal olarak öngörüldüğü ülkelerde standart tak ma • Köşe demirini istenen aç ya ayarlay n. dahildir. Diğer ülkelerde ise opsiyonel bir parçad r. • İşlemi, çapraz kesimde olduğu gibi yürütün. Taş...
  • Página 141 T Ü R K Ç E Yerel yönetmelikler, yeni bir ürün sat n ald ğ n z zaman, belediye GARANTİ at k bölgelerinde veya perakendeciler taraf ndan evlerden elektrikli aletlerin ayr olarak biriktirilmesini sağlayabilir. • 30 GÜNLÜK RİSKSİZ MÜŞTERİ MEMNUNİYETİ GARANTİSİ • WALT ağ...
  • Página 142: Δâ¯óèî¿ ¯·Ú·îùëúèûùèî

    ∂ § § ∏ ¡ π ∫ ∞ ¢I™∫√¶PI√¡√ D27107 £ÂÚÌ¿ Û˘Á¯·ÚËÙ‹ÚÈ·! ¢‹ÏˆÛË Û˘ÌÌfiÚʈÛ˘ E∫ ¢È·Ï¤Í·Ù ¤Ó· ·fi Ù· Ì˯·Ó‹Ì·Ù· Ù˘ D WALT. ∏ Ôχ¯ÚÔÓË ÂÌÂÈÚ›· Ù˘ D WALT, Ë Û˘Ó¯‹˜ ÂͤÏÈÍË ÙˆÓ ÚÔ˚fiÓÙˆÓ Ù˘ Î·È Ë ÂÊ·ÚÌÔÁ‹ ηÈÓÔÙÔÌÈÒÓ ÙËÓ Î·ıÈÛÙÔ‡Ó ¤Ó·Ó ·fi ÙÔ˘˜ Èfi ·ÍÈfiÈÛÙÔ˘˜...
  • Página 143 ∂ § § ∏ ¡ π ∫ ∞ √‰ËÁ›Â˜ ·ÛÊ·Ï›·˜ E¿Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË Û˘Û΢‹ Û ˘·›ıÚÈÔ ¯ÒÚÔ, ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÌfiÓÔ Î·Ï҉ȷ ÂÈÌ‹Î˘ÓÛ˘ ηٿÏÏËÏ· ÁÈ· ¯Ú‹ÛË Û ˘·›ıÚÈÔ ¯ÒÚÔ √Ù·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›· Ú¤ÂÈ Ó· Ï·Ì‚¿ÓÂÙÂ Î·È Ì ÙËÓ ·ÓÙ›ÛÙÔÈ¯Ë Û‹Ì·ÓÛË. ¿ÓÙÔÙ ˘fi„Ë ÙÔ˘˜ ηÓfiÓ˜ ·ÛÊ·Ï›·˜ Ô˘ ÈÛ¯‡Ô˘Ó ÛÙË ¯ÒÚ· Û·˜ 13 ÃÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ...
  • Página 144 ∂ § § ∏ ¡ π ∫ ∞ • ªËÓ ¯ÂÈÚ›˙ÂÛÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ¯ˆÚ›˜ Ó· ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘ ¶ÚfiÛıÂÙÔÈ Î·ÓfiÓ˜ ·ÛÊ·Ï›·˜ ÁÈ· ¿ÁÎÔ˘˜ ‰ÈÛÎÔÚ›ÔÓÔ˘ • ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠‰›ÛÎÔ˘˜ ÎÔ‹˜ Ì ¿¯Ô˜ ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚÔ ‹ Ï¿ÙÔ˜ Ô ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú·˜ ‹ ·Ó Ô ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú·˜ ‰ÂÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ‹ ‰ÂÓ Û˘ÓÙËÚ›ٷÈ...
  • Página 145 Ì ÙÚԯȤ˜ Ô‰ËÁÔ‡ [33]) (DE3460) ¶ÂÚÈÁÚ·Ê‹ (ÂÈÎ. A1 - A10) ™Ù‹ÚÈÍË Ì ·Ê·ÈÚÔ‡ÌÂÓÔ ÛÙÔ (DE3495) ΔÔ Ì˯¿ÓËÌ· Û·˜ ‰ÈÛÎÔÚ›ÔÓÔ D27107 ¤¯ÂÈ Û¯Â‰È·Ûı› ÁÈ· Ó· ™Ù‹ÚÈÍË Ì ·Ê·ÈÚÂı¤Ó ÛÙÔ (DE3495) ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ˆ˜ Ê·ÏÙÛÔÚ›ÔÓÔ ‹ ˆ˜ ¿ÁÎÔ˜ ÚÈÔÓÈÔ‡, ÒÛÙ ӷ ™ÊÈÁÎÙ‹Ú·˜ ˘ÏÈÎÔ‡ (D271051) Ú·ÁÌ·ÙÔÔÈÔ‡ÓÙ·È...
  • Página 146 ∂ § § ∏ ¡ π ∫ ∞ Ì˯·Ó‹˜ (‰Â›Ù ٷ Ù¯ÓÈο ÛÙÔȯ›·). ΔÔ ÂÏ¿¯ÈÛÙÔ Ì¤ÁÂıÔ˜ ·ÁˆÁÔ‡ • ΔÔÔıÂÙ‹ÛÙ ¤Ó· ÌÔ¯Ïfi ·ÛÊ¿ÏÈÛ˘ (59) ¿Óˆ ÛÙ· ÌÔ˘ÏfiÓÈ·. Â›Ó·È 2,5 mm . ΔÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Ú¤ÂÈ Ó· ¤¯ÂÈ Ï·ÛÙȯ¤ÓÈÔ Î¿Ï˘ÌÌ· Î·È ¤Ó· • ™Ê›ÍÙ ÙÔ˘˜ ÌÔ¯ÏÔ‡˜ ·ÛÊ¿ÏÈÛ˘. ·ÁˆÁfi...
  • Página 147 ∂ § § ∏ ¡ π ∫ ∞ Ó· ·Ó˘„ˆı› Î·È Ó· ¤¯ÂÙ ÚfiÛ‚·ÛË ÛÙËÓ ·ÛÊ·ÏÈÛÙÈ΋ ‚›‰· Ù˘ ƒ‡ıÌÈÛË ÙÔ˘ ‰Â›ÎÙË ÁˆÓȷ΋˜ ÎÔ‹˜ (ÂÈÎ. H1 & H4) ÏÂ›‰·˜ (73) (ÂÈÎ. G2). • ∞ÂÏ¢ıÂÚÒÛÙ ÙÔ ÌÔ¯Ïfi ÁˆÓȷ΋˜ ÎÔ‹˜ (79) Î·È ȤÛÙ •...
  • Página 148 ∂ § § ∏ ¡ π ∫ ∞ EÏÂÁ¯Ô˜ Î·È Ú‡ıÌÈÛË Ù˘ ÂӉȿÌÂÛ˘ ÁˆÓ›·˜ Ï¿ÁÈ·˜ ÎÔ‹˜ • °È· Ó· Ú˘ıÌ›ÛÂÙÂ, οÓÙ ٷ ·ÎfiÏÔ˘ı·: (ÂÈÎ. π1, J & L) • §·ÛοÚÂÙ ٷ ÌÔ˘ÏfiÓÈ· (102) ÁÈ· Ó· Ú˘ıÌ›ÛÙ ÙËÓ ÔÚÈ˙fiÓÙÈ· ı¤ÛË ∏ ÂӉȿÌÂÛË Ê·ÏÙÛÔÁˆÓ›· ¤¯ÂÈ ÚÔηıÔÚÈÛÙ› ÛÙȘ 30°, ÂÈÙÚ¤ÔÓÙ·˜ ÙÔ˘...
  • Página 149 ∂ § § ∏ ¡ π ∫ ∞ • °È· Ó· Ú˘ıÌ›ÛÂÙ ÙÔÓ Ô‰ËÁfi ÛÙ· 11 mm, ¯·Ï·ÚÒÛÙ ÙÔ˘˜ ÌÔ¯ÏÔ‡˜ • ªË ÚÔÛ·ı›Ù ӷ Îfi„ÂÙ ˘ÂÚ‚ÔÏÈο ÌÈÎÚ¿ ÎÔÌÌ¿ÙÈ·. Û‡ÛÊÈ͢ ÙÔ˘ Ô‰ËÁÔ‡ (109) Î·È ·Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔÓ Ô‰ËÁfi (113) ·fi • ∞Ê‹ÛÙ ÙË ÏÂ›‰· Ó· Îfi‚ÂÈ ÂχıÂÚ·. ªË ÙËÓ ÂÍ·Ó·Áο˙ÂÙÂ. ‚¿ÛË...
  • Página 150 ∂ § § ∏ ¡ π ∫ ∞ - ΔÔ ÂÏ¿¯ÈÛÙÔ Ì‹ÎÔ˜ ˘ÏÈÎÔ‡ Ô˘ Îfi‚ÂÙ·È Î·È ·ÔÛ¿Ù·È Â›Ó·È 10 ¯ÈÏ. • ΔÔ ‰È¿ÁÚ·ÌÌ· Ô˘ Ê·›ÓÂÙ·È ·Ú·Î¿Ùˆ ı· Û·˜ ‚ÔËı‹ÛÂÈ ÁÈ· Ó· - √Ù·Ó Îfi‚ÂÙ ÎÔÓÙ¿ ˘ÏÈο (ÂÏ¿¯ÈÛÙÔ 190 ¯ÈÏ. ·ÚÈÛÙÂÚ¿ ‹ ‰ÂÍÈ¿ ·fi ÂÈϤÍÂÙÂ...
  • Página 151 ∂ § § ∏ ¡ π ∫ ∞ E͈ÙÂÚÈ΋ ÁˆÓ›· • μ¿ÏÙ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· Î·È ·Ê‹ÛÙ ÙË ÏÂ›‰· ÙÔ˘ - ∞ÚÈÛÙÂÚ‹ ÏÂ˘Ú¿ ÚÈÔÓÈÔ‡ Ó· ÊÙ¿ÛÂÈ ÙËÓ ·ÓÒÙ·ÙË Ù·¯‡ÙËÙ¿ Ù˘. • ΔÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙË ‰È·ÌfiÚʈÛË Ì ÙÔ Î¿Ùˆ ̤ÚÔ˜ Ù˘ ÎfiÓÙÚ· •...
  • Página 152 ∂ § § ∏ ¡ π ∫ ∞ ¶ÚfiÛıÂÙÔ ÛÙ‹ÚÈÁÌ· Ê·ÏÙÛÔÚ›ÔÓÔ˘/ÛÙÔ Ì‹ÎÔ˘˜ (ÂÈÎ. A5) §›·ÓÛË ΔÔ ÚfiÛıÂÙÔ ÛÙ‹ÚÈÁÌ· Î·È ÙÔ ÛÙÔ Ì‹ÎÔ˘˜ ÌÔÚÔ‡Ó Ó· ÙÔÔıÂÙËıÔ‡Ó Δ· ¤‰Ú·Ó· ÙÔ˘ ÎÈÓËÙ‹Ú· ¤¯Ô˘Ó ‰Â¯Ù› Ï›·ÓÛË ÂÎ ÙˆÓ ÚÔÙ¤ÚˆÓ Î·È ÛÙËÓ ·ÚÈÛÙÂÚ‹ ÏÂ˘Ú¿ ‹ ÛÙË ‰ÂÍÈ¿ ÏÂ˘Ú¿, ‹ Ì ‰‡Ô ÛÂÙ Û οı ›ӷÈ...
  • Página 153 ∂ § § ∏ ¡ π ∫ ∞ E°°À∏™∏ • 30 ∏ªEƒØ¡ E°°À∏™∏ π∫∞¡√¶√π∏Δπ∫∏™ ∞¶√¢√™∏™ • E¿Ó ‰ÂÓ Â›ÛÙ Ï‹Úˆ˜ ÈηÓÔÔÈË̤ÓÔÈ ·fi ÙËÓ ·fi‰ÔÛË ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ Û·˜ D WALT, ·ÏÒ˜ ÂÈÛÙÚ¤„Ù ÙÔ ÂÓÙfi˜ 30 ËÌÂÚÒÓ, Ï‹Ú˜ fiˆ˜ ÙÔ ·ÁÔÚ¿Û·ÙÂ, ·fi ÙÔ ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ ∫·Ù¿ÛÙËÌ· WALT, ÁÈ·...
  • Página 156 WALT Tel: +32 (0)015 - 15 47 9211 België en Luxemburg Mechelen Campus, Schaliënhoevedreef 20E Fax: +32 (0)015 - 15 47 9210 B-2800 Mechelen www.dewalt.com Danmark WALT Tlf: 70 20 15 10 Sluseholmen 2-4 Fax: 36 94 49 01 2450 København SV www.dewalt-nordic.com...

Tabla de contenido