Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 44

Enlaces rápidos

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para AneX Quant

  • Página 3 EN ..Maintenance manual............4 ...PL ..Instrukcja obsługi ...............14 CZ ..Příručka údržby ..............24 DE ..Bedienungsanleitung ............34 ...ES ..Manual de Mantenimiento ..........44 ...ET ..Kasutusjuhend ..............54 ..FR ..Manuel d’entretien ............63 IT ..Manuale di manutenzione ..........73 KA ..სერვისის ინსტრუქცია ..........83 ..LT ..Priežiūros instrukcija ............
  • Página 4 IMPORTANT — KEEP THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE WARNING • Never leave your child unattended. • Ensure that all the locking devices are engaged before use. • This stroller can become unbalanced by attaching any extra load to its handle, and/or its backrest’s backside, and/or its sides. •...
  • Página 5 • Driving this stroller down the stairs is not allowed. • The Quant chassis can be used only with a Quant carrycot or a Quant seat or a Quant car seat. • This stroller should be stored out of the reach of children.
  • Página 6 PRE-USE PROCEDURES STROLLER ASSEMBLING/DISASSEMBLING Remove the stroller frame from the box and place it horizontally on the floor (Fig. 1). Holding the handle with one hand, pull it up vigorously until the system locks in (you should hear a distinctive sound) (Fig. 2, 3). To fold the frame, press the button on the frame and turn the mechanism to fold the frame in the specified direction (Fig.
  • Página 7 and pushed up until the system is fixed (Fig. 12). In order to remove the wheel, press the button. The wheel is automatically disconnected (Fig. 13). If you need to fix the swivel wheel system, press the button above the wheel (Fig. 14). Addionally, for convenience and efficiency, you can lock/unlock the wheels by pressing the button by both hand and foot.
  • Página 8 CARRYCOT HOOD, FEET COVER The carrycot is equipped with a hood that protects the child from rain, snow, wind, sun. The position of the canopy of the stroller is adjusted by pressing its top using the hand (Fig. 22). To lock the hood (5 positions available), pull the hood and set it to the desired position (Fig.
  • Página 9 SEAT UNIT HOOD The seat unit is equipped with a convenient folding hood that protects the child from natural phenomena (wind, sun, snow, rain). The hood can be adjusted in 3 positions by pressing its top using the hand (Fig. 35).
  • Página 10: Maintenance And Cleaning

    The frame is equipped with a unique fastening system for the branded cup holder TM Anex. To attach them, you only need to apply the cup holder to a bracer and pull it down until you hear a distinctive fixation sound (Fig.
  • Página 11 The cleaning of the stroller’s coating can be done with a wet washcloth or brush and detergent. There is no need to take the coating off. The color of materials and textile can fade when exposed to sunlight for a long time.
  • Página 12: Terms Of Warranty

    • Anex provides warranty for all strollers purchased within the period up to 12 months, on the condition that they are used as intended. The warranty period may differ according to the actual legal status about consumer’s right protection of that country, where the item is...
  • Página 13 • For used wheels which were damaged or punctured because of mechanical actions; natural wear out or resource exhaustion. • For accidental damages caused by a customer or damages caused as a result of careless attitude or usage; damages caused by natural disasters (natural phenomena).
  • Página 14 WAŻNE — ZATRZYMAJ TE INSTRUKCJE DO PRZYSZŁEGO ZASTOSOWANIA OSTRZEŻENIE • Nigdy nie zostawiaj swojego dziecka bez opieki. • Upewnij się przed użyciem, czy wszystkie urządzenia blokujące są włączone. • Jakiekolwiek obciążenie dołączone do uchwytu i/lub tylnej strony oparcia i/lub do boków wózka będzie wpływać na stateczność wózka. •...
  • Página 15 UWAGA PRZED UŻYCIEM WÓZKA NALEŻY UWAŻNIE ZAPOZNAĆ SIĘ Z INSTRUKCJĄ UŻYTKOWANIA. • W przypadku nieprzestrzegania niniejszej instrukcji Twoje dziecko może być narażone na niebezpieczeństwo. • Wózek jest przeznaczony do przewożenia jednego dziecka. • Wózek powinien być użytkowany tylko przez nie większą liczbę dzieci niż...
  • Página 16: Regulacja Wysokości Rączki

    • Nie zaleca się zjeżdzania wózkiem ze schodów. Nie zjeżdzaj ani nie wjeżdzaj wózkiem po schodach, gdy w środku jest dziecko. • Podwozie Quant można używać tylko i wyłącznie z gondolą Quant lub siedziskiem Quant czy fotelikiem Quant. • Wózek należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci. W przy- padku siedzeń...
  • Página 17 regulowana w 4 pozycjach. Ostatnia pozycja (najniższa) dotyczy tylko składania wózka. Nie używaj go do obsługi wózka. MONTAŻ/DEMONTAŻ TYLNYCH KÓŁ Aby zamontować tylne koło konieczne jest włożenie osi koła w specjalne miejsce na ramie i wciśnięcie go, aż zostanie przymocowane (rys. 10). Aby zdjąć...
  • Página 18 uchwytów, które są umieszczone w kieszeniach po obu stronach jego wewnętrznej części (rys. 18). Uchwyty te mogą być również używane do łatwego przenoszenia gondoli. Dla bezpieczeństwa dziecka po użyciu uchwyty do noszenia muszą być schowane do tych samych kieszeni. Jeśli to konieczne wnętrze gondoli można wyjąć i umyć (rys. 19). Aby to zrobić najpierw trzeba wyjąć...
  • Página 19: Regulacja Podnóżka

    posażone w funkcję pamięci (rys. 30) i podnieś ją (rys. 31). Tylna część siedziska może być regulowana pod kątem nachylenia w 4 pozycjach i przesuwana do piątej pozycji w celu złożenia (pod warun- kiem, że siedzisko zamontowane jest twarzą w kierunku ruchu wózka). Aby wyregulować...
  • Página 20: Pasy Bezpieczeństwa

    MONTAŻ DODATKOWYCH AKCESORIÓW NA RAMIE Rama jest wyposażona w specjalny system mocowania do markowe- go uchwytu na kubek TM Anex. Aby go użyć wystarczy włożyć uchwyt na kubki do usztywniacza i wcisnąć go do dołu aż usłyszysz wyraźny dźwięk (rys. 50). Ponadto wózek jest wyposażony w kosz na zakupy, który przymocowany jest do dolnej części ramy za pomocą...
  • Página 21 Czyszczenie powłoki wózka można wykonać za pomocą mokrej szmatki lub szczotki i detergentu. Nie ma potrzeby zdjemowania powłoki. Kolor materiałów i tkanin może blaknąć pod wpływem światła słonecznego jeśli są one wystawiane na działanie promieni słonecznych przez dłuż- szy czas. Poziom zużycia kół powinien być kontrolowany; koła powinny być...
  • Página 22: Warunki Gwarancji

    • Gwarancja jest ważna z dowodem zakupu/pieczątką/listu gwarancyjnego. • Anex zapewnia gwarancję do 12 miesięcy na wszystkie zakupione wózki pod warunkiem, że były użytkowane zgodnie z przeznaczeniem. Okres gwarancji może się różnić w zależności od aktualnych regulacji prawnych związanych z ochroną praw konsumenta w kraju, w którym przedmiot został...
  • Página 23 klienta lub inne osoby (węzły, które zostały wykonane mechanicznie, defekty, deformacje, wgniecenia, przerwania spowodowane siłą). • Koła uszkodzone lub przebite wskutek działania mechanicznego jak również naturlanego zużycia. • Uszkodzeń spowodowanych przez klienta szkód spowodowanych przez niewłaściwe użycie; szkody spowodowane przez klęski żywiołowe (zjawiska naturalne). •...
  • Página 24 ULOŽTE NÁVOD PRO POZDĚJŠÍ POUŽITÍ VAROVÁNÍ • Nechávat dítě v kočárku bez dozoru je nebezpečné. • Před použitím kočárku se přesvědčte, že jsou všechny pojistné mechanismy dobře zajištěny. • Každá zátěž zavěšená na rukojeti, zadní straně opěradla či boční straně kočárku může ovlivnit jeho rovnováhu.
  • Página 25 • Pokud potřebujete zajet na chodník nebo na schody zvedněte přední kola kočárku. • Řízení tohoto kočárku po schodech není povoleno. • Rám Quant lze použít pouze s kolébkou Quant nebo se sedadlem Quant nebo se sedačkou Quant. • U autosedaček používaných ve spojení s podvozkem toto vozidlo není...
  • Página 26 POSTUPY PŘED POUŽITÍM MONTÁŽ/DEMONTÁŽ KOČÁRKU Vyndejte rám kočárku z krabice a umístěte jej na podlahu vodo- rovně (obr. 1). Držte rukojeť jednou rukou a pevně ji zatáhněte, do- kud systém nezaklapne (měli byste slyšet výrazný zvuk) (obr. 2, 3). Chcete-li rám sklopit, stiskněte tlačítko na rámu a otočte mecha- nismem tak, aby se rám posunul ve specifikovaném směru (obr.
  • Página 27 kem (obr. 14). Navíc, pro pohodlí a efektivitu, můžete kola uzamknout / odemknout stisknutím tlačítka jako rukou tak nohou. BRZDA Kočárek je vybaven parkovací brzdou, která zafixuje zadní kola (obr. 15). Chcete-li kočárek zastavit, stiskněte pedál, který blokuje zadní kola (obr.
  • Página 28 PŘENOSNÁ KAPUCE KOLÉBKY, KRYT NOHOU Kolébka je vybavena kapucí, která chrání dítě před deštěm, sněhem, větrem, sluncem. Poloha kapuce kočárku se nastavuje stisknutím ruky nahoře (obr. 22). Chcete-li zamknout kapuci (k dispozici je 5 pozic), vytáhněte kapuci a nastavte požadovanou polohu (obr. 22). K dostatečnému rozšíření...
  • Página 29 přírodními jevy (vítr, slunce, sníh, déšť). Kapuci lze nastavit ve 3 polo- hách stisknutím ruky nahoře (obr. 35). Pro odstranění stříšky musíte úpl- ně sundat textilní sadu spolu s plastovým úchytem (obr. 36). Pro správnou ochranu dítěte v plně nakloněné poloze zadní části je ka- puce sedačky vybavena přídavným klínem.
  • Página 30: Údržba A Čištění

    INSTALACE DOPLŇKOVÝCH PŘÍSLUŠENSTVÍ NA RÁM Rám je vybaven speciálním upevňovacím systémem pro značkový držák pití TM Anex. Chcete-li ho připevnit, stačí držet držák na lahvičce a vytaho- vat ho, dokud neuslyšíte výrazný fixační zvuk (obr. 50). Kočárek je navíc opatřen nákupním košem, který je na spodní straně rámu upevněn pomocí...
  • Página 31 Kromě toho je v kočárku osm kuličkových ložisek (2 v každém kole), které by měly být namazány pravidelně a chráněny proti nečistotám a kapali- nám. V případě, že se takové látky dostanou dovnitř, kuličková ložiska by měla být vyčištěna, vysušena a namazána několika kapkami oleje. Jakéko- liv rozlití...
  • Página 32: Podmínky Záruky

    Oficiální záruka je k dispozici, pokud je k dispozici potvrzení o zaplacení/zaplacení s razítkem/fakturou. • Anex poskytuje záruku na všechny kočárky, zakoupené v období do 12 měsíců, za předpokladu, že jsou používány podle určení. Záruční doba se může lišit podle aktuálního právního výkladu, pokud jde o právní...
  • Página 33 mechanického působení byla poškozena nebo propíchnuta, na běžné opotřebení či vyčerpání životnosti. • Na náhodné poškození způsobené zákazníkem nebo poškození vzniklé v důsledku nedbalosti či nesprávného použití; poškození v důsledku živelných pohrom (přírodních jevů). • V případě poškození výrobku v důsledku vnějšího nárazu, například během přepravy zavazadel.
  • Página 34 BEWAHREN SIE BITTE DIE BEDIENUNGSANLEITUNG ZUR WEITEREN VERWENDUNG AUF WARNUNG • Kind niemals unbeaufsichtigt in einem Kinderwagen: Es ist gefährlich! • Vergewissern Sie sich vor Gebrauch, dass alle Verriegelungen geschlossen sind. • Jede Belastung des Handgriffs, der Außenseite der Rückenlehne oder beider Seiten des Kinderwagens führt zu einem Stabilitätsverlust des Wagens.
  • Página 35 GEBRAUCHSANLEITUNG Für die Sicherheit Ihres Kindes bitten wir Sie, vor Benutzung des Wagens die beiliegende Gebrauchsanweisung sorgfältig durchzulesen und zu beachten. • Heben Sie die Gebrauchsanleitung sorgfältig auf. • Eine Missbeachtung der Empfehlungen in dieser Gebrauchsanwei- sung gefährdet die Sicherheit Ihres Kindes. •...
  • Página 36: Vorbereitung Auf Den Betrieb

    • Es ist nicht gestattet, diesen Kinderwagen die Treppe hinunterzufahren. • Das Quant-Fahrgestell kann nur mit einer Quant-Halterung oder einem Quant-Sitz oder einem Quant-Autositz verwendet werden. • Für Autositze, die in Verbindung mit einem Fahrgestell verwendet wer- den, gilt dies nicht ein Kinderbett oder ein Bett ersetzen. Sollte Ihr Kind schlafen müssen, sollte es sein in eine geeignete Tragetasche,...
  • Página 37 speziellen Stelle des Rahmens einzusetzen und bis zum Anschlag zu schieben (Abb. 10). Um das Rad zu entfernen, drücken Sie die Taste und ziehen Sie das Rad entlang der Achse (Abb. 11). MONTAGE/DEMONTAGE DER DREHBAREN VORDERRÄDER/SPERRE Der Rahmen des Kinderwagens ist mit zwei um 360° drehbaren Vor- derrädern ausgestattet um die vertikale Achse.
  • Página 38: Mehrfach Klappbares Verdeck, Fussdecke

    gewaschen werden (Abb. 19). Um dies zu tun, müssen Sie zuerst eine Isomatte besorgen und die Innenseite mit einem Reißverschluss öffnen. Es ist auch möglich, die Innenverkleidung der Wiege komplett zu entfer- nen. Entfernen Sie dazu das Stoffteil von den Haken um die Kontur der Wiege (Abb.
  • Página 39 heben sie an (Abb. 31). Die Rückenlehne der Sitzeinheit kann in 4 Positionen in einem Neigungswinkel verstellt und zum Klappen in die 5. Position gebracht werden (vorausgesetzt, die Sitzeinheit ist in Bewegungsrichtung des Kinderwagens montiert). Um die Position einzustellen, drücken Sie die Taste auf der Rückseite der Sitzeinheit und stellen Sie den gewünschten Winkel ein (Abb.
  • Página 40: Wartung Und Pflege

    MONTAGE VON ZUSÄTZLICHEM ZUBEHÖR AM RAHMEN Der Rahmen ist mit einem speziellen Befestigungssystem für den Marken-Becherhalter TM Anex ausgestattet. Zur Befestigung genügt es, den Becherhalter an einer Armlehne zu befestigen und nach unten zu ziehen, bis Sie ein deutliches Feststellgeräusch hören (Abb. 50).
  • Página 41 die Metallteile mit einem trockenen Tuch reinigen. Vermeiden Sie, dass Schmutz (Sand, Staub usw.) auf den Kinderwagen gelangt. Reinigen Sie den Kinderwagen so schnell wie möglich von Schmutz. Bitte beachten Sie, dass das Produkt ansonsten teilweise oder vollständig seine Funk- tionsfähigkeit verlieren kann.
  • Página 42 Kaufbeleg für die Dauer der Gewährleistungsfrist auf. Оhnе Vorlage dieser Dokumente kann еіnе Reklamation nicht bearbeitet werden. • Anex gewährt Garantie auf alle Kinderwagen, die innerhalb des Zeitraums von bis zu 12 Monaten gekauft werden, unter der Bedingung, dass sie bestimmungsgemäß verwendet wurden. Die Garantiezeit kann je nach dem aktuellen Rechtsstand über den...
  • Página 43 • Bei Beschädigungen und Rissbildungen durch den Kunden oder andere Personen (mechanisch verursachte Knoten, Störungen, Verformungen, Beulen, Diskontinuitäten durch Gewalt). • Auf in Betrieb gewesene Räder, die als Folge einer mechanischen Einwirkung beschädigt oder durchstochen worden sind, sowie aufgrund des natürlichen Verschleißes oder durch die Ausschöpfung der Ressource.
  • Página 44 GUARDE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA FUTURAS REFERENCIAS ADVERTENCIAS • Es peligroso dejar al niño desatendido en este coche de paseo. • Antes de usar este coche de paseo, asegúrese de que todos los mecanismos de sujeción están bien fijados. •...
  • Página 45 • No está permitido bajar el coche de paseo por las escaleras. • El chasis Quant sólo puede ser usado con un capazo Quant, con una silla de paseo Quant o con un portabebés Quant.
  • Página 46: Preparación Para El Uso

    PREPARACIÓN PARA EL USO MONTAJE/DESMONTAJE DEL COCHE DE PASEO Saque el chasis del cochecito de la caja y colóquelo en posición ho- rizontal en el suelo (Fig. 1). Sosteniendo el manillar, tire hacia arriba enérgicamente hasta la fijación del sistema (se escuchará un sonido ca- racterístico) (Fig.
  • Página 47: Instalación/Desmontaje De Las Ruedas Giratorias Delanteras/Bloqueo

    INSTALACIÓN/DESMONTAJE DE LAS RUEDAS GIRATORIAS DELANTERAS/BLOQUEO El chasis del coche de paseo está equipado con dos ruedas delanteras giratorias que giran 360º alrededor del eje vertical. Para instalar las rue- das delanteras, inserte el eje de la rueda en el lugar correspondiente en el chasis y empuje hasta que quede fijo (Fig.
  • Página 48: Capota Del Capazo, Cubrepiés

    cremallera interna. Es posible también retirar completamente el forro del capazo. Para hacer esto, retire la parte de tela de los ganchos alrededor del contorno de la base (Fig. 20). Además, es posible retirar y lavar el protector del colchón. Además, el capazo está equipado con una función de ven- tilación, que está...
  • Página 49: Capota De La Silla De Paseo

    ción del movimiento del cochecito). Para ajustar la posición, presione el regulador en la parte posterior del asiento y fije el ángulo deseado (Fig. 32). El respaldo está equipado también con una ventilación adicional para el verano (Fig. 33). Para obtener esta ventilación de verano es ne- cesario desabrochar la porción de tela adicional del respaldo de la silla.
  • Página 50: Luz Para Los Paseos Nocturnos

    INSTALACIÓN DE ACCESORIOS ADICIONALES AL CHASIS El chasis está equipado con un sistema de fijación especial para el por- tavasos TM Anex. Para colocarlo, sólo necesita colocar el portavaso en el sistema de sujeción y tirar de él hacia abajo hasta que oiga un sonido característico de fijación (Fig.
  • Página 51 La limpieza de la cubierta del coche de paseo puede realizarse con un paño húmedo o con un cepillo y jabón. No es necesario retirar la cubier- ta. Los colores de los materiales y tejidos pueden atenuarse al ser ex- puestos a la luz solar por largos periodos de tiempo.
  • Página 52: Garantía

    • Anex ofrece garantía a todos los coches de paseo en el periodo de 12 meses a partir de la fecha de compra, siempre que éstos hayan sido usados acorde a lo previsto. El periodo de garantía puede variar acorde a la situación legal actual sobre los derechos de protección...
  • Página 53 • Para daños y desgarros causados por el cliente u otras personas (bloqueos mecánicos, fallas, deformaciones, abolladuras, discontinuidades causadas por el uso de la fuerza). • Ruedas dañadas o perforadas por acciones mecánicas; desgaste natural por el uso del producto. •...
  • Página 54 SÄILITAGE KASUTUSJUHENDIT KA EDASPIDISEKS KASUTAMISEKS HOIATUS • Ohtlik on jätta laps vankrisse ilma järelvalveta. • Enne vankri ekspluateerimist veenduge, et kõik kinnitusmehhanismid oleksid fikseeritud. • Iga raske ese, mis on kinnitatud kas vankri tagaküljele või külgedele, võib vankri tasakaalust välja viia. •...
  • Página 55 • Tõstke veidi vankri esirattaid, kui ületate kõnnitee serva või astmeid. • Jalutuskäruga trepist alla sõitmine ei ole lubatud. • Quant raami saab kasutada ainult Quant kaubamärgi hälli või autoist- mega. • Turvatoolide puhul, mida kasutatakse koos šassiiga, see sõiduk seda ei teeasendage lastevoodi või voodi.
  • Página 56: Enne Kasutamist

    ENNE KASUTAMIST KÄRU KOKKUPANEMINE/LAHTIVÕTMINE Eemaldage käru raam karbist ja asetage see põrandale horisontaal- selt (joonis 1). Ühe käega käepidemest kinni hoides tõmmake jõuliselt ülespoole, kuni süsteem lukustub (peaksite kuulma iseloomulikku heli) (joonised 2, 3). Raami kokku voltimiseks vajutage raamil asuvale nupule ja pöörake mehhanismi ettenähtud suunas (joonis 4).
  • Página 57 PIDUR Käru on varustatud seisupiduriga, mis fikseerib tagarattad (joonis 15). Käru peatamiseks vajutage tagarattaid blokeerivat pedaali (joonis 15). Sõidu jätkamiseks viige pedaal tagasi selle algsesse asendisse (joonis 15). AMORTISAATOR Esirattad on varustatud Anti-shock, Anti-wobble süsteemidega, millest sõltub Teie lapse mugavus. Lisaks sellele on käru tagarattad varustatud vedrudel põhinevate amortisaatoritega.
  • Página 58 (joonis 24). Lisaks on võimalik kapuuts eemaldada, avades hälli kontuu- ri ümbritsevad kinnised (joonis 25). Häll on varustatud vihmakattega, mis on universaalne ja mida saab kasutada nii kandekoti kui istmega. Seda on võimalik reguleerida pingutades kummipaela vihmakatte ala- osas (joonis 26-27). Häll on varustatud jalakattega, mis asub hälli esiosas ning kinnitatakse tõmblukuga ja karabiinhaagistega (joonis 28).
  • Página 59 Tähelepanu! Ärge laske elektrilistel osadel, eriti valgustusel, sattuda vette. TÄIENDAVATE TARVIKUTE PAIGALDAMINE RAAMILE Raamil on spetsiaalsed kinnitusdetailid, mis sobivad TM Anex kauba- märgi topsihoidjatega. Paigaldamiseks asetage tassihoidja kinnitusk- lambrile ja lükake allapoole, kuni kuulete iseloomulikku fikseerimisheli (joonis 50). Lisaks on jalutuskäru varustatud ostukorviga, mis on raami...
  • Página 60: Hooldus Ja Puhastamine

    HOOLDUS JA PUHASTAMINE Veenduge, et jalutuskäru oleks alati puhas ja kuiv (nii kate kui raam). Juhul, kui käru määrdub või saab märjaks, tuleb see kuivatada ja me- tallosad kuiva lapiga puhastada. Vältige mustuse sattumist kärusse (liiv, tolm jne). Puhastage mustus jalutuskärult esimesel võimalusel. Pidage meeles, et vastasel juhul võib toode lõpetada ootuspärase toimimise, kas osaliselt või täielikult.
  • Página 61 • Anex annab garantii kõigile jalutuskärudele perioodiga 12 kuud alates ostukuupäevast tingimusel, et neid on kasutatud ettenähtud viisil. Garantiiperiood võib erineda sõltuvalt tarbijakaitseseadusest tulenevatest õigustest selles riigis, kus kaup on ostetud. Garantii antakse ainult esimesele omanikule.
  • Página 62 mõjude, füüsilise kulumise või ressurside ammendumise tagajärjel. Kliendi põhjustatud juhuslike kahjude, hooletu suhtumise või kasutamise tagajärjel tekkinud kahjude, loodusõnnetuste (loodusnähtuste) tekitatud kahjude korral. • Toote kahjustuse korral, mis on tekkinud välismõju tagajärjel, näiteks pagasiveo ajal. • Kui toode on ülekoormuse tõttu deformeerunud või kahjustunud, näiteks kui on kasutatud üleiigset kaalu (Iga raske objekt, mis on riputatud käepidemele või asub käru tagaküljel või külgedel, häirib selle tasakaalu.
  • Página 63 CONSERVEZ CE MODE D’EMPLOI POUR PLUS DE DETAILS ATTANTION • Il est dangereux de laisser un enfant dans la poussette sans surveillance. • Avant d’utiliser la poussette, assurez-vous que tous les mécanismes soient fermement verrouillés. • Cette poussette peut être déséquilibrée, si une charge supplémentaire est attachée à...
  • Página 64 • Soulevez les roues avant de votre poussette pour monter un trottoir ou une marche. • Il est interdit de conduire cette poussette dans les escaliers. • Le châssis Quant est utilisable uniquement avec un berceau Quant, un siège Quant et un siège d’auto Quant.
  • Página 65: Assemblage/Desassemblage De La Poussette

    PROCEDURES AVANT UTILISATION ASSEMBLAGE/DESASSEMBLAGE DE LA POUSSETTE Sortez le cadre de la poussette de sa boîte et placez-le horizontalement sur le sol (Fig. 1). En tenant la poignée d’une main, tirez fort jusqu’à ce que le système soit verrouillé (vous devriez entendre un bruit de ver- rouillage) (Fig.
  • Página 66: Visiere Portable, Couverture De Pieds

    (Fig. 12). Pour retirer la roue, appuyez sur le bouton et celle-ci se déta- chera (Fig. 13). Si vous devez réparer le système de pivotement de la roue appuyez sur le bouton au-dessus de la verrou / déverrou (Fig. 14). FREIN La poussette est équipée d’un frein pour la garer afin de bloquer les roues arrière (Fig.
  • Página 67 neige, vent et du soleil. La position de la visière peut être ajustée en appuyant dessus (Fig. 22). Pour verrouiller la visière (5 positions pos- sibles), appuyez dessus et choisissez la position adaptée (Fig. 22). Si vous le souhaitez, la visière peut être rangée en la pliant à l’intérieur de la poussette (Fig.
  • Página 68: Ceinture De Securite

    position allongée, vous devrez défaire la fermeture éclair de la cale ad- ditionnelle et tirer la capote vers la direction désirée (Fig. 37). La capote est équipée d’un système de ventilation pour lequel il est nécessaire de déplier la partie basse (Fig. 38). AJUSTEMENT DU REPOSE PIEDS Le repose pieds peut être installé...
  • Página 69: Entretien Et Nettoyage

    INSTALLER DES ACCESSOIRES COMPLEMENTAIRES Le cadre est équipé d’un système permettant d’installer un porte-verre TM Anex. Pour les attacher, il vous suffit d’appliquer le porte-gobelet à un brassard et tirez-le vers le bas jusqu'à ce que vous entendiez le bruit distinctif de fixation (Fig.
  • Página 70 En plus de cela, il y a huit roulements à billes dans la poussette (2 dans chaque roue), qui doivent être graissés régulièrement et protégés de la saleté et des liquides. Au cas où de telles substances pénétreraient les roulements à billes, ils doivent être nettoyés, séchés et graissés avec plusieurs gouttes d’huile.
  • Página 71: Conditions De Garantie

    La garantie officielle est disponible s’il y a un reçu/une garantie signée/une facture. • Anex fournit la garantie pour toutes les poussettes achetées dans une période jusqu’à 12 mois, à condition qu’elles soient utilisées comme prévu. La période de garantie peut varier selon le statut juridique actuel sur la protection des droits des consommateurs du pays où...
  • Página 72 • Pour les roues endommagées ou crevées à cause d’actions mécaniques ; usure normale ou rupture de stock des pièces. • Pour les dommages causés accidentellement par le client ou les dommages dus à une manipulation ou utilisation imprudente; dommages causés par des catastrophes naturelles (phénomènes naturels).
  • Página 73 CONSERVARE IL MANUALE DI ISTRUZIONI PER OGNI ULTERIORE CONSULTAZIONE AVVERTENZE • Non è sicuro lasciare il bambino incustodito nel passeggino. • Prima di usare il passeggino, assicurarsi che tutti i meccanismi di bloccaggio siano correttamente innestati. • Ogni peso attaccato ai manici o sullo schienale o sui lati del passeggino potrebbe compromettere la stabilità...
  • Página 74 • Non è consigliato scendere dalle scale con il passeggino. • Non è consentito guidare questo passeggino giù per le scale. • Il telaio Quant può venire utilizzato solamente con una culla Quant o un seggiolino Quant o un seggiolino per auto Quant.
  • Página 75 PROCEDURE DI PREUTILIZZO MONTAGGIO/SMONTAGGIO DEL PASSEGGINO. Rimuovere la cornice del passeggino dalla scatola e posizionarla oriz- zontalmente sul pavimento (Fig. 1). Tenendo il manico con una mano, sollevare energicamente fino a quando il sistema si blocca (si dovrebbe sentire un suono distintivo) (Fig. 2, 3). Per piegare il telaio, premere il pulsante sul telaio e ruotare il meccanismo per piegare il telaio nella di- rezione specificata (Fig.
  • Página 76 premere il pulsante, la ruota viene automaticamente scollegata (Fig. 13). Se si deve fissare il sistema di ruote girevoli, premere il pulsante sopra la ruota (Fig. 14). Inoltre, per comodità ed efficienza, è possibile bloccare / sbloccare le ruote premendo il pulsante sia con le mani che con i piedi. FRENO Il passeggino è...
  • Página 77 CAPOTTINA CULLA PORTATILE, COPRIPIEDI La culla è dotata di una copertura che protegge il bambino da pioggia, neve, vento, sole. La posizione della copertura del passeggino si regola premendo la mano in alto (Fig. 22). Per bloccare la copertura (5 posi- zioni disponibili), tirare la capottina, impostare la posizione desiderata (Fig.
  • Página 78: Unita' Seggiolino Con Capottina

    UNITA’ SEGGIOLINO CON CAPOTTINA L'unità di seduta è dotata di una comoda capottina pieghevole che pro- tegge il bambino dai fenomeni naturali (vento, sole, neve, pioggia). La capottina può essere regolata in 3 posizioni premendo la mano in alto (Fig. 35). È necessario rimuovere completamente il kit tessile insieme alla regolazione in plastica per rimuovere la capottina (Fig.
  • Página 79: Manutenzione E Pulizia

    INSTALLAZIONE DI ACCESSORI SUPPLEMENTARI SUL TELAIO Il telaio è dotato di uno speciale sistema di fissaggio per il portabicchie- re di marca TM Anex. Per fissarli, è necessario applicare il porta tazza al bracciale e tirare verso il basso finché non sentite un caratteristico suono di fissaggio (Fig.
  • Página 80 Oltre a ciò, ci sono otto cuscinetti a sfera nel passeggino (2 in ogni ruo- ta), che dovrebbero essere lubrificati regolarmente e protetti contro sporco e liquidi. Nel caso in cui tali sostanze entrino in contatto con i cuscinetti, questi devono essere puliti, asciugati e ingrassati con alcune gocce di olio.
  • Página 81: Termini Di Garanzia

    La garanzia ufficiale nоn è valida senza la ricevuta/fattura/garanzia compilato con timbro. • Anex fornisce una garanzia per tutti i passeggini acquistati entro il periodo fino a 12 mesi, a condizione che vengano utilizzati come previsto. Il periodo di garanzia può variare in base allo stato giuridico effettivo relativo alla protezione dei diritti del consumatore in ciascun specifico paese in cui l’articolo è...
  • Página 82 ammaccature, discontinuità causate dalla forza). • Su ruote usate che sono state danneggiate o forate a causa di azioni meccaniche; usura naturale o esaurimento delle risorse. • Per danni accidentali causati da un cliente o danni causati da negligenza o un uso imprudente; danni causati da calamità naturali (fenomeni naturali).
  • Página 83 შეინახეთ ეს სახელმძღვანელო მომავალი მითითებისთვის გაფრთხილება • არ არის უსაფრთხო ბავშვის დატოვება მეთვალყურეობის გარეშე ეტლში. • საბავშვო ეტლის ფუნქციონირების დაწყებამდე დარწმუნდით, რომ უზრუნველყოფილია ყველა საჭირო მექანიზმი. • ნებისმიერი მძიმე ობიექტი, რომელიც ხელს უშლის სახელურს, ეტლის საზურგის უკანა მხარეს ან ეტლის ფლანგის მხარეს, არღვევს...
  • Página 84 КА • ბავშვი შეუძლია ჩაცურდეს და გაიჭედოს. არასოდეს გამოიყენოთ დაყრდნობილი ვაგონის პოზიცია, თუ უსაფრთხოების აკაზმულობა სათანადოდ არაა დამაგრებული. • არ მოხსნას სტოლერი უსაფრთხოების ბარიერის გამოყენებით, ეს არ არის სატარებელი სახელური. • ტარების სახელურები უნდა იყოს დარჩენილი სატარებელი საწოლები გამოყენების დროს. გაფრთხილება...
  • Página 85 ტროტუარზე ან საფეხურზე. • არ დაეშვათ ან აწიოთ ეტლი კიბეებზე და სხვა დახრილ ზედაპირებზე, როდესაც ბავშვი იმყოფება შიგნით. • Quant შასი შეიძლება გამოყენებულ იქნას მხოლოდ Quant აკვანთან ან Quant სავარძელთან ან Quant მანქანის სავარძელთან ერთად. • მანქანის სავარძლებისთვის, რომლებიც გამოიყენება შასისთან...
  • Página 86 КА გახვეული შიგნით (ნახ. 8). სახელურის სიმაღლის რეგულირება დააჭირეთ ღილაკს სახელურზე და დააყენეთ კომფორტულ სიმაღლეზე, აუცილებელია ერთდროულად გაქაჩოთ სახელური ზემოთ (ნახ. 9). სახელური რეგულირდება 4 პოზიციებზე. ბოლო პოზიცია (ყველაზე დაბალი) მხოლოდ დასაკეცი ეტლისთვისაა. არ გამოიყენოთ ის ეტლის მოქმედებისას. უკანა ბორბლების მიბმა/მოხსნა უკანა...
  • Página 87 პორტაბელური აკვნის მიბმა/მოხსნა აკვნის დამონტაჟებისთვის, მისი ადაპტერები ჩასვით მასში განთავსებული ადაპტერის ჯიბეში (სანამ ხმას გაიგებთ)(ნახ. 16). აკვანი ადაპტერები ავტომატურად ჩაკეტილია. აკვნის მოსახსნელად, დააჭირეთ მეხსიერების სისტემის დამონტაჟებულ ღილაკებს, რომლებიც აღჭურვილია მეხსიერების სისტემით და აწიეთ (ნახ. 17). თქვენ არ შეგიძლიათ მოხსნათ აკვანი, როდესაც ბავშვი არის შიგნით. ასევე, კომფორტისთვის...
  • Página 88 КА და მისი უკან დაბრუნება (ნახ. 24). გარდა ამისა, შესაძლებელია ამოიღოთ გადასაფარებელი, ეტლის მოხსნით (ნახ. 25). აკვანი აღჭურვილია წვიმის დაცვის ფუნქციით, რომელსაც შეუძლია დაიცვას რეზინის სახვევით, რომელიც დამაგრებულია ქვემოთ წვიმის საფარი უნივერსალურია და შეიძლება გამოყენებულ იქნას ორივე სამოძრაო და სავარძლების განყოფილებაში (ნახ. 26-27). აკვანი...
  • Página 89 უნდა მოხსნათ მთლიანად ტექსტილის ნაკრები პლასტმასის მარეგულირებელთან ერთად, რომ ამოიღოთ გადასაფარებე ლი (ნახ. 36). ბავშვის სათანადო დაცვისთვის,დააყენეთ უკან საწყისი დამონტაჟების პოზიციაში. სრულად დამონტაჟებული პოზიციისთვის ხელსაწყოების შესაქმნელად, საჭიროა შესაკრავის მოხსნა და გადასაფარებლის სასურველი მიმართულებით გაქაჩვა (ნახ. 37). სავარძლების გადასაფარებელი არის ვენტილირებული, ამისათვის...
  • Página 90 ჩარჩო აღჭურვილია სპეციალური მოჭერის სისტემის ბრენდირებული თასით TM Anex. ამის დასამატებლად საჭიროა მხოლოდ ჩაამაგროთ სარჭი და გამოქაჩოთ იგი, სანამ გაიგებთ გამორჩეული ფიქსაციის ხმას (ნახ. 50). გარდა ამისა, ეტლი აღჭურვილია სავაჭრო კალათით, რომელიც მიმაგრებულია ბოლოში ჩარჩოსთან ერთად შესაკრავით და ველკროთი, გარდა ამისა, შესაძლებელია დამატებითი შესაკრავები და...
  • Página 91 საფარის მოხსნა.მასალისა და ტექსტილის ფერის შეცვლა შეიძლება მოხდეს, როდესაც მზის სინათლეზე არის დიდი ხნის მანძილზე.აკონტროლეთ ბორბლების ცვეთის დონე, თვლები უნდა გაიწმინდოს ჭუჭყისგან. ზეწოლაგასაბერი ბორბლების უნდა იყოს დაცული 0,8 ბარით. გარდა ამისა, არსებობს რვა ბურთი ეტლში(2 თითოეულ საჭე), რომელიც უნდა იყოს რეგულარულად შემოწმებული და...
  • Página 92 მოცემული პირობები: • ოფიციალური გარანტია ძალაშია, თუ არსებობს გაყიდული პროდუქციის ქვითარი/შევსებული გარანტიის ფურცელი ბეჭდით, ინვოისი. Anex-ის ეტლებს ახლავს 12 თვიანი გარანტიის დანართი, • იმ პირობით, თუ სხვა პუნქტები არ იქნება დარღვეული. გარანტიის პერიოდი შეიძლება განსხვავდებოდეს იმ ქვეყანაში, სადაც პროდუქტი შეიძინა მომხმარებელმა.
  • Página 93 გარანტია არის გაბათილებული: • თუ პროდუქტი დაზიანებულია არასათანადო მოხმარების ან არასათანადო მოვლის გამო. • არაუფლებამოსილი პირის მიერ თვითნებურად ხდება ეტლის შეკეთება ან სხვა სარემონტო სამუშაო. • მყიდველის მიერ მიყენებული დაზიანება (მექანიზმის დაზიანება ძალის დატანებით, დეფორმაცია, გატეხვა). • მომხმარებლის მიერ პროდუქტის გაუფრთხილებლობით მიყენებული...
  • Página 94 IŠSAUGOKITE INSTRUKCIJĄ TOLESNIAM NAUDOJIMUI ĮSPĖJIMAS • Nesaugu palikti vaiką vežimėlyje be priežiūros. • Prieš pradėdami naudoti vežimėlį patikrinkite, ar visi tvirtinimo mechanizmai yra užfiksuoti. • Bet koks sunkus daiktas, kabinamas ant rankenos, kitos atlošo pusės arba ant vežimėlio šonų trikdo vežimėlio pusiausvyrą. •...
  • Página 95 • Pakelkite priekinius vežimėlio ratus, jeigu norite užvažiuoti ant apvado arba laiptelio. • Vairuoti šį vežimėlį žemyn laiptais draudžiama. • Quant rėmas gali būti naudojamas tik su Quant lopšiu arba Quant sė- dyne arba Quant automobilio sėdyne. • Automobilio sėdynėms, naudojamoms kartu su važiuokle, ši transporto priemonė...
  • Página 96 IŠANKSTINĖS PROCEDŪROS VEŽIMĖLIO SURINKIMAS/IŠRINKIMAS Nuimkite vežimėlio rėmą nuo dėžės ir padėkite jį ant žemės horizontaliai (Pav. 1). Laikant rankeną su viena ranka, energingai traukite iki kol sis- tema užsirakina (turėtumėte išgirsti užtvirtinimo garsą) (Pav. 2, 3). Norint sulenkti rėmą, paspauskite mygtuką ant rėmo ir pasukite mechanizmą taip, kad rėmas susilenktų...
  • Página 97 STABDŽIAI Vėžimėlyje yra pritaikytas parkavimosi stabdys, kuris prisitvirtina prie galinių ratų (Pav. 15). Norint sustabdyti vežimėlį, paspauskite pedalą ku- ris užblokuoja galinius ratus (Pav. 15). Norint tęsti važiavimą, atsukite pedalą į jo originalią poziciją (Pav. 15). AMORTIZATORIAI Priekiniai ratai yra aprūpinti amortizatoriais ir Anti-wobble sistema, nuo kurių...
  • Página 98: Sėdimosios Vietos Gaubtas

    Norint išplėsti gaubtą tam, kad jį juo uždengti. Esant poreikiui, gaub- to saulės skydelis gali būti paslepiamas apvyniojant jį vežimėlio viduje (Pav. 23). Lopšio atspalvis yra vėdinamas, reikia jį atsegti ir tada atsukite atgal (Pav. 24). Papildomai, galima nuimti gaubtą, atsegant lopšio kon- tūrus (Pav.
  • Página 99: Sėdimosios Dalies Apsaugos Barjeras

    PAPILDOMŲ PRIEDŲ TVIRTINIMAS ANT RĖMO Rėmas yra pritaikytas su specialiomis tvirtinimo sistemomis vardiniam puodelių laikikliui TM Anex. Kad jį pritvirtintumėte, reikia uždėti puode- lio laikiklį ant apyrankės ir traukti žemyn, kol išgirsite skiriamąjį fiksa- vimo garsą (Pav. 50). Papildomai, vežimėlis turi apsipirkinėjimo krepšį,...
  • Página 100: Priežiūra Ir Valymas

    kuris yra pritvirtintas prie rėmo apačios su užtrauktuku ir Velcro. PRIEŽIŪRA IR VALYMAS Patikrinkite, ar vežimėlis yra švarus ir sausas (tiek danga, tiek rėmas). Jei purvinas ar šlapias žandikaulis, jis turi būti džiovintas, o metalines dalis valyti sausu skudurėliu. Venkite nešvarumų (smėlio, dulkių ir kt.) Ant vežimėlio.
  • Página 101 Oficialus garantinis aptarnavimas suteikiamas pateikus pirkimo čekį/užpildytą ir antspaudu patvirtintą garantijos lapą/sąskaitą. • «Anex» suteikia garantiją visiems vežimėliams, įsigytiems per 12 mėnesių laikotarpį, su sąlyga, kad jie buvo naudojami pagal paskirtį. Garantinis laikotarpis gali skirtis, atsižvelgiant į faktinę vartotojų teisių apsaugos teisinę padėtį toje šalyje, kurioje prekė yra įsigyta.
  • Página 102 • Naudotiems ratams, kurie buvo sugadinti ar pradurti dėl mechaninio poveikio, natūralaus dėvėjimosi ar išteklių išsekimo. • Atsitiktiniams vartotojo sukeltiems sugadinimams arba sugadinimams atsiradusiems dėl nerūpestingo požiūrio ar naudojimo, gedimams atsiradusiems dėl stichinių nelaimių (gamtos reiškinių). • Jei gaminys sugadinamas dėl išorinio poveikio, pavyzdžiui, gabenant jį...
  • Página 103 SAGLABĀJIET INSTRUKCIJU TURPMĀKAI LIETOŠANAI BRĪDINĀJUMS • Atstāt bērnu ratos bez pieskatīšanas nav droši. • Pirms ratu ekspluatācijas, pārliecinieties, ka visi stiprinājumu mehānismi ir nofiksēti. • Jebkurš smags priekšmets, kurš tiek uzkārts uz roktura, atzveltnes aizmugurējo daļu vai ratu sāniem, traucē ratiņu līdzsvaram. •...
  • Página 104 • Paceliet ratiņu priekšējos riteņus, ja jums nepieciešams uzbraukt uz apmales vai pakāpiena. • Nav atļauts šos ratiņus stumt lejā pa trepēm. • Quant šasijas var izmantot tikai ar Quant šūpulīti, sēdeklīti un mašīnas sēdeklīti. • Automašīnu sēdekļiem, ko izmanto kopā ar šasiju, šis transportlī- dzeklis to nedaranomainiet bērnu gultiņu vai gultu.
  • Página 105 SAGATAVOŠANAS PROCEDŪRAS RATIŅU SALIKŠANA/IZJAUKŠANA Izņemiet rāmi no kastes un novietojiet to uz grīdas horizontālā stāvo- klī (1. att.). Turot rokturi ar vienu roku, spēcīgi pavelciet to uz augšu, kamēr sistēma nofiksējas ( jums vajadzētu dzirdēt izteiktu skaņu) (2., 3. att.). Lai salocītu rāmi, nospiediet pogu uz rāmja un pagrieziet mehānismu, lai salocītu rāmi noteiktā...
  • Página 106 ritentiņa (14. att.). Papildu ērtībām un efektivitātei jūs varat bloķēt / at- bloķēt ritentiņus, nospiežot pogu gan ar roku, gan kāju. BREMZES Ratiņi ir aprīkoti ar novietošanas bremzēm, kas fiksē priekšējos riten- tiņus (15. att.). Lai apturētu ratiņus, nospiediet pedāli, kas bloķē priekšē- jos ritentiņus (15.
  • Página 107 Lai nobloķētu pārsegu (iespējamas 5 pozīcijas), pavelciet pārsegu un izvēlieties vēlamo pozīciju (22. att.). Lai izvērstu pārsegu, pārvelciet to pāri. Ja nepieciešams, pārsega vizieri var paslēpt, to ieritinot ratiņos (23. att.). Šūpulīša iekšiene ir ventilēja- ma. Lai to izdarītu, atvelciet rāvējslēdzēju un atsprādzējiet tā atzveltni (24.
  • Página 108 īpaši apgaismojumam, iekļūt ūdenī. PAPILDU RĪKU UZSTADĪŠANA UZ RĀMJA Rāmis ir aprīkots ar speciālu stiprinājumu sistēmu TM Anex glāžu turēta- jam.Lai to pievienotu, jums tikai jāievieto krūzīšu turētājs aprocē un jāvelk tā uz leju līdz izdzirdat izteiktu fiksācijas skaņu (50. att.). Papildu ratiņi ir aprīkoti ar iepirkumu grozu, kas ir piestiprināts rāmja apakšējai daļai ar...
  • Página 109: Apkope Un Tīrīšana

    APKOPE UN TĪRĪŠANA Lūdzu, pārliecinieties, ka ratiņi ir tīri un sausi (gan apvalks, gan rāmis). Ja ratiņi kļūst netīri vai slapji, tos vajadzētu izžāvēt, metāliskās daļas jānotīra ar sausu drānu. Izvairieties no netīrumu (smilšu, putekļu u.c.) nokļūšanas uz ratiņiem. Lū- dzu, ņemiet vērā, ka šo nosacījumu neizpildīšanas gadījumā...
  • Página 110: Garantijas Nosacījumi

    Oficiālā garantija ir derīga tikai kopā ar čeku/aizpildītu garantijas sarakstu ar zīmogu/rēķinu. • Visiem Anex ratiņiem ir 12 mēnešu garantija kopš to iegādes brīža ar nosacījumu, ja tie tiek lietoti paredzētajā veidā. Garantijas ilgums var atšķirties saskaņā ar faktisko juridisko statusu, kas attiecas uz patērētāju tiesību aizsardzības attiecīgajā...
  • Página 111 • Pircēja radītu nejaušu bojājumu gadījumā vai nolaidīgas un bezrūpīgas attieksmes vai lietošanas rezultātā, dabas katastrofu radītu bojājumu dēļ. • Preces bojājumu gadījumā, kas radušies ārējas ietekmes rezultātā, piemēram, bagāžas pārvadāšanas rezultātā. • Kad prece ir deformēta vai bojāta pārslodzes dēļ, piemēram, kad tiek pārvadāts pārāk liels svars (Jebkurš...
  • Página 112 BEWAAR DEZE HANDLEIDING VOOR VERDERE REFERENTIE WAARSCHUWING • Het is niet veilig om een kind zonder toezicht achter te laten in deze wandelwagen. • Zorg ervoor dat alle bevestigingen zijn vastgemaakt voordat u deze wandelwagen gebruikt. • Deze kinderwagen kan uit balans raken door extra belasting aan de hendel en/of de achterkant van de rugleuning en/of de zijkanten te bevestigen.
  • Página 113 • Met de kinderwagen de trap af rijden is niet toegestaan. • Het Quant-frame kan alleen worden gebruikt met een Quant wieg of een Quant zitgedeelte of een Quant autostoel. • Voor autostoelen die in combinatie met een chassis worden gebruikt, doet...
  • Página 114 moeten slapen, dan moet het zijn geplaatst in een geschikte reiswieg, kinderbed of bed. PROCEDURES VOOR GEBRUIK MONTAGE/DEMONTAGE VAN DE KINDERWAGEN Verwijder het frame van de kinderwagen uit de doos en leg deze hori- zontaal op de vloer (fig. 1). Terwijl u de hendel met één hand vasthoudt, trekt u krachtig omhoog totdat het systeem vergrendelt (u zou een her- kenbaar geluid moeten horen) (fig.
  • Página 115 die 360° rond verticale as draaien. Om de voorwielen te installeren, moet de wielas op de juiste plaats in het frame worden geïnstalleerd en aan wor- den geduwd totdat het systeem bevestigd is (fig. 12). Om het wiel te verwij- deren, drukt u op de knop, het wiel wordt automatisch ontkoppeld (fig.
  • Página 116 terne onderste deel van de reiswieg. Om de ventilatie aan te passen, verplaatst u de schakelaar naar de juiste positie (aan/uit). DRAAGBARE KAP VAN DE WIEG, VOETEN AFDEKKING De wieg is uitgerust met een kap die het kind beschermt tegen regen, sneeuw, wind en zon.
  • Página 117 Bovendien is de achterkant van het zitgedeelte uitgerust met een vak met ritssluiting, waar u de regenhoes gemakkelijk in kunt opbergen (fig. 34). ZITGEDEELTE KAP Het zitgedeelte is uitgerust met een handige opvouwbare kap die het kind beschermt tegen het weer (wind, zon, sneeuw, regen). De kap kan in 3 standen worden ingesteld door met de hand bovenop te drukken (fig.
  • Página 118: Onderhoud En Reinigen

    EXTRA ACCESSOIRES OP HET FRAME INSTALLEREN Het frame is voorzien van een speciaal bevestigingssysteem voor de merkbe- kerhouder TM Anex. Om deze te bevestigen, hoeft u de bekerhouder alleen op een bevestiging te plaatsen en naar beneden te trekken totdat u een her- kenbaar geluid hoort (fig.
  • Página 119 Daarnaast zitten er acht kogellagers in de wandelwagen (2 in elk wiel), die regelmatig moeten worden ingevet en beschermd tegen vuil en vloeistoffen. In het geval dat dergelijke stoffen binnenkomen, moeten de kogellagers worden schoongemaakt, gedroogd en met verschillen- de oliedruppels worden ingevet. Het morsen van de olie moeten wor- den opgeveegd met een droge doek.
  • Página 120: Garantievoorwaarden

    De officiële garantie is beschikbaar als er een bon/een gedekte garantielijst met een stempel/een factuur is. • Anex biedt garantie op alle kinderwagens die gekocht zijn binnen de periode van 12 maanden, op voorwaarde dat ze worden gebruikt zoals bedoeld. De garantieperiode kan verschillen, afhankelijk van de werkelijke wettelijke status voor de juiste bescherming van de consument van dat land waar het artikel gekocht is.
  • Página 121 • Voor schade en scheuren gemaakt door de klant of een ander persoon (knopen die mechanisch zijn gemaakt, fouten, vervormingen, deuken, discontinuïteiten veroorzaakt door geweld). • Voor gebruikte wielen die door mechanische handelingen zijn beschadigd of doorboord; natuurlijke slijtage of uitputting van bronnen.
  • Página 122 GUARDE ESTE MANUAL DE INSTRUÇÕES PARA CONSULTA FUTURA ATENÇÃO • Não é seguro deixar uma criança sozinha nesse carrinho. • Antes de usar este carrinho, certifique-se de que todos os mecanismos de fixação estão seguros. • Este carrinho pode ficar desequilibrado ao prender qualquer carga extra à...
  • Página 123 • Não é permitido levar este carrinho pelas escadas. • O chassi Quant pode ser usado somente com um berço Quant, um assento Quant ou um assento de carro Quant. • Para assentos de carro usados em conjunto com um chassi, este veí- culo nãosubstitua um berço ou uma cama.
  • Página 124: Procedimentos Antes De Utilizar

    PROCEDIMENTOS ANTES DE UTILIZAR MONTAGEM/DESMONTAGEM DO CARRINHO Remova o quadro do carrinho da caixa e coloque-o no chão horizon- talmente (Fig. 1). Segure a pega com uma mão e puxe vigorosamente até o sistema bloquear (deverá ouvir um som distintivo) (Fig. 2, 3). Para dobrar o quadro, pressione o botão no quadro e vire o mecanismo para dobrar o quadro na direção especificada (Fig.
  • Página 125 das dianteiras, o eixo da roda deve ser instalado no local apropriado no quadro e empurrado para cima até que o sistema esteja fixo (Fig. 12). Para remover a roda, pressione o botão, a roda é automaticamente desligada (fig. 13). Se precisar de travar o sistema roda giratória, pres- sione o botão acima da roda (Fig.
  • Página 126 é regulado na parte inferior externa da alcofa. Para ajustar a ventilação, mova o interruptor para a posição apropriada (ligado/desligado). COBERTURA DO BERÇO PORTÁTIL, COBERTURA PARA OS PÉS O berço está equipado com uma cobertura que protege a criança da chuva, neve, vento e do sol.
  • Página 127 de chuva (Fig. 34). COBERTURA DO ASSENTO O assento está equipado com uma cobertura dobrável conveniente que protege a criança dos fenómenos naturais (vento, sol, chuva, neve). A cobertura pode ser ajustada em 3 posições, pressionando a mão na parte superior (Fig. 35). Precisa de tirar totalmente o kit de têxtil junta- mente com o ajuste de plástico para remover a capa (Fig.
  • Página 128: Instalar Acessórios Adicionais No Quadro

    INSTALAR ACESSÓRIOS ADICIONAIS NO QUADRO O Quadro está equipado com um sistema de fixação especial para o suporte de copo com a marca TM Anex. Para o fixar só precisa de aplicar o suporte de copo a numa braçadeira e puxá-lo para baixo até...
  • Página 129 Para além disso, existem oito rolamentos de esferas no carrinho (2 em cada roda), que devem ser lubrificados regularmente e protegidos da sujidade e líquidos. No caso de tais substâncias entrarem, os rolamentos de esferas devem ser limpos, secos e lubrificados com várias gotas de óleo. Qualquer der- rame de óleo deve ser limpo com um pano seco.
  • Página 130: Termos Da Garantia

    • A Anex fornece garantia para todos os carrinhos de bebé comprados num período de até 12 meses, desde que sejam utilizados para o fim a que se destinam. O período de garantia pode diferir de acordo com o estatuto legal atual sobre a proteção correta do consumidor...
  • Página 131 descontinuidades causadas pela força). • Para rodas usadas que foram danificadas ou perfuradas devido a ações mecânicas; desgaste natural ou exaustão de recursos. • Por danos acidentais causados por um cliente ou danos causados como resultado da atitude ou utilização descuidadas; danos causados por desastres naturais (fenómenos naturais).
  • Página 132 PĂSTRAȚI INSTRUCȚIUNILE ÎN CAZ DE NEVOIE AVERTISMENT • Este periculos să lăsați copilul nesupravegheat în cărucior. • Înainte de folosirea căruciorului, asigurați-vă că toate elementele sunt fixate și blocate corespunzător. • Orice obiect, atârnat de mâner, de partea frontală sau de margini, poate dezechilibra căruciorul.
  • Página 133 • Ridicați roțile inferioare ale căruciorului cand treceți peste bordură sau scară. • Evitaţi rularea căruciorului pe scări. • Șasiul Quant poate fi utilizat doar cu un leagăn Quant, scaun Quant sau un scaun auto Quant. • Păstrați căruciorul departe de copii.
  • Página 134: Instrucțiuni De Pre-Utilizare

    INSTRUCȚIUNI DE PRE-UTILIZARE ASAMBLAREA/DEZASAMBLAREA CĂRUCIORULUI Scoateţi căruciorul din cutie și așezaţi-l pe podea în poziţie orizonta- lă (Fig. 1). În timp ce apăsaţi îndelung mânerul, trageţi-l ferm spre dvs. până când sistemul de siguranţă se blochează (se aude un sunet dis- tinct) (Fig.
  • Página 135 trebuie să fie instalat în locul special de pe cadru și împins până când sistemul se fixează (Fig. 12). Pentru a îndepărta roata, apăsaţi butonul, iar aceasta este automat deconectată (Fig. 13). Dacă doriţi să fixaţi sis- temul de rotaţie al roţilor, apăsaţi butonul de deasupra roţii (Fig. 14). Pentru eficienţă, puteţi bloca / debloca roţile prin apăsarea butonului și de mână...
  • Página 136 tilaţiei, deplasaţi comutatorul în poziţia corespunzătoare (on/off). COPERTINA ŞI HUSA PENTRU PICIOARE A LEAGĂNULUI PORTABIL Leagănul este prevăzut cu o copertină care protejează copilul de ploa- ie, zăpadă, vânt și soare. Poziţia copertinei căruciorului poate fi reglată apăsând îndelung cu mâna pe partea superioară (Fig. 22). Pentru a fixa copertina (5 poziţii disponibile), împingeţi-o și setaţi poziţia dorită...
  • Página 137 pana suplimentară din spatele scaunului. Pe spătarul scaunului, în spatele acestuia, veţi găsi un buzunar cu fer- moar, unde puteţi transporta pelerina de ploaie (Fig. 34). COPERTINA SCAUNULUI Scaunul este echipat cu o copertină pliabilă ce protejează copilul de fenomenele naturale (vânt, soare, ploaie, zăpadă). Copertina poate fi reglată...
  • Página 138: Întreținere Şi Curățare

    INSTALAREA PE CADRU A ACCESORIILOR SUPLIMENTARE Cadrul este prevăzut cu un sistem de fixare a suportului pentru pahare, marca TM Anex. Pentru a le atașa, trebuie să aplicaţi suportul în spaţiul destinat și să îl trageţi în jos până când auziţi un sunet distinctiv (Fig.
  • Página 139 Materialul se poate decolora dacă este expus razelor soarelui pe peri- oadă îndelungată. Este necesar să controlaţi nivelul de uzură al roţilor. Acestea trebuie șterse frecvent. Presiunea roţilor trebuie menţinută la 0,8 bar. În plus, în cărucior există opt rulmenți cu bile (2 pe fiecare roată), care trebuie unși în mod regulat și protejaţi de murdărie și lichide.
  • Página 140: Termeni De Garanție

    Garanția oficială este valabilă dacă există o chitanță/o listă de garanții completată cu o ștampilă/factură. • Anex asigură garanție pentru toate cărucioarele achiziționate într-o perioadă de până la 12 de luni, cu condiția ca acestea să fie folosite corespunzător. Perioada de garanție poate să difere în funcție de statutul legal privind protecția drepturilor consumatorului din țara în...
  • Página 141 discontinuități cauzate de aplicarea unei forței asupra produsului). Dacă roțile au fost deteriorate sau străpunse datorită unor acțiuni mecanice; uzură naturală sau epuizarea resurselor. • Dacă au fost cauzate deteriorări accidentale cauzate de consumator sau deteriorări rezultate dintr-o atitudine sau uz neglijent; degradări cauzate de dezastre naturale (fenomene naturale).
  • Página 142 СОХРАНИТЕ ИНСТРУКЦИЮ ДЛЯ ПОСЛЕДУЮЩЕГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ • Никогда не оставляйте ребёнка в коляске без присмотра. • Перед началом эксплуатации коляски, убедитесь, что все меха- низмы крепления зафиксированы. • Любой тяжелый предмет, который подвешивается на ручку, тыль- ную сторону спинки или по бокам коляски, нарушает ее равновесие. •...
  • Página 143 • Ручки для переноски должны быть спрятаны во время использо- вания люльки. ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ ПЕРЕД НАЧАЛОМ ЭКСПЛУАТАЦИИ КОЛЯСКИ СЛЕДУЕТ ВНИМАТЕЛЬ- НО ПРОЧИТАТЬ ДАННУЮ ИНСТРУКЦИЮ ПО ОБСЛУЖИВАНИЮ. • В случае несоблюдения требований данной инструкции Вашему ребёнку может угрожать опасность. • Коляска предназначена для перевозки только одного ребёнка. •...
  • Página 144: Подготовкак Эксплуатации

    • Не спускайте и не поднимайте коляску по лестнице и другим на- клонным поверхностям, когда внутри коляски находится ребенок. • Рама Quant может использоваться только вместе с люлькой Quant или сиденьем Quant или автокреслом Quant. • Для автомобильных сидений, используемых в сочетании с шасси, эта...
  • Página 145 МОНТАЖ/ДЕМОНТАЖ ЗАДНИХ КОЛЁС Чтобы установить заднее колесо необходимо вставить ось колеса в специальное место рамы и протолкнуть до момента его фиксации (рис. 10). Чтобы снять колесо, нажмите на кнопку и потяните колесо вдоль оси (рис. 11). УСТАНОВКА/СНЯТИЕ ПЕРЕДНИХ ПОВОРОТНЫХ КОЛЁС/БЛОКИРОВКА Рама...
  • Página 146 ронах ее внутренней части (рис. 18) Эти ручки также можно исполь- зовать для удобной переноски люльки. Для безопасности ребенка после использования, ручки для переноски необходимо прятать в эти же карманы. При необходимости внутреннюю часть люльки можно снять и постирать (рис. 19). Для этого сначала необходи- мо...
  • Página 147 Чтобы снять прогулочный блок, последовательно нажмите на кноп- ки адаптеров, которые оборудованы функцией памяти (рис. 30) и поднимите его вверх (рис. 31). Спинку прогулочного блока можно отрегулировать под углом наклона в 4-х положениях и переместить в 5-ое положение для складывания (при условии, что прогулочный блок...
  • Página 148: Обслуживание И Чистка

    УСТАНОВЛЕНИЕ ДОПОЛНИТЕЛЬНЫХ АКСЕССУАРОВ НА РАМУ На раме размещены специальные крепления для фирменного кап-холдера ТМ Anex. Чтобы его прикрепить достаточно приложить кап-холдер к креплению и потянуть вниз до характерного звука фик- сации (рис. 50). Кроме того, коляска оборудована корзиной для по- купок, которая...
  • Página 149 помощью сухой тряпки. Избегайте попадания грязи (песка, пыли и т.п.), в случае загрязне- ния коляски — ее нужно очистить (ВНИМАНИЕ! Если этого не сде- лать, изделие может перестать частично или полностью функцио- нировать). Чистку обшивки коляски можно осуществлять с помощью влажной мочалки...
  • Página 150: Условия Гарантии

    Официальная гарантия возможна при наличии товарного чека/ заполненного гарантийного талона с печатью/инвойса. • Anex предоставляет гарантию на приобретенную Вами коляску на период до 12 месяцев с даты покупки, при условии, что она будет использоваться по назначению. Срок гарантии может от- личаться...
  • Página 151 данный ремонт был осуществлен не в авторизованном центре. • На повреждения и разрывы, возникшие по вине покупателя или других лиц (узлы, которые были повреждены механически, разломы, деформации, вмятины, разрывы, которые причине- ны силой). • На случайные повреждения, причиненные клиентом, возник- шие...
  • Página 152 SPARA ANVISNINGARNA FÖR FRAMTIDA BRUK VARNING • Det är farligt att lämna barnet i barnvagnen utan tillsyn. • Se till att samtliga lås och spärrar fungerar innan du använder barnvagnen. • Alla tunga saker som hängs på barnvagnens handtag, ryggstödets bakdel eller på...
  • Página 153 • Att gå med vagnen nedför trappor är inte tillåtet. • Quantramen kan endast användas med en Quantvagga eller en Qu- antsits eller en Quant bilstol. • För bilstolar som används tillsammans med ett chassi, gör detta for- don intebyt en barnsäng eller en säng. Om ditt barn behöver sova,...
  • Página 154 PROCEDURER INNAN ANVÄNDNING MONTERING/DEMONTERING AV BARNVAGNEN Ta ur barnvagnens ram från kartongen och placera den horisontellt på golvet (Fig. 1). Samtidigt som du håller i handtaget med ena handen, dra uppåt med kraft tills systemet låser sig (ett distinktivt ljud skall då höras) (Fig 2, 3).
  • Página 155 vara monterad på sin plats i ramen och ha dragits uppåt tills systemet har fixerats (Fig.12). För att demontera hjulen, tryck på knappen så lossnar hjulen automatiskt. (Fig. 13). Om du behöver fixera de vändbara hjulen, tryck på knappen ovanför hjulet (Fig. 14). Dessutom kan du, för bekvämlighet och effektivitet, låsa / låsa upp hjulen genom att trycka på...
  • Página 156 reglerat på den yttre nedre delen av bärbädden. För att justera ventila- tionen, sätt reglaget i lämplig position (av/på). PORTABEL SUFFLETT FÖR VAGGAN, ÖVERDRAG FÖR FÖTTERNA Vaggan är utrustad med en sufflett som skyddar barnet från regn, snö, vind och sol. Läget på suffletten justeras genom trycka med han- den ovanifrån (Fig.
  • Página 157: Justering Av Fotstödet

    Dessutom är baksidan av sitsenheten försedd med en ficka med blix- tlås, där du behändigt kan förvara regnskyddet (Fig. 34). SUFFLETT FÖR SITSENHETEN Sitsenheten är försedd med en behändig sufflett som viks ihop, vilken skyddar barnet från naturfenomen (vind, sol, snö, regn). Suffletten kan justeras i 3 positioner genom att trycka med handen mot den övre de- len (Fig.
  • Página 158 MONTERING AV EXTRA TILLBEHÖR PÅ RAMEN Ramen är försedd med ett särskilt fästsystem för en kopphållare av mär- ket TM Anex. För att fästa en sådan, behöver du bara sätta kopphållaren mot ett fäste och dra nedåt, tills du hör ett distinktivt låsljud (Fig. 50).
  • Página 159 Utöver det finns åtta kullager i barnvagnens hjul (två i varje hjul) som behöver smörjas upp regelbundet och skyddad från smuts och fukt. Vid en händelse av att sådana substanser tränger in, behövs hjulens kulla- ger städas, torkas och smörjas med flera droppar olja. All olja som spills bör torkas upp med en torr trasa.
  • Página 160 Den officiella garantin är giltig om det finns ett kvitto/en garantilista med stämpel/en faktura. • Anex ger garanti för alla barnvagnar som köpts inom en period upp till 12 månader, under förutsättning att de hanterats enligt anvisningar. Garantiperioden kan variera beroende på den rättsliga statusen för konsumentens skydd som gäller i det land där varan är...
  • Página 161 • Vid oavsiktliga skador som orsakats av konsument eller skador som uppstått av oaktsamt användande och skador orsakade av naturkatastrofer (naturfenomen). • I en händelse av en produktskada som ett resultat av en extern incident, exempelvis när barnvagnen transporteras som bagage. •...
  • Página 162 ULOŽTE NÁVOD PRE NESKORŠIE POUŽITIE VAROVANIE • Nechávať dieťa v kočíku bez dozoru je nebezpečné. • Pred použitím kočíka sa presvedčte, že sú všetky poistné mechanizmy dobre zaistené. • Každá záťaž zavesená na rukoväti, zadnej strane operadla či bočnej strane kočíka môže ovplyvniť jeho rovnováhu. •...
  • Página 163 • Ak potrebujete zájsť na chodník alebo na schody Zdvihnite predné kolesá kočíka. • Riadenie tohto kočíka po schodoch nie je povolené. • Rám Quant možno použiť len s kolískou Quant alebo so sedadlom Qu- ant alebo so sedačkou Quant. • V prípade autosedačiek používaných v spojení so podvozkom toto vozidlo nie jevymeňte detskú...
  • Página 164 POSTUPY PRED POUŽITÍM MONTÁŽ/DEMONTÁŽ KOČÍKA.  Vyberte rám kočíka z krabice a umiestnite ho na podlahu vodorovne (obr. 1). Držte rukoväť jednou rukou a pevne ju zatiahnite, až kým systém nezapadne (mali by ste počuť výrazný zvuk) (obr. 2, 3). Ak chcete rám sklopiť, stlačte tlačidlo na ráme a otočte mechanizmom tak, aby sa rám posunul v špecifikovanom smere (obr.
  • Página 165 bujete upevniť systém otočného kolieska, stlačte tlačidlo nad kolieskom (obr. 14). Navyše, pre pohodlie a efektivitu, môžete bicykle zamknúť / odomknúť stlačením tlačidla ako rúk tak nôh. BRZDA Kočík je vybavený parkovacou brzdou, ktorá zafixuje zadné kolesá (obr. 15). Ak chcete kočík zastaviť, stlačte pedál, ktorý blokuje zadný kolesa (obr.
  • Página 166 PRENOSNÁ KAPUCE KOLÍSKY, KRYT NÔH Kolíska je vybavená kapucňou, ktorá chráni dieťa pred dažďom, sne- hom, vetrom, slnkom. Poloha kapucňa kočíka sa nastavuje stlačením ruky hore (obr. 22). Ak chcete zamknúť kapucňu (k dispozícii je 5 pozícií), vytiahnite kapu- cňu a nastavte požadovanú polohu (obr. 22). K dostatočnému rozšírenie kapucne ju vytiahnite.
  • Página 167 KAPUCE SEDAČKY Sedačka je vybavená pohodlnou skladací kapucňou, ktorá chráni di- eťa pred prírodnými javmi (vietor, slnko, sneh, dážď). Kapucňu možno nastaviť v 3 polohách stlačením ruky hore (obr. 35). Pre odstránenie striešky musíte úplne zložiť textilnu sadu spolu s plastovým úchytom (obr.36).
  • Página 168: Údržba A Čistenie

    INŠTALÁCIA DOPLNKOVÝCH PRÍSLUŠENSTEV NA RÁM Rám je vybavený špeciálnym upevňovacím systémom pre značkový dr- žiak pitie TM Anex. Ak chcete ho pripevniť, stačí držať držiak na fľaštič- ke a vyťahovať ho, kým nebudete počuť výrazný fixačné zvuk (obr. 51). Kočík je navyše vybavený nákupným košom, ktorý je na spodnej strane rámu upevnený...
  • Página 169 Okrem toho je v kočíku osem guľôčkových ložísk (2 v každom kole), ktoré by mali byť namazané pravidelne a chránené proti nečistotám a kvapalinám. V prípade, že sa takéto látky dostanú dovnútra, guľôčkové ložiská by mala byť vyčistená, vysušená a namazané niekoľkými kvap- kami oleja.
  • Página 170: Podmienky Záruky

    Oficiálna záruka je k dispozícii, ak je k dispozícii potvrdenie o zaplatení/zaplatení s pečiatkou/faktúrou. • Anex poskytuje záruku na všetky kočíky, zakúpené v období do 12 mesiacov, za predpokladu, že sú používané podľa určenia. Záručná doba sa môže líšiť podľa aktuálneho právneho výkladu, pokiaľ ide o právnu ochranu spotrebiteľa v krajine, kde je predmet zakúpený.
  • Página 171 či vyčerpania životnosti.Na náhodné poškodenie spôsobené zákazníkom alebo poškodenia vzniknuté v dôsledku nedbanlivosti alebo nesprávneho použitia; poškodenie v dôsledku živelných pohrôm (Prírodných javov). • V prípade poškodenia výrobku v dôsledku vonkajšieho nárazu, napríklad počas prepravy batožiny. • Ak bol výrobok deformovaný alebo poškodený kvôli preťaženiu, napríklad pri použití...
  • Página 172 İLERIDE BAŞVURMAK ÜZERE HER ZAMAN BU KULLANMA KILAVUZUNU SAKLAYIN DİKKAT • Çocuğunuzu asla kendi başına bu arabada bırakmayın. • Arabayı kullanmadan önce tüm kilitleme araçlarının bağlı olduğundan emin olun. • Bu arabanın kollarına ve/veya arkasına ve/veya yanlarına asılacak ağırlıklar arabanın dengesini bozabilir. •...
  • Página 173 • Bir basamak ya da kaldırımın köşesinden geçmeniz gerekirse bebek arabanızın ön tekerlerini yukarı kaldırınız. • Bebek arabasını merdivenlerden aşağıya sürmek yasaktır. • Quant şasisi sadece, Quant beşiği veya Quant koltuğu veya Quant ara- ba koltuğu ile kullanılabilir. • Şasi ile birlikte kullanılan araba koltukları için bu araç kullanmazkaryo- la veya yatağı...
  • Página 174 KULLANIM ÖNCESİ TALİMATLARI BEBEK ARABASINI SÖKME/TAKMA Bebek arabasının şasisini kutusundan çıkarınız ve yatay bir şekilde yere koyunuz (Fig. 1). Tutma kolundan tutarak, sistem oturana kadar kuvvetli bir şekilde yukarı kaldırınız, (sistem oturduğunda özel bir ses duymalısı- nız) (Fig. 2, 3). Şasiyi katlamak için, şasinin sağ kolunda bulunan kırmızı düğmeye basınız ve şasiyi belirtilen yönde katlamak için mekanizmayı...
  • Página 175 tekerlek otomatik olarak ayrılmalıdır (Fig. 13). Döner tekerlek sistemini sabitlemeniz gerekirse, tekerleğin üzerindeki düğmeye basın (Fig. 14). Ayrıca, kolaylık ve etkinlik için, hem el hem de ayak ile düğmeye basa- rak tekerlekleri kilitleyebilirsiniz / aç. FREN Bebek arabası, arka tekerlekleri sabitleyen bir fren sistemi ile donatıl- mıştır (Fig.
  • Página 176 PORTATİF BEŞİK TENTESİ VE AYAK ÖRTÜSÜ Beşik, çocuğu yağmurdan, kardan, rüzgardan, güneşten koruyan bir tente ile donatılmıştır. Bebek arabasının tentesinin pozisyonu, el ile üst kısmına basılarak ayarlanır (Fig. 22). Tenteyi kilitlemek için (5 pozisyon mevcut), tenteyi çekin, istenen pozis- yonu ayarlayın (Fig. 22). Tenteyi çekecek kadar genişletmek için.
  • Página 177 ruyan kullanışlı katlanır bir tente ile donatılmıştır. Tente, üst tarafa bası- larak 3 pozisyonda ayarlanabilir (Fig. 35). Üst tarafı çıkarmak için plastik ayar parçasıyla birlikte kumaş kitini tamamen çıkarmanız gerekiyor (Fig. 36). Arkalığın tamamen uzanma pozisyonunda çocuğun uygun şekilde ko- runması...
  • Página 178: Bakim Ve Temi̇zleme

    ŞASİ EK AKSESUARLARININ MONTAJI Şasi, TM Anex markalı bardak tutucu için özel bir sabitleme sistemi ile donatılmıştır. Takmak için, bardak tutucuyu sadece destekleyiciye yer- leştirmeniz ve farklı bir sabitleme sesi duyana kadar aşağı doğru çek- meniz gerekir (Fig.
  • Página 179 Bunun yanı sıra bebek arabasında, düzenli olarak yağlanıp kir ve sıvılar- dan korunması gereken sekiz adet rulman (her bir tekerde 2) vardır. Bu tür maddelerin içeri girmesi durumunda, rulmanlar temizlenmeli, kuru- tulmalı ve birkaç yağ damlası ile yağlanmalıdır. Yağ dökülürse kuru bir bezle silinmelidir.
  • Página 180: Garanti̇ Şartlari

    Satış tarihi ve satılan mağaza kaşesi olmayan garanti belgesi geçersizdir. • Anex, amacına uygun kullanılması koşuluyla, 12 aya kadar satın alınan tüm bebek arabaları için garanti sağlar. Garanti süresi, ürünün satın alındığı ülkenin tüketici hakkının korunmasına ilişkin yasal duruma göre değişebilir. Garanti yalnızca ilk sahip için verilir.
  • Página 181 • Mekanik eylemler nedeniyle hasar görmüş veya delinmiş ikinci el tekerlekler için; doğal yıpranma veya kaynak tüketimi. • Müşterinin neden olduğu kaza sonucu meydana gelen hasarlar veya dikkatsiz davranış veya dikkatsiz kullanım sonucu ortaya çıkan zararlar; doğal afetlerden kaynaklanan zararlar (doğal olaylar). •...
  • Página 182 ЗБЕРЕЖІТЬ ІНСТРУКЦІЮ ДЛЯ ПОДАЛЬШОГО ВИКОРИСТАННЯ ПОПЕРЕДЖЕННЯ • Ніколи не залишайте дитину в колясці без нагляду. • Перш, ніж розпочати експлуатацію коляски, переконайтеся, що всі механізми кріплення зафіксовано. • Будь-який важкий предмет, повішений на ручку, задню сторону спинки або з боків коляски, порушує її рівновагу. •...
  • Página 183 • Ручки для перенесення повинні бути схованими під час викори- стання колиски. ЗАСТЕРЕЖЕННЯ ПЕРШ, НІЖ РОЗПОЧАТИ ЕКСПЛУАТАЦІЮ КОЛЯСКИ, СЛІД УВАЖНО ПРОЧИТАТИ ЦЮ ІНСТРУКЦІЮ З ОБСЛУГОВУВАННЯ. • У разі недотримання вимог інструкції Вашій дитині може загрожувати не- безпека. • Коляска призначена для одночасного перевезення лише однієї дитини.
  • Página 184 • Не дозволяється скочувати коляску сходами. • Рама Quant може використовуватися тільки разом з колискою Quant, або сидінням Quant, або автокріслом Quant. • Для автомобільних сидінь, які використовуються разом із шасі, ця коляска не замінить ліжечко. Якщо вашій дитині потрібно спати, помістіть...
  • Página 185 спеціальне місце рами і проштовхнути до моменту його фіксації (мал. 10). Щоб зняти колесо, натисніть на кнопку і потягніть колесо вздовж осі (мал. 11). ВСТАНОВЛЕННЯ/ЗНЯТТЯ ПЕРЕДНІХ ПОВОРОТНИХ КОЛІС/БЛОКУВАННЯ Рама коляска обладнана двома передніми поворотними колесами, які обертаються на 360° навколо вертикальної осі. Щоб встановити передні...
  • Página 186 ти у ці ж кармани. За необхідності внутрішню частину колиски можна зняти та випрати (мал. 19). Для цього спочатку потрібно дістати кокосовий матрасик і від- стібнути внутрішню частину за допомогою блискавки. Також є можли- вість повністю зняти внутрішню обшивку колиски. Для цього потрібно зняти...
  • Página 187 за кутом нахилу у 4-х положеннях і перемістити у 5-те положення для складання (за умови, що прогулянковий блок встановлений обличчям у напрямку руху коляски). Для того, щоб відрегулювати положення необхідно затиснути кнопку на задній частині спинки прогулянкового блоку і встановити бажаний кут нахилу (мал. 32). Спинка...
  • Página 188 ВСТАНОВЛЕННЯ ДОДАТКОВИХ АКСЕСУАРІВ НА РАМУ На рамі розміщені спеціальні кріплення для фірмового кап-холдера TM Anex. Щоб його прикріпити досить прикласти кап-холдер до кріплення і потягнути вниз до характерного звуку фіксації (мал. 50). Крім того, коляска обладнана сумкою для мами та кошиком для покупок, який...
  • Página 189 Чистку обшивки коляски можна здійснювати за допомогою вологої мочалки чи щітки, використовуючи миючий засіб. При цьому об- шивку знімати не обов’язково. В результаті тривалої дії сонячного проміння може змінюватись колір матеріалів і тканин коляски. По- трібно контролювати рівень зносу коліс і очищати їх від бруду. Тиск на...
  • Página 190: Умови Гарантії

    Офіційна гарантія можлива при наявності товарного чека/за- повненого гарантійного листа з печаткою/інвойсу. • Anex надає гарантію на придбану Вами коляску на період до 12 місяців від дати покупки, за умови, що вона буде використо- вуватися за призначенням. Термін гарантії може відрізнятися...
  • Página 191 даний ремонт був виконаний не в авторизованому центрі.На пошкодження та розриви, що виникли з вини покупця чи інших осіб (вузли, які були пошкоджені механічно, розломи, дефор- мації, вм’ятини, розриви, які заподіяні силою). • На випадкові пошкодження, завдані клієнтом, що виникли вна- слідок...
  • Página 192: Warranty Card

    Warranty card № Product model and short name Buyer’s full name (for individuals) Purchasing company’s name Seller’s signature Date of sale " " Product value The field for a seller’s stamp or signature The terms of warranty were noted and agreed upon Client’s signature The period of warranty is months from the date of sale...
  • Página 193: Karta Gwarancyjna

    Karta gwarancyjna № Model i nazwa wyrobu Dane nabywcy (firma lub osoba prywatna) Dane sprzedawcy Podpis sprzedawcy Data sprzedaży " " Cena zakupu Miejsce na pieczątkę lub podpis sprzedawcy Zapoznałam/zapoznałem się i akceptuję warunki obsługi gwarancyjnej Podpis nabywcy Okres gwarancji miesięce od daty sprzedaży Usługa gwarancyjna №...
  • Página 194: Záručný List

    Záručný list Model výrobku a skrátený názov Celé meno kupujúceho (pre jednotlivcov) Názov predavajúcej spoločnosti Podpis predávajúceho Dátum predaja " " Hodnota tovaru Pole pre pečiatku alebo podpis predávajúceho Podmienky záručný boli zaznamenané a dohodnuté Technický pas a/alebo návod na použitie bol vydaný Podpis klienta Záručná...
  • Página 195 Garantieschein Nummer Modell und kurze Produktbezeichnung Name des Käuferunternehmens Name Vorname (für Privatpersonen) Name des Verkaufsunternehmens Unterschrift des Verkäufers Verkaufsdatum " " Warenpreis Stelle für den Stempel oder Unterschrift des Verkäufers Ich habe die Nutzungsbedingungen gelesen und stimme diesen zu Pass und/oder Anweisungen des Verkäufers wurden erhalten Unterschrift des Käufers Dauer der Garantieschein beträgt Monate ab dem Datum des Verkaufs...
  • Página 196: Tarjeta De Garantía

    Tarjeta de garantía Modelo del producto y el nombre abreviado Nombres, apellido del comprador (para las personas físicas) Nombre de la empresa vendedor Firma del vendedor Fecha de la venta " " Costo del producto Campo para un sello o firma del vendedor Condiciones del garantía están citadas y coordinadas arriba Pasaporte técnico y/o manual de instrucciones fueron recibidos Firma del Cliente...
  • Página 197 Garantiitalong Mudel ja toote lühinimetus Ostja – juriidilise isiku nimetus Ostja – füüsilise isiku eesnimi, perekonnanimi Müüja allkiri Müüja allkiri " " Kauba hind Pitseri või müüja allkirja koht Hooldusteenindustingimustega olen tutvunud ning nõus Ostja allkiri Garantii tähtaeg mekuud alates müügikuupäevast Garantiidusjuhtum №...
  • Página 198: Carte De Garantie

    Carte de garantie Modèle de produit et nom abrégé Nom de la Société acheteuse Nom complet de l’acheteur (pour particuliers) Nom de la Société du vendeur Signature du vendeur Date de vente " " Valeur du produit Le champ du timbre ou de la signature d’un vendeur Les modalités de l’entretien ont été...
  • Página 199: Tagliando Di Garanzia

    Tagliando di garanzia Modello di prodotto e nome abbreviato Nome del compratore (per le persone fisiche) Firma del venditore Firma del venditore Data di vendita " " Costo del prodotto Campo per il timbro o campo per la firma del venditore Le condizioni di manutenzione sono state indicate, concordate e sopraddette Firma del cliente Il periodo di garanzia è...
  • Página 200 Garantinis talonas Modelis ir trumpas gaminio pavadinimas Pirkėjo pavardė, vardas, tėvavardis (privatiems asmenims) Firmos – pardavėjo pavadinimas Pardavėjo parašas Pardavimo data " " Prekės kaina Pardavėjo antspaudo ar parašo vieta Susipažinau ir sutinku su garantinio aptarnavimo sąlygomis Pasą ir/arba instrukciją gavau Pirkėjo parašas Garantinio aptarnavimo terminas mėnesių...
  • Página 201 Garantijas talons Modelis un īss nosaukums Pircēja vārds un uzvārds (fiziskām personām) Pārdevēja uzņēmuma nosaukums Pārdevēja paraksts Pārdošanas datums " " Cena Pārdevēja zīmogs vai paraksts Tehnisko pasi un/vai lietošanas rokasgrāmatu saņēmu Klienta paraksts Garantijas periods ir mmēneši no iegādes datuma Garantijas apkalpošanas gadījums №...
  • Página 202 Garantiekaart Model van het product en de afkorting ervan De naam van de verkooppunt en de naam van de koper; Naam van de klant (voor particulieren) Naam van de verkooppunt De handtekening van de verkoper Försäljningsdatum " " De prijs van het product De vakje voor de stempel of de handtekening van de verkoper De garantievoorwaarden werden erkend en goedgekeurd...
  • Página 203: Talon De Garanție

    Talon de garanție Modelul produsului și denumirea scurtă Denumirea companiei cumpărătoare Numele complet al cumpărătorului (pentru persoanele fizice) Denumirea companiei vânzătoare Semnătura vânzătorului Data vânzării " " Valoarea produsului Rubrica pentru ștampila sau semnătura vânzătorului Au fost specificați și acceptați termenii garanție Am primit o fișă...
  • Página 204: Гарантийный Талон

    Гарантийный талон № Модель и краткое наименование изделия Название фирмы-покупателя Ф.И.О. покупателя (для частных лиц) Название фирмы-продавца Подпись продавца Дата продажи " " Стоимость товара Место для печати или подписи продавца С условиями гарантийного обслуживания ознакомлен и согласен, Паспорт и/или инструкцию получил Подпись...
  • Página 205 Garantibevis Produktens modell eller förkortad beteckning Köpares namn och efternamn (fysiska personer) Försäljares firmanamn Försäljares signatur Försäljningsdatum " " Pris på produkten Fält för stämpel och försäljares signatur Användarvillkoren har noterats och accepterats Kundens signatur Köpares signatur Garantitid gäller månader efter försäljning Garantifall nr.
  • Página 206 Záruční list č. Model a krátký název výrobku Jméno zákazníka (pro fyzické osoby) Název firmy-zákazníka Podpis prodejce Datum prodeje " " Cena zboží Místo pro razítko nebo podpis prodejce S podmínkami záručních služeb seznámen a souhlasím, záruční list a/nebo návod obdržel Podpis kupujícího Záruční...
  • Página 207: Garanti Belgesi

    Garanti Belgesi Ürün modeli ve kısa adı Satın alan kişinin tam adı (bireysel alıcılar için geçerlidir) Satan firmanın adı Satıcının imzası Satış tarihi " " Satış bedeli Satıcının imzası ve kaşesi için alan Yukarıda belirtilen garanti şartlarını anladım ve kabul ettim Bir teknik belge ve/veya kullanım klavuzunu teslim aldım Müşterinin imzası...
  • Página 208 გარანტიის ბარათი N პროდუქტის მოდელი და მოკლე სახელი მყიდველის სრული სახელი (ფიზიკური პირისთვის) შემსყიდველი კომპანიის სახელი გამყიდველის ხელმოწერა გაყიდვის თარიღი " " პროდუქტის ღირებულება ეს გრაფა არის გამყიდველის შტამპისთვის ან ხელმოწერისთვის მომსახურების პირობები აღინიშნა და შეთანხმებულია კლიენტის ხელმოწერა მომსახურების გარანტიის არის მოქმედი შეძენიდან თვის...
  • Página 209 Cartões de garantia Modelo do produto e abreviatura Nome completo do comprador (para pessoas singulares) Nome da empresa compradora Assinatura do vendedor Data de venda " " Valor do Produto O campo para um carimbo ou assinatura do vendedor Os termos de garantia foram anotados e acordados Assinatura do cliente O período de garantia é...
  • Página 210 Гарантійний талон № Модель і коротке найменування виробу Назва фірми-покупця, П.І.Б. покупця (для приватних осіб) Назва фірми-продавця Підпис продавця Дата продажу " " Вартість товару Місце для печатки або підпису продавця З умовами гарантійного обслуговування ознайомлений і згоден, Паспорт і/або інструкцію отримав Підпис...
  • Página 212 IDEO GROUP LLC Al. Solidarności 117, unit 815 00-140 Warsaw, Poland +48 22 211 67 08 [email protected]...

Tabla de contenido