Página 3
Istruzioni originali Italiano ............Translation of the original instructions English ............Traduction du manuel d’origine Français ............Übersetzung der Originalanleitung Deutsch ............Traducción de las instrucciones originales Español ............Tradução das instruções originais Português ..................................
Página 6
LEYENDA LEGENDA Interruptor general Interruptor geral Palanca erogación café Avalanca erogação café Manómetro bomba Manómetro da bomba Erogador agua caliente Distribuidor de água quente Tubo (boquilla) vapor Tubo do vapor Tubo (boquilla) Autosteam (*) Tubo do vapor Autosteam (*) Botón suministro agua caliente Botão de distribuição de água quente Selector Autosteam (*) Selector Autosteam (*)
Página 163
Estimada Señora, estimado señor: Le felicitamos por la elección de su nueva Faema. Con su compra ha elegido una máquina de café expreso a la vanguardia, construida siguiendo los más avanzados principios de la técnica moderna; una máquina que además de ofrecerle necesarios para darle la “seguridad de trabajar mejor”.
1. Instrucciones generales Lea atentamente las advertencias y las indicaciones contenidas en el MANUAL DE USO antes de utilizar o de realizar cualquier intervención en el aparato, ya que en él se facilitan importantes advertencias sobre la seguridad y la correcta praxis higiénica durante el uso del mismo.
ATENCIÓN La instalación, el desmontaje y las regulaciones deberán ser realizadas exclusivamente Lea atentamente las advertencias y las instrucciones ofrecidas en el presente manual, dado que proporcionan importantes indicaciones sobre la seguridad en la instalación, el uso y el mantenimiento del aparato. Conserve el manual en un lugar seguro para futuras consultas.
Página 166
Desplazamiento El personal encargado de desplazar el aparato debe estar informado sobre los riesgos relacionados con la manipulación de las cargas. posible, un medio de levantamiento adecuado (tipo carretilla elevadora). del aparato; - se utilicen siempre los dispositivos necesarios para la prevención de accidentes (calzado, guantes).
2.2 Instrucciones para la instalación • Antes de conectar el aparato, asegúrese de que los datos indicados en la placa correspondan con los de la red de distribución eléctrica e hídrica. • Compruebe que el cable de alimentación se encuentre en buenas condiciones; si está dañado, cámbielo.
3. Instrucciones para la instalación eléctrica En el momento de la instalación se deberá prever un dispositivo que garantice la desconexión de la red con una distancia de abertura de los contactos tal que permita la desconexión completa en las con valor equivalente a 30 mA.
5. Control de la instalación ATENCIÓN: UNA VEZ COMPLETADA LA INSTALACIÓN, ASEGÚRESE DE QUE SE CUMPLAN LAS CONDICIONES NECESARIAS PARA EL CORRECTO FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA (véase el módulo C de instalación) CONEXIÓN HIDRÁULICA • Ausencia de pérdidas en las conexiones o en los tubos FUNCIONAMIENTO •...
6. Indicaciones para el operador INICIO DEL TRABAJO ATENCIÓN: ANTES DE EMPEZAR A TRABAJAR REALICE EL LAVADO DE LOS COMPONENTES INTERNOS SIGUIENDO LAS INSTRUCCIONES QUE SE INDICAN A CONTINUACIÓN. ESTAS OPERACIONES DEBERÁN REPETIRSE EN CASO DE QUE LA MÁQUINA PER- MANEZCA SIN REALIZAR SUMINISTROS DURANTE MÁS DE 8 HORAS Y, EN TODOS LOS CASOS, POR LO MENOS UNA VEZ AL DÍA.
7. Advertencias Peligro de quemaduras WARNING: Hot surface Las zonas señaladas con la etiqueta son partes ACHTUNG: calientes, por lo que es necesario acercarse a ATTENTION: Surface chaude ellas y trabajar con el máximo cuidado. ATTENZIONE: ADVERTENCIAS GENERALES colocarlas en la bandeja calienta-tazas. Está...
(Solo en los productos con la marca De acuerdo con la Directiva Europea 2012/19/UE El proceso adecuado de recogida sobre los residuos eléctricos (WEEE), se pone en diferenciada permite dirigir el aparato conoci-miento de los usuarios de la Comunidad Europea lo siguiente. a su eliminación de una forma compatible con El aparato eléctrico no se debe eliminar como posibles efectos negativos en el medio ambiente...
Página 173
"Antes de poner en funcionamiento la máquina, compruebe que: • el interruptor principal de la alimentación eléctrica esté activado; • el grifo principal de alimentación hídrica esté abierto". CHECK BOILER Presionar el interruptor luminoso general, la máquina se enciende. Pulsando una de las teclas erogación tendrá...
11. Descripción de la simbología en el visualizador NIVEL DE AGUA CALIENTATAZAS Este símbolo representa el nivel de agua en la Estos símbolos indican la caldera. p o t e n c i a a c t u a l m e n t e Durante la fase de carga, la parte inferior del seleccionada del calienta-tazas.
12. Cambio del agua de la caldera RECAMBIO AGUA En el visualizador se mostrará el m e n s a j e “ R E C A M B I O A G U A ” ; Pulsar el icono Pulsar el icono la boquilla del agua caliente (10) eliminará...
14. Suministro café Descripción de la pantalla táctil de selección Café corto Café largo simple simple La pantalla táctil de los grupos de café está Los dos «gajos» de la parte superior están dedicados a subdividida idealmente las dosis simples. en 4 secciones.
Página 177
Operaciones preliminares desenganchado antes de terminar el suministro de café. del molinillo o el disco prensador entregado con los accesorios. Suministro de café mediante la pantalla táctil de selección "Presione el icono “suministro café” Inicia la fase de infusión, representada Al terminar la infusión empieza el correspondiente a la dosis deseada;...
Página 178
Suministro de café mediante palanca de suministro La palanca de suministro de café permite personalizar la duración de las distintas fases del suministro a discreción del usuario. La duración del ciclo de infusión juega un papel fundamental para obtener un expreso perfecto. Para preparar un expreso italiano el tiempo aconsejado es de 3-7 segundos.
15. Apagado del calentador Presione el visualizador del grupo café Presione el visualizador del grupo café El grupo café está desactivado; presione el visualizador en un sobre el icono sobre el icono punto cualquiera para volver al funcionamiento normal. Nota: si la operación no se efectúa en el plazo de 5 segundos, el grupo café...
17. Suministro agua caliente ¡Peligro de quemaduras! Utilice los dispositivos aislantes adecuados ( vapor. Después de haber colocado debajo del distribuidor el recipiente adecuado, el suministro se puede efectuar de dos formas: La barra situada debajo de los iconos de las teclas del agua indica la temperatura del agua suministrada: barra más extendida = temperatura...
18. Suministro bebidas – vapor Suministro con selector Autosteam (13) (donde esté previsto) Seleccione el tipo de leche que desea obtener (caliente o montada) mediante la posición de la "palanca selector vapor" (13) (AS1 ÷ AS4): Introduzca el tubo de suministro •...
Página 182
La palanca de vapor presenta algunas peculiaridades que hacen que resulte extraordinariamente funcional. Función "Purge" Una de las características más interesantes del aparato está representada por la función “Purge”, que permite eliminar la posible condensación formada en intervalos de tiempo de media-larga duración entre los suministros de vapor.
PROGRAMACIÓN CLIENTE 19. Flujo de programación Cliente Para acceder a la programación es necesario presionar El regreso al menú anterior o la salida de la programación se efectúa presionando el icono el icono Menú horario servicio Los parámetros que se pueden Acceda al menú...
Selección idioma Presione el icono del idioma deseado. Presione el icono Contadores Elija el tipo de contadores que desea visualizar. Contadores o bien Contadores Selección Presione el icono En el menú Contadores los parámetros que se contabilizan son: Café grupo... - (número de bebidas a base de café); Agua - (números suministros agua);...
Programación dosis CAFÉ Presione el icono Presione uno de los grupos de café (por ejemplo el Grupo 3). Presionando una de las teclas de café (por ejemplo Tecla 1), el visualizador servicios muestra los siguientes parámetros: dosis agua; El visualizador servicios muestra los iconos de las teclas tiempo de infusión;...
Página 186
Programaciones dosis para “autoaprendizaje”, para suministros de café mediante pantalla táctil de selección Enganche el grupo al portafiltros Presione uno de los grupos de café cargado con la dosis de café molido. (por ejemplo el Grupo 3). Presione el icono Presione el icono ;...
Página 187
Cuando en la taza o en las tazas se alcanza el nivel deseado, desplace la palanca de suministro desde la posición de "Suministro" Suministro h a s t a l a p o s i c i ó n d e "Reposo".
Economy - calienta-tazas • se programa automáticamente en el ENERGY SAVING MODE nivel 1. - iluminación • las luces de la máquina son desactivadas. - visualizador • se reduce el brillo de todas las En el visualizador aparece el mensaje pantallas táctiles.
Página 189
Recambio: presione el icono El nuevo horario aparece debajo de el exigencias. icono NOTAS. La función "RECAMBIO" con solicitud a horario debe ser programada por el personal técnico, que tiene la facultad de activar o no la función "bloqueo". Con el "bloqueo" activo, en caso de no efectuar el recambio del agua en un intervalo de una hora la máquina bloquea el suministro de las bebidas.
Página 190
Autosteam Presione una de las teclas Autosteam. Presione el icono Programe los valores deseados mediante las teclas "+ -". el icono o salga dejando los datos anteriores mediante el icono Calienta-tazas Seleccione el nivel de calentamiento. utilizando las teclas "+ -".
Temperaturas calentador café Programe los valores deseados mediante las teclas "+ -". NOTA: la temperatura puede variar en un intervalo de ± 2 °C con respecto a la última programación efectuada por el técnico. el icono o salga dejando los datos anteriores mediante el icono Presione el icono Cambio del agua de la caldera...
Página 192
"Protector de pantalla", todos los visualizadores de la máquina muestran los logotipos estándar Faema. El personal técnico puede habilitar el parámetro que permite añadir la visualización de un logotipo adicional personalizable por el usuario en el visualizador servicios, o también en los visualizadores grupo.
21. Limpieza y mantenimiento Para la correcta aplicación del sistema de seguridad alimentaria (APPCC) es necesario respetar todo lo indicado en el presente apartado. Los lavados deben realizarse usando productos originales “Service Line”, véase detalle en la última página. Cualquier otro producto puede comprometer la idoneidad de los materiales que entran en contacto con los alimentos la máquina.
LAVADO SECUENCIAL la máquina. EFECTUAR LAVADO GRUPO 1 Limpie la guarnición campana con el En el visualizador aparece la pantalla cepillo. del lavado secuencial. Vierta el contenido de un sobrecito o bien una medida de polvo detergente. INTRODUCIR PORTAFILTRO LAVADO GR 1 EFECTUAR LAVADO GRUPO 1 GRUPO 1...
LAVADO SIMULTÁNEO la máquina. EFECTUAR LAVADO GRUPO ... Limpiar las guarniciones campana con En el visualizador aparece la pantalla el cepillo. café. del lavado simultáneo. Vierta el contenido de un sobrecito o Introducir los filtros ciegos en el bien una medida de polvo detergente. grupos.
LAVADO INDIVIDUAL: no se puede efectuar en el caso de señalización por parte de la máquina. Presione el icono Presione el icono Presione el icono Presione el icono Vierta el contenido de un L i m p i e l a g u a r n i c i ó n Enganche el portafiltro al sobrecito o bien una medida campana con el cepillo.
CAMBIO DEL AGUA DE LA CALDERA - Intervención que hay que efectuar por lo menos una vez al día RECAMBIO AGUA En el visualizador se mostrará el Presione el icono Presione el icono mensaje "RECAMBIO AGUA agua de la caldera saldrá por la boquilla del agua caliente (el 60 - 70 % aproximadamente de la capacidad total).
BOQUILLAS DE VAPOR Y AGUA CALIENTE - Utilizando una esponja limpia, lave con agua caliente eliminando los eventuales residuos orgánicos presentes; aclare perfectamente. No utilice productos abrasivos. que actuar de la siguiente forma: atención especial, suministre al menos una vez vapor. NOTA: las operaciones descritas a continuación se pueden realizar también con la máquina apagada.
22. Anomalías - Averías Operaciones directas realizada por el cliente: la máquina coincide con alguno de los casos expuestos a continuación. ANOMALÍA CAUSA SOLUCIÓN La máquina de café no Interrupción de la energía eléctrica. Controlar presencia energía eléctrica. Controlar la posición del interruptor (Ts) están apagados.
Página 200
Efectuar El mensaje se visualiza cuando las resinas del ablandador D e s p u é s d e h a b e r r e a l i z a d o l a regeneración se tienen que regenerar. (Véanse las instrucciones del regeneración de las resinas, pulsar el icono...
Página 239
Faema GRUPPO CIMBALI S.p.A. XVII 1 ZH...
Cambio alimentazione elettrica - Changing the electric power supply - Changement de l’alimentation électrique Austausch des Netzteils - Cambio alimentación eléctrica - Mudança de alimentação eléctrica Rimuovere la bacinella - Remove the tray - Retirer la cuvette Die Wanne abnehmen - Quitar la bandeja - Remover o tabuleiro Svitare le viti (A) e rimuovere le zanche.
Página 319
Rimuovere la paratoia. - Remove the front piece. - Retirer la vanne. Die Schutzblende entfernen. - Extraer la compuerta. - Retirar a divisória. Svitare le 2 viti (C C) and remove the electrical-box cover. C) et enlever le couvercle du boîtier électrique. Die 2 Befestigungsschrauben (C) lösen und die Abdeckung des Schaltkastens entfernen.
Página 321
Collegamento a stella Collegamento a triangolo (trifase senza neutro) (trifase con neutro) Triangle connection (three-phase without neutral wire) Star connection Branchement triangle (triphasé sans neutre) (three-phase with neutral wire) Branchement étoile (triphasé avec neutre) Sternanschluss (dreiphasig, mit neutralem Leiter) (trifásica con neutro) (tri-fásico com neutro) Cable - Cabo - Cable - Cabo -...
Página 323
(ovviamente nell'ambito della stessa categoria di tensione: V. 200 - 220 - 240) è necessario cambiare i collegamenti del The machine is factory-made for the voltage 240V. If the voltage is different (obviously in the range of the same voltage La machine est équipée en usine pour la tension d'alimentation 240V.
Página 324
GRUPPO CIMBALI S.p.A. GRUPPO CIMBALI S.p.A. 20082 Binasco 20082 Binasco (MI) Italy (MI) Italy GRUPPO CIMBALI si riserva il diritto di apportare GRUPPO CIMBALI reserves the right to make changes to cambiamenti all'equipaggiamento della macchina a the machines in accordance with the needs of individual seconda delle esigenze di singoli Paesi e di effettuare countries and on the basis of technological progresses.
Página 326
Con el deseo de facilitar a los Srs. CLIENTES la selección de los productos para el uso correcto de la máquina de - Productos para la limpieza D) 610-004-216 en pastillas para los equipos de las máquinas superautomáticas. - Produtos para a limpeza D) 610-004-216 pastilhas para os grupos das máquinas superautomáticas.