Manutenção - CALEFFI 553 Serie Manual Del Usuario

Manutenzione
Maintenance
Wartung
Entretien
Manutención
Manutenção
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Onderhoud
2
1) De vulcombinatie serie 553 mag zowel horizontaal als verticaal geïnstalleerd
worden maar niet ondersteboven.
2) De vulcombinatie wordt normaal gezien ingesteld op een druk die niet lager
is dan de som van de hydrostatische druk en 0,3 bar.
3) Dankzij de voorinstelling kan de druk ingesteld worden voordat de installatie
gevuld wordt. Na installatie wordt de druk dankzij het interne mechanisme
automatisch geregeld op de ingestelde waarde zonder verdere stappen te
ondernemen.
4) Het vullen van de installatie dient langzaam te gebeuren, proportioneel met
de hoeveelheid lucht die via de automatische ontluchters wordt afgescheiden.
Na het uitvoeren van de bovenstaande handelingen, is de installatie
bedrijfsklaar. De afsluiter onderaan de vulcombinatie moet dichtgedraaid worden.
Bij drukverlies kan de originele instelling hersteld worden door de afsluiter te
openen totdat de ingestelde waarde bereikt is.
1) Η εγκατάσταση του αυτόµατου λήρωσης της σειράς 553 µ ορεί να
γίνει κάθετα ή οριζόντια. Ωστόσο είναι σηµαντικό να µην
το οθετηθεί ανά οδα.
2) Ρυθµίζεται κανονικά σε
ροκύ τει α ό την ροσθήκη της υδροστατικής ίεσης και 0,3 bar.
3) Το µηχανικό σύστηµα ρύθµισης ε ιτρέ ει ε ίσης να γίνει η
ροσαρµογή
ριν α ό την το οθέτησή του στην εγκατάσταση.
Μετά την το οθέτηση, ο εσωτερικός µηχανισµός θα ρυθµίσει
αυτόµατα την ίεση χωρίς να χρειαστεί άλλη ε έµβαση.
4) Η
λήρωση του κυκλώµατος
οσότητα του νερού ου εισέρχεται είναι ανάλογη µε τον αέρα ου
εξαερώνεται. Όταν ολοκληρωθεί η διαδικασία αυτή, η εγκατάσταση
είναι έτοιµη για χρήση. Η βάνα α οκο ής µ ορεί να κλείσει και όταν
η ε ανα λήρωση της εγκατάστασης θα είναι αναγκαία, να την
ανοίξετε, µέχρι να ε ιτευχθεί η βαθµονοµηµένη ίεση.
Per la pulizia periodica, per il controllo o la sostituzione dell'intera cartuccia occorre:
1) Intercettare il gruppo.
2) Aprire la manopola inferiore.
3) Svitare la vite di taratura fino a battuta.
4) Smontare il coperchio superiore.
5) Estrarre la cartuccia con l'aiuto di una pinza.
6) L'intero gruppo, dopo l'ispezione ed eventuale pulizia del corpo, può essere
rimontato oppure sostituito utilizzando la cartuccia di ricambio.
7) Ritarare l'apparecchio.
For the periodical cleaning, control or replacement of the whole cartridge you must:
1) Shut off the unit.
2) Open the bottom handle.
3) Fully undo the setting screw.
4) Remove the upper cap.
5) Take out the cartridge with some pliers.
6) After inspection and eventual cleaning of the body, the whole unit can be
reassembled or replaced by a spare cartridge.
7) Reset the unit.
Zur periodischen Säuberung, Kontrolle oder Austausch der gesamten inneren
Kartusche ist erforderlich:
1) Die Absperrung der Armatur.
2) Unteren Absperrknopf aufdrehen.
3) Regelschraube bis zum Anschlag lösen.
4) Obere Abdeckung abbauen.
5) Innere Kartusche mit der Zange herausziehen.
6) Die Armatur kann nach der Wartung und eventueller Säuberung des Körpers
wieder montiert oder durch eine Reservekartusche ausgetauscht werden.
7) Wiedereinregelung der Armatur.
ίεση όχι µικρότερη α ό εκείνη
ρέ ει να γίνεται αργά διότι η
5
ου
loading

Este manual también es adecuado para:

31137