ENGLISH 3 Hand / 3 Hand Date WARRANTY English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93 Italiano (Italian) .
Página 4
Ten Half Digit Digital 5 . Press B again to toggle to Time 2 and then back to Normal Time . BJF191 Note: If no laps are taken, there will be no additional screen of information . (no lap times) Accssing Lap Times 1 .
Página 5
DIGITAL CHRONOGRAPH Split Time MD16377 1 . In the stopwatch mode, press D to start the stopwatch . 2 . Press A to display the split time, stopwatch timing continues internally . 3 . Press A to clear the split time and continue time measurement . 4 .
Mesh Band Adjustment Instructions Water Resistance See caseback for water resistance rating . The water resistance rating provides guidelines for appropriate water-related exposure to avoid damage to internal watch components . Please see chart for recommended usage guidelines . In order to ensure water does not enter the watch and cause damage to it, please follow the instructions listed below: •...
ITALIANO 10 Mezza Cifra Digitale BJF191 3 Lancette / 3 Lancette con Data DATA Visualizzazione dell’ora normale 1 2 3 1 2 3 1 . Premere A per EL . 2 . Premere B per cambiare modalità . DATA 3. Premere B per attivare/disattivare Ora normale, Cronografo e Ora 2 (T2). Nota: se è...
Página 8
Digitale 2 . Continuare a premere C per il numero di giri desiderato (massimo 20) . Dopo 20 giri, il display indicherà FO-001 Full . 3 . Premere D per fermare il cronografo . 4 . Premere B per accedere ai tempi sul giro . (L-01) 5 .
Página 9
CRONOGRAFO DIGITALE Tempo intermedio MD16377 1 . Nella modalità cronometro, premere D per azionare il cronometro . 2 . Premere A per visualizzare il tempo intermedio, mentre il cronometro continua ad andare avanti . 3 . Premere A per azzerare il tempo intermedio e la misurazione del tempo continuo . 4 .
Página 10
Istruzioni per la regolazione del cinturino in maglia metallica Resistenza All’acqua Guardare il retro della cassa per il grado di resistenza all’acqua. Il grado di resistenza all’acqua determina le linee guida per la corretta esposizione all’acqua, necessarie ad evitare danni ai componenti interni dell’orologio . Controllare la tabella per verificare le linee guida per l’uso .
DEUTSCH 10 Half Digit Digital BJF191 Uhr mit 3 Zeigern / 3 Zeigern und Datumsanzeige DATUM Anzeige der Normalzeit 1 2 3 1 2 3 1 . Für EL A drücken . 2 . B drücken, um den Modus zu ändern . DATUM 3.
Página 12
Digital 2. Weiterhin C drücken, bis die gewünschte Anzahl der Runden erreicht ist (maximal 20 Runden). FO-001 Nach 20 Runden wird Voll auf dem Display angezeigt. 3 . Drücken Sie D, um den Chronographen zu stoppen . 4. B drücken, um auf die Rundenzeiten zuzugreifen. (L-01) 5.
Página 13
CHRONOGRAPH - DIGITAL 3 . A drücken, um die Stoppuhr zurückzusetzen . MD16377 Zwischenzeit 1 . Im Stoppuhrmodus D drücken, um die Stoppuhr zu starten . 2 . A drücken, um die Zwischenzeit anzuzeigen. Die Stoppuhr läuft im Hintergrund weiter. 3 .
Página 14
Anleitung zur Anpassung der Milanaise-Armbänder Wasserfestigkeit Siehe Gehäuseboden für Angaben zur Wasserdichtigkeit . Die Angaben zur Wasserdichtigkeit stellen Richtlinien zur angemessenen Verwendung der Uhr in Kontakt mit Wasser dar, um Schäden an deren internen Bauteilen zu vermeiden . Bitte sehen Sie sich die Tabelle mit den empfohlenen Benutzungshinweisen an .
FRANÇAIS Digitale à 10 Demi-chiffres BJF191 3 Aiguilles / 3 Aiguilles avec date DATE 1 2 3 1 2 3 Affichage normal de l’heure DATE 1 . Appuyer sur A pour l’affichage électroluminescent . 2 . Appuyer sur B pour changer de mode . 3.
Página 16
Numérique Mode Chronographe - Activation du tour FO-001 1. Pendant que le chronographe fonctionne, appuyez sur C pour enregistrer le nombre de tours. La durée totale des tours en cours s’affiche pendant 5 secondes puis continue à défiler . Un nouveau temps de tour est ensuite affiché...
Página 17
MONTRE CHRONOGRAPHE 3 . Appuyez sur « A » pour réinitialiser le chronomètre . MD16377 Temps de passage (split) 1 . En mode chronomètre, appuyez sur « D » pour démarrer le chronomètre . 2 . Appuyez sur « A » pour afficher le temps de passage (split) . Le chronomètre continue de fonctionner en interne .
Página 18
Instructions pour ajuster le bracelet en maille Résistance à l’eau Voir le dos du boitier pour l’étanchéité . Le degré d’étanchéité donne des indications sur l’exposition de la montre à l’eau pour éviter que ses composants internes ne soient endommagés . Veuillez consulter le tableau pour les instructions d’utilisation recommandées .
ESPAÑOL 10 Half Digit Digital BJF191 3 Manecillas / 3 Manecilla Fecha FECHA Pantalla de hora normal 1 2 3 1 2 3 1 . Pulse B para activar la electroluminiscencia . 2 . Pulse B para cambiar el modo . FECHA 3.
Página 20
Digital 2. Siga presionando C para ver el número deseado de vueltas (20 máximo). Luego de que se tomen FO-001 las 20 vueltas, la pantalla mostrará Completo. 3 . Pulse D para detener el cronógrafo . 4 . Pulse B para acceder al Tiempo por vuelta . (L-01) 5.
Página 21
CRONÓGRAFO DIGITAL Tiempo fraccionado MD16377 1 . En el modo de cronómetro, pulsa D para empezar el cronómetro . 2 . Pulsa A para mostrar el tiempo fraccionado, el cronómetro continuará de manera interna. 3 . Pulsa A para borrar el tiempo fraccionado y seguir midiendo el tiempo . 4 .
Página 22
Instrucciones de ajuste de la correa de malla Resistencia al Agua Consulte la carcasa para ver el nivel de resistencia al agua . El nivel de resistencia al agua proporciona pautas para una adecuada exposición al agua a fin de evitar daños a los componentes internos del reloj .
PORTUGUÊS 10 Half Digit Digital BJF191 3 Ponteiros / 3 Ponteiros com ajuste de Data DATA 1 2 3 1 2 3 Visualização da hora normal DATA 1 . Prima A para iluminação . 2 . Prima B para mudar de modo . 3.
Página 24
Modelo Digital contagem. O novo tempo da volta será visualizado a seguir. FO-001 2. Continue a premir C para o número de voltas pretendido (máximo de 20). Após terem sido contadas 20 voltas, o visor irá apresentar a indicação Full (Cheio). 3 .
Página 25
CRONÓGRAFO DIGITAL Tempo parcial MD16377 1 . No modo de cronómetro, prima D para iniciar o cronómetro . 2 . Prima A para apresentar o tempo parcial; a contagem do cronómetro prossegue internamente . 3 . Prima A para limpar o tempo parcial e prosseguir a contagem de tempo . 4 .
Página 26
Instrukcja regulacji bransolety siatkowej Resistência à Água Consulte o fundo do relógio para saber a classificação de resistência à água. A classificação de resistência à água fornece orientações quanto ao uso apropriado relativamente à exposição à água de forma a evitar danos aos componentes internos do relógio. Por favor, veja a tabela para orientações de uso recomendadas .
РУССКИЙ BJF191 Цифровые часы Ten Half Digit Часы с 3 стрелками / Часы с 3 стрелками и датой ДАТА Нормальное отображение времени 1 2 3 1 2 3 1.Нажмите кнопку A для включения подсветки циферблата. ДАТА 2.Нажмите кнопку B для изменения режима.
Página 28
Инструкции по регулировке отверстий на сеточном ремешке Режим хронографа — активация круга 1.При работающем хронографе нажмите C для начала фиксации времени круга. Общее время текущих кругов отображается в течение 5 секунд, и затем продолжается отсчет. Отображается время нового круга. 2.Продолжайте нажимать кнопку С для желаемого количества кругов (максимум 20). После 20 кругов на...
ЦИФРОВОЙ ХРОНОГРАФ 3 . Нажмите A, чтобы сбросить секундомер. MD16377 Промежуточное время 1 . В режиме секундомера нажмите D, чтобы запустить секундомер. 2 . Нажмите A, чтобы отобразить промежуточное время, отсчет времени секундомера продолжается внутри. 3 . Нажмите A, чтобы очистить промежуточное время и продолжить измерение времени. 4 .
日本語 Водонепроницаемость Рейтинг водонепроницаемости указан на задней крышке. Рейтинг водонепроницаемости предназначен для учета в ситуациях, когда на Изделие воздействует вода, и должен позволить избежать повреждения внутренних компонентов часов. См. таблицу с 3針/3針日付表示 инструкциями по рекомендуемому использованию. Чтобы вода не попала в часы и не повредила их, следуйте приведенным ниже инструкциям: •...
Página 44
10 Half Digit Digital BJF191 표시됩니다. 3. D를 눌러 크로노그래프를 정지합니다. 4. B를 눌러 랩타임을 볼 수 있습니다. (L-01) 5. B를 다시 눌러 시간 2로 이동한 후 정상 시간으로 돌아갑니다. 참고: 랩타임을 실행하지 않았다면, 추가적인 정보 화면이 표시되지 않습니다. (랩타임 없음) 랩타임 보기 1. (L-01) 화면. 2. D를 누르면 랩타임의 번호가 증가합니다. C를 누르면 랩타임의 번호가 감소합니다. 랩타임(L) 및 총 랩타임(tot) 이 순서대로 표시됩니다. 3. 모든 랩타임 정보를 삭제하려면 C를 길게 누릅니다. 4. 시간 2(T2)로 이동하려면 B를 누르고, B를 다시 누르면 정상 시간으로 되돌아 갑니다. 일반 시간 표시 참고: 랩타임 정보는 이 화면에서 삭제될 수 없으며, 크로노그래프 모드에서만 삭제될 수 있습니다. 1. EL을 위해 A를 누릅니다. 2. B를 눌러 모드를 변경합니다. 시간 2 (T2) 설정하기 3. B를 눌러 일반 시간, 크로노그래프 및 시간 2 (T2) 사이를 이동합니다. 1. 시간 2(T2)가 표시될 때, C를 길게 누르면 시간 설정 상태로 들어갑니다. 참고: 저장된 런/랩타임이 기록되고 있는 경우, 전체 순서는 시간 1, 크로노그래프, 저장된 런/랩타임 및 시간 2(T2) 2. D를 눌러 설정값을 올립니다. C를 눌러 설정값을 내립니다. 로 변합니다. 3. B를 눌러 설정하고 다음 설정값으로 이동합니다. 4. 설정 순서: 시간, 분 시간/달력 설정 5. B를 눌러 확정합니다. 이제 시간 2가 설정되었습니다. 1. 일반 시간이 표시될 때, C를 길게 누르면 시간 설정 상태로 들어갑니다. 2. D를 눌러 설정값을 올립니다. C를 눌러 설정값을 내립니다.
Página 45
FO-001 디지털 디지털 크로노그래프 MD16377 시간 표시 창 A를 누르면 창이 바뀌며 시간, 날짜, 초가 순서대로 표시된다. 타임키핑 12/24시간 형식 시간과 날짜 세팅 1. 12/24시간 형식을 전환하려면 A를 누릅니다. 1. 시간 표시 창에서 B를 두번 누르면 월 표시가 반짝이기 시작합니다. 캘린더 2. A를 눌러 숫자를 증가시킬 수 있습니다. 1. 타임키핑 모드에서 D를 길게 누르면 다음이 표시됩니다. 년, 월, 일.
Página 46
스플릿 타임 메쉬 밴드 조절 방법 안내 1. 스톱워치 모드에서 D를 누르면 스톱워치가 시작됩니다. 밴드 조절법: 들어 올리기 – 옮기기 - 누르기 2. A를 누르면 스플릿 타임이 표시되며, 스톱워치 타이밍이 내부에서 계속됩니다. 3. A를 눌러 스플릿 타임을 지우고 시간 측정을 계속합니다. 4. 2단계와 3단계를 반복하여 멀티 스플릿 타임을 측정합니다. 5. D를 눌러 워치를 중지시킵니다. 듀얼 타임 듀얼 타임 설정 1. 듀얼 타임 모드에서 A를 누르면 설정 상태가 됩니다. 2. D를 누르면 시간이 증가합니다. 3. B를 눌러 분을 선택합니다. 4. D를 눌러 분을 변경합니다. 들어 올리기 옮기기 누르기 5. A를 누르면 설정 상태가 종료됩니다. 1. 일자 드라이버나 다른 조정 툴을 클래스프의 구멍에 넣습니다. 바를 스트레이트 핀의 반대 방향으로 들어 올립니다. 중요: 툴의 손잡이가 반드시 시계 케이스 쪽을 향하도록 합니다. 조정 툴을 스트레이트 핀에 대고 누르면 핀이 구부러지거나 부러질수있습니다. 디지털 BJT024 2. 조절이 가능한 버클을 원하는 위치로 이동시킵니다. 클래스프는 반드시 밴드 뒷면의 길이 조절용으로 들어간 자국 중...
5 ATM • 5 BAR • 50 Meters Your PUMA watch is warranted by Fossil Group, Inc* (“Fossil”) for a period two (2) years from the original date of purchase under the terms and conditions of this warranty . The PUMA warranty covers materials 10 ATM •...
Visit https://puma.fgservices.com. Il vostro orologio PUMA è garantito da Fossil Group, Inc* (“Fossil”) per un periodo di due (2) anni, a...
Página 49
(compresa la negligenza), responsabilità oggettiva sui prodotti difettati o altra ipotesi, anche se la stessa Fossil fosse stata informata della possibilità di tali danni e anche se qualsiasi rimedio limitato qui specificato sia ritenuto senza alcun effetto. La responsabilità...
Dauer der geltenden schriftlichen Garantieerklärung beschränkt . Diese Garantie versieht den Kunden (die entsprechende Entscheidung obliegt ausschließlich der jeweiligen Servicezentrale) . mit speziellen Rechten. Darüber hinaus stehen dem Kunden möglicherweise und je nach lokaler Falls die Uhr ersetzt werden muss, kann Fossil nicht dafür garantieren, dass die Uhr durch dasselbe...
Für Reparaturen, die nicht von der Garantie gedeckt werden, kann die Servicezentrale in Abhängigkeit Votre montre PUMA est garantie par Fossil Group, Inc* (“Fossil”) pour une période de deux (2) ans à vom Uhrenmodell und der ausgeführten Arbeiten die entsprechenden Kosten in Rechnung stellen. Diese compter de la date originale d’achat en vertu de ce que prévoit cette garantie.
L211-4 à L211-13 du code français de la consommation et (ii) contre les défauts cachés dans les de Fossil sera limitée au remplacement ou à la réparation à hauteur du prix d’achat payé, à la seule conditions fixes par les articles 1641 à 1648 et 2232 du code civil français.
. Nota Valida Solo para México En el caso de sustitución, Fossil no garantiza que reciba el mismo modelo de reloj. Si su modelo no se ANTES DE USAR ESTE PRODUCTO FAVOR DE LEER EL INSTRUCTIVO.
• Cualquier defecto en materiales y mano de obra de la pila, caja, vidrio, correa o brazalete; incluyendo paquete y proteja de forma adecuada al reloj durante el envío. Fossil no se responsabiliza por el extravío chapado de la caja y/o brazalete de productos o por daños durante el envío .
Fossil está limitada à substituição ou reparação do preço de compra pago a critério exclusivo da Fossil. O seu relógio PUMA é garantido pela Fossil Group, Inc* (“Fossil”) por um período de 2 dois anos a Alguns países, estados ou províncias não permitem a exclusão ou limitação de garantias implícitas ou contar da data original de compra, sob os termos e condições desta garantia .
предусмотренным законом о правах потребителя, а не вместо них. любое ограниченное средство правовой защиты, изложенное в настоящей гарантии, не достигло Fossil Group, Inc* (“Fossil”) предоставляет на ваши часы PUMA гарантию на два (2) года с даты своей основной цели. Ответственность компании Fossil ограничивается заменой, ремонтом или...
本保証は無効となります。 настоятельно рекомендует вам застраховать посылку и соответствующим образом защитить часы 別段の定めがある場合を除き、 上記の保証および救済は排他的であり、 その他すべての保証、 利用条件、 明 на время транспортировки. Fossil не несет ответственности за потерю или повреждение изделия во 示的または黙示的または法令上の、 またはその他すべての保証に代わるものです。 これには、 商品性、 特定目 время транспортировки. 的への合致性、 正確性、 十分な品質、 所有権ならびに非侵害についての保証が含まれ、 これらすべてについて...
如果手錶由於意外事故、除Fossil授權銷售或服務人員以外的其他人的疏忽、未經授權的服務、其他非由 표준 제한 보증 於材料或工藝缺陷因素而造成損壞,則本保修條款無效。如果產品編號、日期編碼或其他跟蹤標記被刪 除、修改或塗抹,則本保修條款無效。 PUMA 이(2) 년 한정 보증은 자발적인 제조 업체의 보증입니다. 이는 비합치 물품과 관련된 것을 포함히자만 除非另有明示,前述保固和補償均屬於排他性質,並取代所有其他明示、暗示或法定的擔保、條款或條 이에한정되지 않는, 소비자 법률에 의해 제공되는 권리와 별도의 권리를 제공합니다. PUMA의 한정 보증 혜택은 件。此包括,但不限於對適銷性、符合特定用途、準確性、對品質滿意、權利以及非侵權性等的擔保,在 소비자법률에 의해 제공되는 권리 뿐만 아니라, 이를 대신하지 않습니다. 此 Fossil 明確聲明排除上述所有擔保。對於因本產品的銷售和使用所致,或與此相關的任何類型的損害 귀하의 PUMA 시계는 이 보증의 사용 약관 하에서 구매한 날짜로부터 이(2) 년 동안 Fossil Group, Inc* (“Fossil”) 에 或責任,包括意外、因果關係、間接的、特殊的或懲罰性質,無論此類損害是依合約、民事侵權(包括疏 의해보증됩니다. PUMA 보증은 자재와 제조 결함을 보장합니다. 보증 소책자의 영수증이나 판매자 스탬프의 사본은 忽)、強制產品責任或任何其他法源,Fossil 都不承擔任何責任,即使 Fossil 已被告知發生此類損害的 구매한증거로 필수입니다. 可能性,且本保證書中規定的任何有限的補償措施將被視為無法達成其根本目的。Fossil 的全部責任僅 限於在 Fossil 的獨力判斷下,針對所支付的購買價格更換或維修產品。 보증 기간 동안, 시계 무브먼트, 핸드 및 다이얼은 이 보증을 보장하는 유일한 부품들입니다. 보장하는 부품은 수리될 것이며 시계는 보통 사용 시 자재나 기술 상의 결함임을 증명한 경우, 부품과 수리 비용을 무료로 교체될 것입니다. 某些國家、州或省不允許排除或限制隱含保修,或不允許限制附帶或相應損失,因此上述限制或除外 條 款可能在適用於您時受到限制。如果隱含保修不能完全排除,它們將僅限於所適用的書面保修規定 교체의 경우, Fossil은 동일한 모델의 시계를 받는 것에 보증할 수 없습니다. 귀하의 모델을 사용할 수 없는 경우, 的保 修期限。本保修條款賦予您特定的法律權利;根據當地法律的規定,您可能還擁有其他權利。您 동등한가치에 상응하는 시계와 비슷한 스타일을 제공할 것입니다. 교체 시계에 대한 보증은 교체 시계를 받은 的法 定權利不受影響。 날짜로부터 이 (2) 년에 종료됩니다. 要求保修及其他手錶維修: 이...
Authorized Fossil Service Centers 상기 제한과 배제는 귀하에게 용이 제한될 수 있습니다. 암시적인 보증은 전부에서 제외될 수 없을 경우, 그들은 적용 가능한 서면 보증의 기간으로 제한될 것입니다. 이 보증은 귀하에게 특정 법률 권리를 제공합니다; 귀하는 현지 법률에 따라 다양할 수 있는 기타 권리를 보유할 수 있습니다. 귀하의 법에 명시한 권리는 영향을 받지 않습니다, ARGENTINA BRAZIL CHINA 보증 및 기타 시계 수리 요청: Joyeria Di Maio Grupo Technos Fossil Trading ( Shanghai) 귀하가 보증 하에서 작업이 필요한 경우, 귀하의 시계, 판매 영수증 및/또는 판매다 스탬프가 있는 보증 소책자의 사본 Pierina Dealessi 548 Loc 6 Rua Julio Gonzalez, number 132, Co . Ltd .
Página 61
INDIA POLAND Zhongshan District Italy C .P . 66362 Taipei, Taiwan, China FESCO GmbH Fossil India Pvt . Ltd . E: puma@fgservices .com FAST E: puma@fgservices .com E: puma@fgservices .com Service DHL Logistiklager/ LDB Shop No . S010, Ground Floor https://puma.fgservices.com...
Нижеуказанный ГАРАНТИЙНЫЙ СЕРТИФИК АТ должен быть заполнен во время покупки в UNITED KINGDOM розничном магазине, в котором вы приобрели свои часы. Fossil UK repairs c/o Tps services 以下の保証書は、 ご購入時に販売店によって記入される必要があります。 Central watch workshop - 10th floor 以下保修证明应在您购买手表时由销售该手表的零售店填写。...
Página 63
Model Number: Sold To: Vendor Stamp: Numero di modello: Venduto a: Timbro del rivenditore: Modellnummer: Verkauft an: Stempel des Händlers: Modèle : Vendu à : Cachet du revendeur : Número del modelo: Vendido a: Sello del vendedor: Número do modelo: Vendido a: Carimbo do vendedor: Номер...
Notices Verwijdering van oude elektrische en elektronische apparaten Het symbool geeft aan dat dit product niet verwijderd mag worden met ongesorteerd gemeentelijk Disposal of Old Electrical and Electronic Equipment afval . Er bestaan speciale verzamelpunten voor oude elektrische en elektronische apparaten . The symbol indicates that this product shall not be mixed with unsorted municipal Gewoonlijk kunnen deze apparaten zonder kosten geretourneerd worden .