Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 70

Enlaces rápidos

Cordless Limbing and Trimming Chain Saw
Kabellose Kettensäge zum Entasten und Trimmen
Poignée avant antidérapante pour émondage pratique dans toutes les positions
Motosega cordless per potatura
Motosierra con batería para desramar y podar
Draadloze snoeischaar en kettingzaag
Bezprzewodowa piła łańcuchowa do gałęzi i przycinania
Vezeték nélküli gallyazó és szegélyvágó láncfűrész
Ferăstrău cu lanţ pentru tăiere şi fasonare
Akumulátorová řetězová pila pro prořezávání a ořezy větví
Akumulátorová reťazová píla na prerezávanie a orezávanie vetiev
WG329E WG329E.5 WG329E.9
EN
P07
D
P21
F
P37
I
P53
ES
P69
NL
P85
PL
P100
HU
P115
RO
P130
CZ
P145
SK
P160
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Worx Jawsaw WG329E

  • Página 1 Cordless Limbing and Trimming Chain Saw Kabellose Kettensäge zum Entasten und Trimmen Poignée avant antidérapante pour émondage pratique dans toutes les positions Motosega cordless per potatura Motosierra con batería para desramar y podar Draadloze snoeischaar en kettingzaag P100 Bezprzewodowa piła łańcuchowa do gałęzi i przycinania P115 Vezeték nélküli gallyazó...
  • Página 2 Original instructions Originalbetriebsanleitung Notice originale Istruzioni originali Manual original Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing Instrukcja oryginalna Eredeti használati utasítás Instrucţiuni originale Překlad Preklad...
  • Página 4 100mm front back...
  • Página 7 REAR HANDLE TRIGGER SWITCH LOCK OUT BUTTON FRONT HANDLE MOTOR JAW TEETH GUIDE BAR SAW CHAIN CHAIN ACCESS COVER 10. CHAIN ACCESS COVER NUT 11. AUXILIARY POSITION 12. LOCK PIN 13. LOCK PIN RECEPTACLE (See Fig. B3) 14. BATTERY PACK 15.
  • Página 8: Technical Data

    TECHNICAL DATA Type WG329E WG329E.5 WG329E.9 (3- designation of machinery, representative of Jaw Saw) WG329E WG329E.5 WG329E.9 Voltage Max* No load speed 1350/min Guide bar length 150mm Oil tank capacity 30ml Chain pitch 6.4mm Chain gauge 1.3mm Chain speed 2.54m/s Number of chain links Charging time 5hr approx.
  • Página 9 The tool being in good condition and well maintained Using the correct accessory for the tool and ensuring it is sharp and in good condition. The tightness of the grip on the handles and if any anti vibration accessories are used. And the tool is being used as intended by its design and these instructions.
  • Página 10: General Power Tool Safety Warnings

    GENERAL POWER TOOL suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock. SAFETY WARNINGS f) If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual WARNING: Read all safety current device (RCD) protected warnings and all instructions. supply.
  • Página 11 4) POWER TOOL USE AND CARE battery pack may create a risk of fire when a) Do not force the power tool. Use used with another battery pack. b) Use power tools only with specifically the correct power tool for your designated battery packs.
  • Página 12: Safety Warnings For Battery Pack

    SAFETY WARNINGS FOR protective clothing will reduce personal injury by flying debris or accidental BATTERY PACK contact with the saw chain. 4. Do not operate a jaw saw in a tree. a) Do not dismantle, open or shred cells Operation of a jaw saw while up in a tree or battery pack.
  • Página 13 Recharge only with the charger Read the manual specified by WORX. Do not use any charger other than that specifically provided for use with the equipment. Wear eye protection A charger that is suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack.
  • Página 14: Adjusting The Chain Tension

    (9) as described in the previous section. ADJUSTING THE CHAIN TENSION 3. Use only WORX replacement Guide Bar and Saw Chain. 1. Push the Rear Handle (1) until the Guide 4. Loosen and remove the Chain Tensioning Bar (7) is in the middle of the jaw opening Bolt (17).
  • Página 15 Tensioning Bolt will engage the projecting and still no oiling of the chain is visible – tab (f) of the bar mounting plate and push contact Worx customer service. the bar outward to tension the chain, check WARNING: Do not push the rear...
  • Página 16 PREPARE YOUR JAWSAW FOR USE cutting (See Fig. O1, O2) ® 1. Use both hands to grip saw firmly. Always WARNING! use your left hand (I) to grip the front • Read and understand all instructions. handle and your right hand (II) to grip the Failure to follow all instructions listed Rear Handle(1).
  • Página 17 • Always check where the branch will fall • Watch for shifting of wood or other forces BEFORE commencing the cut. that may pinch Saw Chain. • Never stand under a branch being cut. • Use extreme caution when reentering a 2.
  • Página 18: Sharpening Saw Chain

    movement of bar. WARNING: (See Fig. X) • Adequate Chain Tension; you should be • If on slope, make sure log will not able to lift the Saw Chain from the Guide roll down hill. Secure log by using Bar no more than 3 mm. wooden stakes.
  • Página 19: Troubleshooting

    Keep Saw Chain sharp. Your saw will cut rotate the chainwheel and align the parts faster and more safely. A dull Saw Chain will of the wheel that needs to be greased with cause undue Sprocket (16), Guide Bar (7), Saw the lubrication hole.
  • Página 20: Environmental Protection

    ENVIRONMENTAL DECLARATION OF PROTECTION CONFORMITY Waste electrical products must not be POSITEC Germany GmbH disposed of with household waste. Konrad-Adenauer-Ufer 37 Please recycle where facilities exist. 50668 Köln Check with your local authorities or retailer for recycling advice. Declare that the product, Description Battery-powered Jaw Saw Type WG329E WG329E.5 WG329E.9 (3- designation of machinery, representative...
  • Página 21 HINTERER HANDGRIFF EIN-/AUSSCHALTER EINSCHALTSPERRE VORDERER HANDGRIFF MOTOR KLAUENZÄHNE SCHWERT SÄGEKETTE KETTENVERKLEIDUNG 10. KETTENVERKLEIDUNGSMUTTER 11. HILFS-GRIFFPOSITION 12. BEFESTIGUNGSSTIFT 13. BEFESTIGUNGSSTIFTBUCHSE (Siehe Abb. B3) 14. AKKU 15. ÖLSTANDSANZEIGE 16. ÖLNACHFÜLLÖFFNUNG 17. KETTENRAD 18. KETTENSPANNSCHRAUBE 19. ÖLKANNE Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört teilweise nicht zum Lieferumfang. Schnurloser Rasentrimmer/Rasenkantentrimmer...
  • Página 22: Technische Daten

    TECHNISCHE DATEN Typ WG329E WG329E.5 WG329E.9 (3- Bezeichnung der Maschine, repräsentiert die Kettensäge) WG329E WG329E.5 WG329E.9 Nennspannung Max* Nenndrehzahl 1350/min Schwertlänge 150mm Öl-Vorratsbehälter 30ml Kettenteilung 6.4mm Kettenbreite 1.3mm Kettengeschwindigkeit 2.54m/s Anzahl der Treibglieder Ladezeit Ca. 5 Stunden Ca. 1 Stunden Gewicht 3.6kg 3.2kg...
  • Página 23 werden. Der Pflege- und Wartungszustand des Werkzeugs. Die Verwendung des richtigen Zubehörs und dessen Schärfe und Zustand. Die Festigkeit der Handgriffe und die Benutzung von Antivibrationszubehör. Der bestimmungsgemäß eund diesen Anweisungen entsprechende Gebrauch. Wird dieses Werkzeug nicht angemessen gehandhabt, kann es zum Auftreten des Hand-Arm-Vibrationssyndroms kommen.
  • Página 24: Allgemeine Sicherheitshinweise Für Elektrowerkzeuge

    ALLGEMEINE Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes SICHERHEITSHINWEISE Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr FÜR ELEKTROWERKZEUGE Körper geerdet ist. c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von WARNUNG: Lesen Sie alle Regen oder Nässe fern. Das Eindringen Sicherheitshinweise und von Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht Anweisungen.
  • Página 25: Verwendung Und Behandlung Des Elektrowerkzeuges

    des Elektrowerkzeuges, verringert das oder ausschalten lässt, ist gefährlich und Risiko von Verletzungen. muss repariert werden. c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte c) Entfernen Sie den Akku, bevor Sie Inbetriebnahme. Vergewissern Sie Geräteeinstellungen vornehmen, sich, dass das Elektrowerkzeug Zubehörteile wechseln oder ausgeschaltet ist, bevor Sie es an das Gerät weglegen.
  • Página 26 das für eine bestimmte Art von Akkus Berührung kommt. 2. Halten Sie stets die Kettensäge geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es so, dass die rechte Hand den mit anderen Akkus verwendet wird. b) Verwenden Sie nur die dafür hinteren Griff und die linken Hand vorgesehenen Akkus in den den vorderen Griff umfasst.
  • Página 27 Akkupack nicht kurzschließen. voneinander getrennt gehalten Akkupacks nicht wahllos in werden. einer Schachtel oder Schublade n) Nur mit dem von WORX bezeichneten aufbewahren, wo sie einander Ladegerät aufladen. Kein Ladegerät kurzschließen oder durch verwenden, das nicht ausdrücklich andere leitfähige Materialien für den Gebrauch mit dem Gerät...
  • Página 28: Kettenspannung Einstellen

    SYMBOLE BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH Diese JAWSAW wurde für Gehölzschnitt und ® das Sägen von dünnen Baumstämmen bis zu 100mm entwickelt, nicht zum Schneiden von Bedienungsanleitung lesen Metallen (Siehe Abb. A). ZUSAMMENBAU/ Tragen Sie eine Schutzbrille EINSTELLUNG WARNUNG: Vor dem Berühren der Tragen Sie einen Gehörschutz Kette bzw.
  • Página 29 (siehe KETTENSPANNUNG Absatz beschrieben. EINSTELLEN). 3. Verwenden Sie zum Austausch nur 12. Schließen Sie die Verkleidung und Kettenführungen und Ketten von WORX. entfernen Sie den Befestigungsstift. 4. Lösen und entfernen Sie die Kettenspannschraube. 5. Ziehen Sie die Kettenführung (7) und KETTENSCHMIERUNG die Kette (8) aus den Klauen.
  • Página 30 Tank und Kette sowie Kettenführung werden Verwendung sollte der Akkupack trotzdem nicht geschmiert, wenden Sie sich vor dem Ausführen der folgenden bitte an den WORX-Kundendienst. Schritte entfernt werden; WARNUNG: Drücken Sie nicht die Nichtbeachtung dieser wiederholt auf den hinteren Griff, wenn Anweisung kann zu schweren die Säge nicht schneidet.
  • Página 31: Ein- Und Ausschalten

    Leiter. WARNUNG: TIPP: Wenn Sie Äste sägen, die auf dem Boden liegen, stellen Sie einen Fuß auf Nehmen Sie die JAWSAW nie in • ® den Ast, damit er sich nicht bewegen kann Betrieb, wenn Sie beschädigt oder (Siehe Abb. P). nicht korrekt zusammengebaut ist.
  • Página 32 2. Kann der Ast splittern, bevor Sie ihn • Sorgen Sie für einen sicheren Stand und durchgesägt haben? (Siehe Abb. Q1,Q2) halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. • Ein Splittern können Sie verhindern, indem • Stehen Sie (als Rechtshänder) immer Sie die JAWSAW von der anderen Seite etwas links neben der Kettensäge, sodass ®...
  • Página 33: Wartung Und Aufbewahrung

    Kontrolle bringen. • Lassen Sie den Stamm beim Sägen auch nie von einer anderen Person Liegt Holz auf beiden Seiten auf, zuerst von halten. oben (Y) ein Drittel des Durchmessers durch • Schalten Sie die Säge vor jedem den Stamm schneiden und dann von unten (Z) Transport aus und nehmen Sie den an gleicher Stelle den Stamm durchtrennen, Akku aus dem Batteriefach.
  • Página 34 zurückläuft. SCHÄRFEN DER SÄGEKETTE • Ein anderer Schaden Sicherheit und WARNUNG: Entfernen Sie den Betrieb beeinträchtigt. Akkupack vor Reparaturarbeiten 4. Warten Sie Ihre JAWSAW sorgfältig und vom Gerät. ® lassen Sie Fehler und Beschädigungen Die Schneidzähne der Kette sind scharf. durch den autorisierten Kundendienst Verwenden Sie Schutzhandschuhe beim Handhaben der Kette.
  • Página 35: Problemlösung

    PROBLEMLÖSUNG Wenn die Säge nicht korrekt arbeitet, prüfen Sie folgendes: Symptome Mögliche Ursache Lösungsmöglichkeit Akku leer. Akkupack aufladen. Säge startet nicht. Kettenspannung zu hoch. Siehe KAPITEL KETTENSPANNUNG Kette/Führungsschiene heiß EINSTELLEN. Kein Öl im Öltank. Siehe Kapitel KETTENSCHMIERUNG. Kettenspannung falsch Siehe Kapitel KETTENSPANNUNG Kette zu lose.
  • Página 36: Konformitätserklärung

    KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Wir, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln Erklären hiermit, dass unser Produkt Beschreibung Akkubetriebene Kettensäge Typ WG329E/WG329E.5/WG329E.9 (3- Bezeichnung der Maschine, repräsentiert die Kettensäge) Funktionen Holz sägen Den Bestimmungen der folgenden Richtlinien entspricht: 2006/42/EC, 2004/108/EC, 2011/65/EU, 2000/14/EC geändert durch 2005/88/EC Zertifizierungsstelle Name: Intertek Testing &...
  • Página 37 POIGNÉE ARRIÈRE INTERRUPTEUR MARCHE/ARRÊT VERROUILLAGE DE MISE EN MARCHE POIGNÉE AVANT MOTEUR DENTS DE LA SCIE GUIDE CHAÎNE BRIDE D’ACCÈS À LA CHAÎNE 10. ÉCROU DE LA BRIDE D’ACCÈS À LA CHAÎNE 11. POSITION AUXILIAIRE 12. GOUPILLE D’ARRÊT 13. LOGEMENT DE LA GOUPILLE D’ARRÊT (Voir B3) 14.
  • Página 38: Caractéristiques Techniques

    CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES WG329E WG329E.5 WG329E.9 (3- désignations des pièces, illustration de la Modèle Tronçonneuse coupe-branches) WG329E WG329E.5 WG329E.9 Tension nominale Max* Vitesse de rotation à vide 1350/min Longueur du guide 150mm Quantité d’huile dans le réservoir 30ml Pas de chaîne 6.4mm Echelle limnimétrique à...
  • Página 39 L ’outil est en bon état et bien entretenu. L ’utilisation du bon accessoire pour l’outil et l’assurance qu’il est affûté et en bon état. La bonne tenue des poignées et, le cas échéant, les accessoires anti-vibrations utilisés. L ’outil est utilisé comme prévu dans sa conception et dans le présent mode d’emploi. Cet outil peut causer un syndrome des vibrations main-bras s’il n’est pas correctement géré.
  • Página 40: Avertissements De Sécurité Généraux Pour L'outil

    AVERTISSEMENTS DE votre corps est relié à la terre. c) Ne pas exposer les outils à la pluie SÉCURITÉ GÉNÉRAUX POUR ou à des conditions humides. La L’OUTIL pénétration d‘eau à l’intérieur d’un outil AVERTISSEMENT: Lire tous les augmentera le risque de choc électrique. avertissements de sécurité...
  • Página 41: Utilisation Et Entretien De L'outil

    porter. Porter les outils en ayant le doigt l’outil. d) Conserver les outils à l’arrêt hors sur l’interrupteur ou brancher des outils de la portée des enfants et ne dont l’interrupteur est en position marche pas permettre à des personnes est source d’accidents.
  • Página 42: Maintenance Et Entretien

    clous, vis ou autres objets de petite pieds. Des vêtements de protection taille qui peuvent donner lieu à une appropriés diminuent le risque de blessure connexion d’une borne à une autre. Le par les copeaux projetés dans tous les court-circuitage des bornes d’une batterie sens ou par un contact intempestif avec la entre elles peut causer des brûlures ou un chaîne de la scie.
  • Página 43: Mises En Garde Concernant La Batterie

    être mis au rebut séparément. Après usage, évitez tout contact de la n) N’utilisez pas d’autre chargeur que celui spécifié par WORX. N’utilisez batterie avec d’autres objets métalliques pas d’autre chargeur que celui de petite taille (trombones, pièces, clés, clous, vis etc.) susceptibles de court-...
  • Página 44 SYMBOLES UTILISATION CONFORME Cette JAWSAW vous permet de couper des ® branches et des bûches jusqu’à 100 mm de diamètre, mais aucun objet en métal. (Voir A). Lire le manuel RÉGLAGE/ ASSEMBLAGE Porter une protection pour les yeux AVERTISSEMENT: Avant de toucher la chaîne ou d’effectuer tout autre réglage, assurez-vous que l’outil est hors Porter une protection pour les...
  • Página 45: Graissage De La Chaîne

    GRAISSAGE DE LA CHAÎNE 3. Montez uniquement des pièces de rechange de la marque WORX. IMPORTANT: La JAWSAW vous ® 4. Dévissez et retirez le boulon tendeur de la est livrée sans huile dans le...
  • Página 46 à défaut de quoi il pourrait en résulter outil à un service d’après-vente Worx. AVERTISSEMENT: Évitez d’appuyer des blessures graves. continuellement sur la poignée arrière ATTENTION: Lame coupante.
  • Página 47: Mise En Fonctionnement/Arret

    est correctement réglée et qu’elle bouge (Voir P). AVERTISSEMENT! N’approchez est complètement et correctement assemblée. jamais vos pieds des dents de la Vérifiez que la chaîne de la scie chaîne. Veillez à les tenir constamment à • s’arrête lorsque vous relâchez la une distance de sécurité...
  • Página 48 entaille en mode inversé, en dessous de la • Garder une position et un équilibre branche (sur moins de 1/3 du diamètre de adaptés à tout moment. la branche). • Décalez-vous debout légèrement sur la • Repositionnez la JAWSAW pour une gauche de la scie pour que votre corps ne ®...
  • Página 49: Entretien Et Stockage

    attention cependant à ne pas toucher le sol. de batterie de la tronçonneuse avant Si, par contre, le bois ne repose que d’un seul de vous déplacer d’un endroit à un côté, couper d’abord par en bas un tiers du autre.
  • Página 50 affectant la sécurité ou le fonctionnement affûtés. Utilisez des gants de protection de la scie. pour manipuler la chaîne. 4. Prenez soin de votre JAWSAW ® Garder affûtés et propres les outils permettant apportez-la sans tarder à un technicien de couper. Vous travaillez plus rapidement et qualifié...
  • Página 51: Dépannage

    DÉPANNAGE En cas de problème avec la scie, consultez le tableau ci-dessous: Problème Causes possibles Remède La batterie est à plat. Chargez le boîtier de la Le moteur ne démarre pas. batterie. Tension trop grande de la Reportez-vous à la section TENSION DE LA CHAÎNE.
  • Página 52: Déclaration De Conformité

    DÉCLARATION DE CONFORMITÉ Nous, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln Déclarons que ce produit, Description Tronçonneuse coupe-branches sans fil Modèle WG329E WG329E.5 WG329E.9 (3- désignations des pièces, illustration de la Tronçonneuse coupe-branches) Fonctions Découpe de bois Est conforme aux directives suivantes, 2006/42/CE, 2004/108/CE, 2011/65/EU, 2000/14/CE modifiée par 2005/88/CE Notification réalisée par...
  • Página 53 IMPUGNATURA POSTERIORE INTERRUTTORE DI AVVIO/ARRESTO PULSANTE DI SICUREZZA IMPUGNATURA ANTERIORE MOTORE DENTI DELLA SEGA LAMA CATENA DELLA SEGA COPERCHIO DI ACCESSO ALLA CATENA 10. DADO DEL COPERCHIO DI ACCESSO ALLA CATENA 11. POSIZIONE AUSILIARIA 12. PERNO DI BLOCCAGGIO 13. FORO PER IL PERNO DI BLOCCAGGIO (Vedi B3) 14.
  • Página 54: Dati Tecnici

    DATI TECNICI Codice WG329E WG329E.5 WG329E.9 (3- designazione del macchinario rappresentativo del Sega a ganasce) WG329E WG329E.5 WG329E.9 Voltaggio Max* Velocità senza carico 1350/min Lunghezza della lama 150mm Capacità del serbatoio 30ml di scorta olio Passo della catena 6.4mm Calibro della catena 1.3mm Velocità...
  • Página 55 Come viene usato l’apparecchio e i materiali tagliati o forati. Le condizioni e la buona manutenzione dello strumento. L ’uso dell’accessorio corretto per il taglio e la sua affilatura, nonché le sue buone condizioni. La stretta sull’impugnatura e l’eventuale utilizzo di accessori antivibrazione. L ’adeguatezza dell’utilizzo dell’utensile rispetto a quanto previsto.
  • Página 56: Sicurezza Elettrica

    AVVISI GENERALI PER corpo é messo a massa. c) Custodire l’utensile al riparo dalla LA SICUREZZA DEGLI pioggia o dall’umidità. L ’eventuale UTENSILI A MOTORE infiltrazione di acqua in un utensile elettrico va ad aumentare il rischio ATTENZIONE! È assolutamente d’insorgenza di scosse elettriche.
  • Página 57 c) Evitare avviamenti involontari. riparato. c) Scollegare la spina dalla sorgente Controllare che l’interruttore sia di alimentazione e/o la batteria nella posizione off prima di effettuare dall’utensile prima di effettuare il collegamento a una sorgente di regolazione, cambiare accessori, alimentazione/batteria, e prima di o riporre gli utensili a motore.
  • Página 58 un dispositivo di carica previsto per un 2. Tenere sempre la sega con la mano determinato tipo di accumulatore, sussiste destra sulla maniglia posteriore e la pericolo di incendio, se utilizzato con un mano sinistra sulla maniglia anteriore. accumulatore di tipo diverso. Tenere la sega al contrario aumenta il b) Utilizzare negli utensili elettrici solo rischio di lesioni personali e non va mai...
  • Página 59 Non conservare un pacco batteria n) Ricaricare solo con il caricatore disordinatamente in una scatola specificato da WORX. Non utilizzare o un cassetto in cui potrebbero caricatori diversi da quelli forniti per cortocircuitarsi tra essi o essere l’uso specifico con l’apparecchiatura.
  • Página 60 SIMBOLI USO CONFORME ALLE NORME Questa JAWSAW è stata ideata per potare ® i rami e per tagliare piccoli rami con un diametro massimo di 100 mm, non per il Leggere il manuale taglio di metalli (Vedi A). REGOLAZIONE/MONTAGGIO Indossare protezione per gli occhi ATTENZIONE: Prima di toccare la sega a ganasce o di eseguire delle Indossare protezione per le...
  • Página 61 3. Utilizzare guide e catene di ricambio LUBRIFICAZIONE esclusivamente della gamma WORX. 4. Allentare e rimuovere il bullone IMPORTANTE: la JAWSAW viene ® tensionatore della catena.
  • Página 62 è visibile seguenti operazioni, non farlo può l’olio della catena – contattare il servizio provocare serie lesioni personali. consumatori Worx. ATTENZIONE: Non spingere ATTENZIONE: lama affilata in ripetutamente la maniglia posteriore movimento. Indossare sempre quando la sega non sta tagliando.
  • Página 63 danneggiata o regolata in maniera mantenerlo a distanza di sicurezza errata, o che non sia assemblata dall’utensile. (Vedi P) totalmente. 3. Posizionare l’utensile con la ganascia Assicurarsi che la catena della sega posta sul ramo che si desidera tagliare. • ATTENZIONE: NON esercitare una interrompa il movimento quando il sistema di controllo dell’erogazione...
  • Página 64 rispetto al taglio iniziale. rami e ad altre forze che possono chiudere 3. Se il ramo è sotto tensione, si spaccherà il taglio e bloccare o rallentare la catena. improvvisamente o intrappolerà la sega • Utilizzare estrema cautela quando durante il taglio? si reinserisce il potatore in un taglio •...
  • Página 65 MANUTENZIONE/ SRAMATURA (Vedi V) Con questo termine si intende il taglio di rami CONTRACCOLPO DELLA dal tronco dell’albero abbattuto. Nel corso SEGA della sramatura, non tagliare mai prima i rami più grandi che indicano verso il basso e sui Seguire le istruzioni per la manutenzione in quali l’albero poggia.
  • Página 66 • Mantenere la catena affilata, pulita e la catena è smussata. lubrificata per prestazioni migliori e più LUBRIFICAZIONE DELLA RUOTA DELLA sicure. CATENA • Seguire le istruzioni di questo manuale per NOTA: Non è necessario rimuovere la catena affilare la catena. •...
  • Página 67: Risoluzione Guasti

    RISOLUZIONE GUASTI Se la sega non funziona correttamente controllare quanto segue: Problema Possibili cause Possibile soluzione Batteria scarica. Caricare il pacco batteria. L ’utensile non si avvia. Tensione della catena troppo Fare riferimento alla sezione REGOLARE LA TENSIONE alta. Catena/binario di guida DELLA CATENA.
  • Página 68: Dichiarazione Di Conformità

    DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ Noi, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln Dichiariamo che l’apparecchio, Descrizione Sega a ganasce a batteria Codice WG329E WG329E.5 WG329E.9 (3- designazione del macchinario rappresentativo del Sega a ganasce) Funzioni Taglio legno È conforme alle seguenti direttive, 2006/42/EC, 2004/108/EC, 2011/65/EU, 2000/14/EC modificato da 2005/88/EC L ’organismo competente...
  • Página 69: Cortasetos/Bordeadora Sin Cables

    EMPUÑADURA POSTERIOR INTERRUPTOR DE CONEXIÓN/DESCONEXIÓN BLOQUEADOR DE CONEXIÓN EMPUÑADURA DELANTERA MOTOR DIENTES DE LA MORDAZA ESPADA CADENA DE SIERRA CUBIERTA DE ACCESO A LA CADENA 10. TUERCA DE LA CUBIERTA DE ACCESO A LA CADENA 11. POSICIÓN AUXILIAR 12. PASADOR DE FIJACIÓN 13.
  • Página 70: Características Técnicas

    CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Modelo WG329E WG329E.5 WG329E.9 (3- designación de maquinaria, representantes de Sierra) WG329E WG329E.5 WG329E.9 Tensión nominal Max* potencia nominal 1350/min velocidad sin carga nominal 150mm Longitud de la espada 30ml Capacidad del depósito de aceite 6.4mm Paso de la cadena 1.3mm Espesor de la cadena 2.54m/s...
  • Página 71 El estado general y las condiciones de mantenimiento de la herramienta La utilización del accesorio correcto para la herramienta y su correcto mantenimiento afilado y en buenas condiciones. La firme sujeción de las empuñaduras y la utilización de accesorios antivibración. El uso de la herramienta conforme a su diseño y estas instrucciones.
  • Página 72: Zona De Trabajo

    ADVERTENCIA DE lugares húmedos. El agua que penetra en ellas aumentará el riesgo de una SEGURIDAD GENERALES descarga eléctrica. SOBRE HERRAMIENTAS d) No abusar del cable. Nunca utilizar ELÉCTRICAS el cable para transportar, tirar o desenchufar la herramienta eléctrica. ¡ADVERTENCIA! Leer todas las Mantener el cable alejado del calor, instrucciones.
  • Página 73: Mantenimiento De La Herramienta Motorizada

    d) Retire llaves de ajuste o llaves con estas instrucciones maneje la inglesas antes de poner la herramienta eléctrica. Las herramientas herramienta en funcionamiento. Una eléctricas son peligrosas en manos de llave que queda unida a una pieza móvil usuarios inexpertos. e) Revisar las herramientas eléctricas.
  • Página 74: Advertencias De Seguridad Sobre La Sierra

    terminal a otra puede causar quemaduras 4. No utilice la sierra encima de un o un incendio. árbol. El uso de la sierra montado en un d) Hay una fuga de líquido de la batería. árbol puede provocar lesiones graves. Evitar todo contacto.
  • Página 75: Advertencias De Seguridad Para La Batería

    No almacene las baterías n) Recargue solo con el cargador de forma descuidada en una caja indicado por WORX. No utilice o cajón donde podría provocar un ningún otro cargador que no sea el cortocircuito entre ellas o mediante específicamente proporcionado para...
  • Página 76 SÍMBOLOS USO INDICADO Esta JAWSAW se ha diseñado para podar ® ramas y cortar troncos pequeños de un diámetro máximo de 100mm, no así para el Leer el manual corte de metales (Véase A). Utilice protección ocular ADJUSTE/MONTAJE ¡ATENCIÓN! Antes de ajustar la cadena y otros componentes, Utilíce protección auditiva asegúrese de que la herramienta está...
  • Página 77: Lubricación

    LA TENSIÓN DE LA CADENA). sección anterior. 3. Utilice solamente la barra y cadena de 12. Cierre la cubierta de acceso y extraiga el recambio WORX. pasador de fijación. 4. Afloje y extraiga el perno para tensar la cadena. LUBRICACIÓN 5.
  • Página 78: Funcionamiento

    Si atención al cliente de Worx. no sigue esta indicación, se podrían ¡ADVERTENCIA: No empujar la producir graves lesiones personales.
  • Página 79: Conexión Y Desconexión

    cortes cuando la herramienta firme y estable. No utilice la JAWSAW ® no está en funcionamiento. mientras esté de pie sobre pilas de ramas o sobre una escalera. SUGERENCIA: Cuando corte ramas que ¡ATENCIÓN! están sobre el suelo, coloque un pie sobre No maneje nunca una JAWSAW la rama para impedir que se mueva (Véase •...
  • Página 80: Uso Correcto De La Sierra Eléctrica

    2. ¿Se partirá la rama antes de ser cortada? línea directa con la cadena. (Véase Q1, Q2) • No deje que el extremo de la barra guía • Para impedir que se parta, utilice la entré en contacto con nada mientras la JAWSAW en sentido inverso y haga un cadena esté...
  • Página 81: Mantenimiento/Rechazo De La Sierra

    MANTENIMIENTO/RECHAZO la sierra. Al realizar esto deberá cuidarse que la cadena de sierra no toque el suelo. Si el DE LA SIERRA tronco solamente se apoya por un extremo serrar primero por abajo (Y) hasta un tercio de Siga las instrucciones de mantenimiento su diámetro y cortar después completamente en este manual.
  • Página 82: Lubricación De La Rueda Dentada Para Cadena

    funcionamiento. y de forma más segura. Una cadena mal • No exponga nunca la JAWSAW afilada causará desgaste en el piñón, la barra ® mordaza a la lluvia. guía, la cadena y el motor. Si se ve obligado a • Mantenga la cadena afilada, limpia y introducir la cadena por la fuerza en la madera lubricada para asegurar un funcionamiento...
  • Página 83: Resolución De Problemas

    RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS Si su sierra no funciona correctamente, compruebe lo siguiente: Síntomas Posible causa Solución Batería agotada. Cargue la batería. La herramienta no se enciende. Tensión de la cadena Consulte la sección AJUSTE excesiva. DE LA TENSIÓN DE LA Cadena o carril guía CADENA.
  • Página 84: Declaración De Conformidad

    DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD Los que reciben, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln Declaran que el producto Descripción Sierra a batería Modelo WG329E WG329E.5 WG329E.9 (3- designación de maquinaria, representantes de Sierra) Funciones Cortar madera Cumple con las siguientes Directivas, 2006/42/EC, 2004/108/EC, 2011/65/EU, 2000/14/EC enmendado por 2005/88/EC Notificación realizada por:...
  • Página 85 ACHTERSTE HANDGREEP AAN /UITSCHAKELAAR INSCHAKELBLOKKERING VOORSTE HANDGREEP MOTOR KLEMTANDEN ZWAARD ZAAGKETTING KAP VAN KETTING 10. MOER VAN KAP VAN KETTING 11. HULPPOSITIE 12. BLOKKEERPIN 13. HOUDER VAN BLOKKEERPIN (Zie B3) 14. BATTERIJ 15. AANDUIDING VAN OLIENIVEAU 16. OLIEVULLER 17. KETTINGWIEL 18.
  • Página 86: Technische Gegevens

    TECHNISCHE GEGEVENS Type WG329E WG329E.5 WG329E.9 (3- aanduiding van machines, kenmerkend voor ‘Jaw Saw’ Kettingzaag) WG329E WG329E.5 WG329E.9 Spanning Max* Onbelast toerental 1350/min Zwaardlengte 150mm Inhoud olievoorraadreservoir 30ml Kettingmaat 6.4mm Kettingmeting 1.3mm Kettingsnelheid 2.54m/s Aantal kettingschakels Oplaadtijd Ongeveer 5 uur Ongeveer 1 uur Gewicht 3.6kg...
  • Página 87 Of het gereedschap in goede staat verkeerd en correct wordt onderhouden. Gebruik van de juiste toebehoren voor het gereedschap en of deze scherp zijn en in goede staat verkeren. De stevigheid van de grip op de handgrepen en het eventuele gebruik van antivibratie- accessoires.
  • Página 88: Elektrische Veiligheid

    ALGEMENE koelkasten. Als uw lichaam geaard of gegrond is, is er een grotere kans op een VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN elektrische schok. VOOR VERMOGENSMACHINE c) Stel uw elektrische gereedschap niet bloot aan regen of natte WAARSCHUWING! Lees alle omstandigheden. Water dat elektrisch instructies zorgvuldig door. Indien u gereedschap kan binnendringen, vergroot zich niet aan alle onderstaande instructies de kans op een elektrische schok.
  • Página 89 onder de juiste omstandigheden gebruikt met behulp van de schakelaar is gevaarlijk wordt, vermindert de kans op persoonlijk en dient te worden gerepareerd. c) Neem de stekker uit het stopcontact letsel. c) Pas op dat het apparaat niet en/of verwijder de batterij voordat u onbedoeld wordt gestart.
  • Página 90 door de fabrikant aangegeven oplader. zaag bebruikt kan ervoor zorgen dat een lichaamsdeel of een stuk van uw kledie Een oplader die geschikt is voor het ene verstrikt geraakt in de zaagketting. type accupack, kan brand veroorzaken 2. Houd de ‘Jaw Saw’ Kettingzaag altijd wanneer die gebruikt wordt voor een ander vast met uw rechterhand op het type accupack.
  • Página 91 Laad alleen op met een lader met b) Sluit accupacks niet kort. Bewaar de technische gegevens van WORX. accupacks niet willekeurig in een Gebruik geen andere lader dan de doos of lade waar ze elkaar kunnen...
  • Página 92 SYMBOLEN BEOOGD GEBRUIK Deze JAWSAW is ontworpen voor het ® snoeien van takken en het zagen van kleine Lees de gebruiksaanwijzing blokken tot een diameter van 100mm, niet voor het snijden van metaal (Zie A). INSTELLING/MONTAGE Draag een veiligheidsbril WAARSCHUWING: Voordat U de ketting aanraakt of andere Draag oorbescherming aanpassingen maakt, zorg ervoor dat het...
  • Página 93: Belangrijk: De Jawsaw

    3. Gebruik voor vervanging alleen een gebruik met olie te vullen. Balk- en zwaard en ketting van WORX. kettingolie van een willekeurig merk kan 4. Draai de bout voor de kettingspanning los worden gebruikt.
  • Página 94 Is het gat open, is er olie in de tank en de batterij is verwijderd voordat desondanks geen olie zichtbaar op de ketting, de volgende handelingen worden neem dan contact op met Worx klantenservice. uitgevoerd. Indien U dit niet doet kan WAARSCHUWING: Duw het achterste dit resulteren in verwondingen.
  • Página 95 in de trekker (Zie N). worden. VOORZICHTIG: Is de tak bijna Om uit te schakelen, laat u de trekker los. doorgezaagd, wees er dan op WERKZAAMHEDEN voorbereid dat u het gewicht van de machine Controleer de oliepeilaanduiding (14) voor weer moet dragen. de werkzaamheden en regelmatig tijdens TAKKEN ZAGEN: de werkzaamheden.
  • Página 96 voorkoming van zaagterugslag: tak de bediener raken, of kan deze de bediener de controle over de kettingzaag • Houd de zak met beide handen vast terwijl doen verliezen. hij loopt. Gebruik een stevige greep. Wanneer hout aan beide zijden wordt Omsluit de grepen altijd met duim en ondersteund, eerst van boven (Y) een derde vingers.
  • Página 97: Zaagketting En Zwaard Vervangen Of Keren

    toe dat een helper het blok vasthoudt. • Stel de JAWSAW niet bloot aan regen. ® • Schakel de zaag uit en verwijder de • Houd de ketting scherp, schoon en batterijdoos voordat u de zaag van de gesmeerd voor een betere en veilige ene plek naar de andere verplaatst.
  • Página 98: Problemen Oplossen

    HET KETTINGWIEL SMEREN REINIGEN OPMERKING: Het is niet nodig de ketting of Verwijder regelmatig de kettingkap het zwaard te verwijderen om het tandwiel te om daarachter opgehoopt zaagafval te smeren verwijderen. 1. Maak het zwaard en het tandwiel schoon. Reinig de ventilatieopeningen regelmatig met een schone, droge kwast.
  • Página 99: Bescherming Van Het Milieu

    BESCHERMING VAN HET CONFORMITEITVERKLARING MILIEU Wij, POSITEC Germany GmbH Afgedankte elektrische producten Konrad-Adenauer-Ufer 37 mogen niet bij het normale huisafval 50668 Köln terechtkomen. Breng deze producten waar mogelijk naar een recyclecentrum Verklaren dat het product bij u in de buurt. Vraag de verkoper of de Beschrijving Batterij aangedreven ‘JAW ’...
  • Página 100 TYLNY UCHWYT PRZEŁĄCZNIK WYZWALAJĄCY PRZYCISK WYŁĄCZENIA BLOKADY UCHWYT PRZEDNI SILNIK ZĘBY SZCZĘKI PROWADNICA ŁAŃCUCH POKRYWA ŁAŃCUCHA 10. NAKRĘTKA POKRYWY ŁAŃCUCHA 11. POŁOŻENIE POMOCNICZE 12. KOŁEK BLOKUJĄCY 13. GNIAZDO KOŁKA BLOKUJĄCEGO (Patrz Rys. B3) 14. AKUMULATORKI 15. WSKAŹNIK POZIOMU OLEJU 16. WLEW OLEJU 17.
  • Página 101: Dane Techniczne

    DANE TECHNICZNE WG329E WG329E.5 WG329E.9 (3- opis urządzenia, przedstawiciel producenta piły szczękowej Jaw Saw) WG329E WG329E.5 WG329E.9 Napięcie znamionowe Max* Prędkość znamionowa bez 1350/min obciążenia Długość prowadnicy 150mm Pojemność zbiornika oleju 30ml Podziałka łańcucha 6.4mm Ślad łańcucha 1.3mm Prędkość łańcucha 2.54m/s Liczba ogniw łańcucha Czas ładowania...
  • Página 102 Jak używane jest narzędzie oraz, czy materiał jest cięty czy wiercony. Czy narzędzie jest w dobrym stanie i czy jest prawidłowo konserwowane. Czy używane są prawidłowe akcesoria narzędzia i czy narzędzie jest właściwie naostrzone oraz w dobrym stanie. Czy dokręcone są szczęki na uchwycie i czy używane są jakiekolwiek akcesoria antybiracyjne. Oraz, czy narzędzie jest używane zgodnie z przeznaczeniem i według instrukcji.
  • Página 103: Bezpieczeństwo Elektryczne

    OGÓLNE OSTRZEŻENIA c) Urządzenie natęży trzymać zabezpieczone przed deszczem DOTYCZĄCE i wilgocią. Wniknięcie wody do BEZPIECZEŃSTWA elektronarzędzia podwyższa ryzyko porażenia PODCZAS PRACY Z prądem. d) Nigdy nie należy używać kabla do ELEKTRONARZĘDZIAMI innych czynności. Nigdy nie używać UWAGA: Należy przeczytać kabla do noszenia urządzenia za wszystkie przepisy.
  • Página 104 zasilania i/lub zestawu baterii, przed uruchomieniu. Przed podłączeniem do sieci wykonaniem jakichkolwiek regulacji, zasilającej i/lub zestawu baterii, podniesieniem zmiany akcesoriów lub podczas urządzenia i przenoszeniem urządzenia przechowywania elektronarzędzi. należy sprawdzić, czy przełącznik znajduje się w pozycji wyłączenia.W przypadku, że Ten środek ostrożności zapobiega przy noszeniu urządzenia trzyma się...
  • Página 105 b) Do elektronarzędzi należy używać ochronne i środki ochrony słuchu. jedynie przewidzianych do tego Zaleca się też stosowanie hełmu akumulatorów. Użycie innych ochronnego, środków ochronny rąk, nóg i stóp. Odpowiednia (odporna akumulatorów może doprowadzić do obrażeń ciała i niebezpieczeństwa pożaru. na przecięcie) odzież...
  • Página 106 lub drewnianych materiałów f) Nie używaj ogniwa lub modułu akumulatora nie przeznaczonego do budowlanych. Używanie piły niezgodnie pracy z danym urządzeniem. z jej przeznaczeniem może prowadzić do g) Utrzymuj ogniwa i moduł akumulatora niebezpiecznych sytuacji. w czystości i w stanie suchym. 11.Elektronarzędzie należy obsługiwać, h) Jeśli zaciski ogniwa lub akumulatora trzymając je wyłącznie za izolowaną...
  • Página 107 SYMBOLE UŻYCIE ZGODNE Z PRZEZNACZENIEM Niniejsza JAWSAW została zaprojektowana do ® przycinania gałęzi I cięcia małych kłód o średnicy Przeczytać instrukcję do 100 mm, a nie do cięcia metali (Patrz rys. A). REGULACJA I MONTAŻ Używać ochrony wzroku OSTRZEŻENIE: Przed dotknięciem łańcucha lub wykonaniem jakiejkolwiek innej regulacji upewnić...
  • Página 108: Napełnianie Zbiornika Oleju

    12. Zamknąć pokrywę łańcucha i zdemontować blokujący (12) i otworzyć pokrywę łańcucha blokadę. (9) zgodnie z opisem w poprzednim rozdziale. 3. Stosować zamienne prowadnicę i łańcuch piły SMAROWANIE wyłączne firmy WORX. 4. Odkręcić i wyjąć śrubę napinacza łańcucha WAŻNE: JAWSAW dostarczana ® (17).
  • Página 109 że łańcucha – skontaktować się z obsługą klienta akumulator jest wyjęty. Zaniedbanie firmy Worx. OSTRZEŻENIE: Kiedy piła nie tnie nie tego może doprowadzić do poważnych obrażeń. wolno w sposób powtarzalny pchać...
  • Página 110: Włączanie I Wyłączanie

    prowadnicy lub piły, gdy akumulator kierunku przedniego uchwytu. jest podłączony. 6. Wyłączyć narzędzie po tym jak prowadnica i łańcuch piły powrócą do swojego położenia WŁĄCZANIE I WYŁĄCZANIE wyjściowego. Przełącznik wyzwalający (2) jest zablokowany OSTRZEŻENIE: celem zapobieżenia przypadkowemu uruchomieniu. • Podczas wykonywania cięcia (krok 6 powyżej) Są...
  • Página 111 szczególną uwagę. Mieć świadomość • Jeżeli piła zostanie uwięziona nie próbować możliwości gwałtownego odgięcia wyciągnąć jej ze zbyt dużą siłą, unieść gałąź w gałęzi. Po zredukowaniu naprężenia celu otwarcia nacięcia, podczas gdy pomocnik drewna, gałąź może gwałtownie wyciągnie piłę. odskoczyć i spowodować poważne BEZPIECZEŃSTWO W PRZYPADKU obrażenia lub śmierć...
  • Página 112: Ostrzenie Łańcucha Piły

    • Podczas cięcia kłody należy zabronić odblokowania (3) nie działa. jej przytrzymywania przez inną osobę. • Uchwyt tylny (popychany) (1) nie powraca • Wyłącz pilarkę i odłącz od niej płynnie na miejsce pod działaniem sprężyny. akumulator, zanim zostanie ona • Wszelkich innych uszkodzeń, których wpływ przemieszczona z jednego miejsca do na bezpieczeństwo lub obsługę...
  • Página 113: Wykrywanie I Usuwanie Usterek

    piły powoduje niepotrzebne zużycie koła łańcuchowego i ustawić w osi części koła, łańcuchowego (16), prowadnicy (7) łańcucha oraz które wymagają smarowania z otworem do silnika. Jeżeli należy dociskać łańcuch do drzewa smarowania. (Patrz rys. Y) i cięcie powoduje tylko powstawanie drobnych CZYSZCZENIE wiórów z nielicznymi większymi wiórami, oznacza to, że łańcuch piły jest tępy.
  • Página 114: Ochrona Środowiska

    OCHRONA ŚRODOWISKA DEKLARACJA ZGODNOŚCI Odpady wyrobów elektrycznych nie powinny być wyrzucane razem z odpadami gospodarstwa domowego. POSITEC Germany GmbH Należy korzystać z recyklingu, jeśli istnieje Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln odpowiednia infrastruktura. Porady dotyczące recyklingu można uzyskać u władz lokalnych lub Deklarujemy, że produkt, sprzedawcy detalicznego.
  • Página 115 HÁTSÓ KAR KAPCSOLÓGOMB KIOLDÓ GOMB ELÜLSŐ KAR MOTOR A BEFOGÓ RÉSZ FOGAI VEZETŐSÍN FŰRÉSZLÁNC LÁNCVÉDŐ BURKOLAT 10. LÁNCVÉDŐ BURKOLAT ANYACSAVARJA 11. SEGÉD POZÍCIÓ 12. RÖGZÍTŐ CSAPSZEG 13. RÖGZÍTŐ CSAPSZEG CSATLAKOZÓJA (Lásd B3 Ábra) 14. AKKUMULÁTOR 15. OLAJSZINTMUTATÓ ABLAK 16. OLAJTÖLTŐ 17.
  • Página 116: Műszaki Adatok

    MŰSZAKI ADATOK Típus WG329E WG329E.5 WG329E.9 (3- a szerszám megjelölése, kerti láncfűrészt jelöl) WG329E WG329E.5 WG329E.9 Feszültség Max* Terhelés nélküli sebesség 1350/min Vezetősín hosszúsága 150mm Olajtartály kapacitása 30ml Osztásköz 6.4mm Lánc mérősablon 1.3mm Láncsebesség 2.54m/s Láncszemek száma Töltési idő kb. 5 óra kb.
  • Página 117 Megfelelő tartozékokat használnak-e az eszközhöz, vigyáznak-e, hogy hegyes legyen és jó állapotban maradjon. A markolat megfelelően rögzül-e, használnak-e rezgéscsillapító tartozékokat. A szerszámot rendeltetésszerűen, kialakításának és a jelen utasításoknak megfelelően használják-e. Ha a szerszámot nem kezelik megfelelően, kéz-kar vibrációs szindrómát okozhat. FIGYELEM: A pontosság érdekében az expozíciós szint becsült értékéhez a valós használati körülmények között figyelembe kell venni a működési ciklus valamennyi elemét, így azt az időt is, amikor a szerszám ki van kapcsolva, és amikor üresjáratban működik.
  • Página 118: A Munkaterület Biztonsága

    ELEKTROMOS b) Ne érintse meg a földelt felületeket, például csöveket, radiátorokat, KÉZISZERSZÁMOK tűzhelyeket vagy hűtőszekrényeket. BIZTONSÁGOS Ha a test földelt, nagyobb az áramütés HASZNÁLATÁVAL kockázata. c) Ne tegye ki esőnek vagy nedves KAPCSOLATOS körülményeknek az elektromos ÁLTALÁNOS kéziszerszámokat. Ha egy elektromos FIGYELMEZTETÉSEK kéziszerszámba víz kerül, megnő...
  • Página 119 kéziszerszámot, ha azt nem lehet csúszásmentes biztonsági lábbeli, védősisak kikapcsolni. Ha egy elektromos vagy szükség esetén hallásvédelem kéziszerszám nem szabályozható a használatával csökkenthető a személyi kapcsolóval, az veszélyes, és javításra sérülések kockázata. c) Kerülje el, hogy a szerszám szorul. véletlenül működésbe lépjen. Mielőtt c) Mielőtt a szerszámot beállítaná, tartozékot cserélne, illetve az elektromos kéziszerszámot...
  • Página 120 5) AZ AKKUMULÁTOROS 2. A fűrészt mindig jobb kézzel fogja a KÉZISZERSZÁM HASZNÁLATA ÉS hátsó karnál, míg bal kezét tartsa KARBANTARTÁSA az elülső karon. Amennyiben a fűrészt a) Csak a gyártó által javasolt töltővel fordítva tartaná, azzal növelné a személyi töltse fel.
  • Página 121 Az akkumulátort ne szedje szét, ne különítse el egymástól. nyissa fel és ne vágja meg. n) Csak a WORX által javasolt töltővel b) Ne zárja rövidre az akkumulátort. töltse fel. Kizárólag a készülékhez Az akkumulátorokat ne tárolja való...
  • Página 122 SZIMBÓLUMOK RENDELTETÉS Ez a JAWSAW fűrész ágak metszésére és ® kisebb, legfennebb 100 mm átmérőjű fatörzsek Olvassa el az üzemeltetői vágására szolgál, nem használható fém vágására kézikönyvet. (Lásd A Ábra). Viseljen fülvédőt BEÁLLÍTÁS ÉS ÖSSZESZERELÉS FIGYELEM: Mielőtt hozzányúlna a Viseljen szemvédőt lánchoz, vagy bármilyen beállítást végezne, győződjön meg arról, hogy a kéziszerszám ki van kapcsolva, és az...
  • Página 123: Az Olajtartály Feltöltése

    érkezik. láncvédő burkolatot (9) az előző részben Elengedhetetlenül fontos, hogy leírtak szerint. használat előtt töltse meg láncolajjal. 3. Csak WORX csere vezetősínt és fűrészláncot Bármilyen márkájú sín- és láncolajat használjon. használhat. 4. Lazítsa meg és távolítsa el a láncfeszítő...
  • Página 124 Ha az olaj nyílás tiszta, van olaj a tartályban, akkumulátor el van távolítva, mielőtt azonban a lánc láthatóan nem olajozódik, vegye nekifogna az alábbi műveleteknek. fel a kapcsolatot a Worx ügyfélszolgálatával. Amennyiben ezt elmulasztja, az FIGYELEM: Ne tolja előre többször a súlyos személyi sérülésekhez hátsó...
  • Página 125 BE- ÉS KIKAPCSOLÁS 5. Tolja a hátsó kart az elülső kar felé a vágás A kapcsológomb (2) blokkolva van a befejezéséhez. véletlenszerű elindulás megakadályozása 6. Kapcsolja ki a kéziszerszámot, miután a érdekében. vezetősín és a fűrészlánc visszatért a kiinduló Két kioldó gomb (3) van a felső (felülről lefele pozícióba.
  • Página 126 • Ha a vágás elakad, az azt jelenti, hogy rossz karokkal, illetve ne próbáljon olyan területeken irányból vág, hagyja bekapcsolva a fűrészt, fűrészelni, amelyeket nehezen vagy csak létráról és húzza maga felé, hogy a penge kijöhessen ér el. (Lásd T. ábra) a vágatból.
  • Página 127: A Fűrészlánc Élezése

    Vágás közben álljon a rönk felső egyenletessége. részénél. A rönk elgurulhat a levágás • Megfelelő láncfeszülés; a fűrészláncot legtöbb után. (Lásd X. ábra) 3 mm-re tudja csak kiemelni a vezetősínből. • Soha ne próbáljon egyszerre két • Megfelelő lánckenés. rönköt elvágni. Ez növelheti a 3.
  • Página 128 A lánc vágóéle éles. Használjon 3. El kell forgatnia a lánckereket (i), hogy a védőkesztyűt a lánc kezelése során. kerék minden részét érje a kenőanyag. Tartsa a fűrészláncot élesen. Fűrésze gyorsabban Ehhez húzza meg kézzel a fűrészláncot, hogy és biztonságosabban fog vágni. A tompa a lánckerék átforduljon, és igazítsa a kerék fűrészlánc a lánckerék (16), a vezetősín (7), a kenni kívánt részeit a kenőréshez.
  • Página 129 KÖRNYEZETVÉDELEM MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT A leselejtezett elektromos készülékek nem dobhatók ki a háztartási hulladékkal. A gyártó, Ha van a közelben elektromos hulladék POSITEC Germany GmbH gyűjtő udvar, vigye oda a készüléket. Az Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln újrahasznosítási lehetőségekről tájékozódjon a helyi hatóságoknál vagy a kereskedőnél. Kijelenti, hogy a termék: Leírás Akkumulátoros kerti láncfűrész Típus WG329E WG329E.5 WG329E.9 (3- a...
  • Página 130 MÂNER POSTERIOR ÎNTRERUPĂTOR DE DECLANŞARE BUTON DE BLOCARE MÂNER FRONTAL MOTOR DINŢI FALCĂ LAMĂ DE GHIDARE LANŢ DE FERĂSTRĂU CAPAC DE ACCES LANŢ 10. PIULIŢĂ CAPAC DE ACCES LANŢ 11. POZIŢIE AUXILIARĂ 12. ŞTIFT DE BLOCARE 13. PRIZĂ ŞTIFT DE BLOCARE (Consultaţi B3) 14.
  • Página 131: Date Tehnice

    DATE TEHNICE Tip WG329E WG329E.5 WG329E.9 (3- denumirea maşinii, reprezentând ferăstrăul cu fălci) WG329E WG329E.5 WG329E.9 Tensiune nominalã Max* Turaþie nominalã fãrã sarcinã 1350/min Lungimea lamei de ghidare 150mm Capacitate rezervor ulei 30ml Pas lanţ 6.4mm Calibru pentru lanţ 1.3mm Viteză...
  • Página 132 Unealta să fie într-o stare bună şi întreţinută corespunzător Utilizarea accesoriului corect pentru unealtă, fiind ascuţit şi în bună stare de funcţionare. Strângerea cu fermitate a mânerelor şi utilizarea oricăror accesorii anti-vibraţii. Iar unealta este utilizată conform destinaţiei de utilizare şi acestor instrucţiuni. Această...
  • Página 133: Siguranţa Zonei De Lucru

    AVERTISMENTE mare în cazul în care corpul dumneavoastră vine în contact cu suprafaţa împământată. GENERALE DE 3) Nu expuneţi uneltele electrice la SIGURANŢĂ PENTRU ploaie sau la umiditate. Dacă intră apă UNELTE ELECTRICE în unealta electrică, riscul electrocutării este mai mare. AVERTISMENT: Citiţi toate 4) Nu deterioraţi cablul de alimentare.
  • Página 134: Utilizarea Şi Întreţinerea Uneltelor Electrice

    acumulator, înainte de a ridica sau uneltele electrice. Astfel de măsuri de a transporta unealta. Transportarea siguranţă reduc riscul pornirii accidentale a uneltelor electrice ţinând degetul pe uneltei electrice. 4) Nu lăsaţi uneltele electrice întrerupător sau alimentarea acestora la îndemâna copiilor şi nu cu întrerupătorul pornit poate duce la permiteţi persoanelor ce nu ştiu accidentări.
  • Página 135 metalice precum agrafe de birou, mâini, picioare şi labele picioarelor. monede, chei, cuie, şuruburi sau Îmbrăcămintea de protecţie corespunzătoare alte obiecte metalice mici, ce va reduce riscul de rănire personală cauzată pot constitui o legătură între cele de resturile proiectate în aer sau de contactul două...
  • Página 136 dacă nu îl utilizaţi. Lanţurile de ferăstrău care intră în contact cu k) După perioade extinse de depozitare, un fir sub tensiune vor pune sub tensiune şi poate fi necesară încărcarea şi componentele metalice expuse ale maşinii descărcarea acumulatorului de electrice, existând pericolul ca operatorul să...
  • Página 137 SIMBOLURI UTILIZARE CONFORM DESTINAŢIEI Acest JAWSAW a fost conceput pentru tăierea ® crengilor şi a butucilor mici cu diametrul de până la 100 mm, nu pentru tăierea metalelor Consultaţi manualul (Consultaţi A). Purtaţi echipament de protecţie REGLARE ŞI pentru ochi ASAMBLARE Purtaţi echipament de protecţie AVERTISMENT: Înainte de a atinge...
  • Página 138: Umplerea Rezervorului De Ulei

    3. Utilizaţi doar lama de ghidare şi lanţul de IMPORTANT: JAWSAW este livrat ® ferăstrău de schimb WORX. cu un rezervor de ulei gol. Este 4. Slăbiţi şi scoateţi şurubul de tensionare a esenţial să umpleţi cu ulei de lanţ...
  • Página 139 în caz contrar rezervor şi nu este vizibil încă ulei pe lanţ – se poate ajunge la răniri grave. contactaţi serviciul pentru clienţi Worx. AVERTISMENT: Nu apăsaţi în mod ATENŢIE: Ascuţiţi lama mobilă. repetat mânerul posterior când ferăstrăul Purtaţi întotdeauna mănuşi de...
  • Página 140: Tăierea Crengilor

    PORNIREA ŞI OPRIREA frontal pentru a finaliza operaţiunea de tăiere. Butonul declanşator (2) este blocat pentru a 6. Opriţi unealta după ce lama de ghidare şi preveni pornirea accidentală. lanţul de ferăstrău au revenit în poziţia de Sunt disponibile două butoane de blocare (3) pornire.
  • Página 141 TĂIEREA LEMNULUI SUB TENSIUNE pentru a scoate lama din tăietură. (Consultaţi U) • Dacă ferăstrăul se blochează, nu încercaţi să AVERTISMENT: Când tăiaţi o îl scoateţi cu forţă excesivă, ridicaţi creanga creangă aflată sub tensiune, pentru a deschide tăietura în timp ce o altă acordaţi atenţie maximă.
  • Página 142 va creşte riscul de recul. blocare (3) este defect. • În timp ce tăiaţi buşteanul, nu îl • Mânerul posterior (de apăsare) (1) nu revine ţineţi niciodată cu mâna sau cu uşor în poziţie când este supus forţei arcului. piciorul. •...
  • Página 143: Lubrifierea Roţii De Lanţ

    rapid şi mai sigur. Un lanţ de ferăstrău tocit va roţii care trebuie unse cu acest orificiu de cauza uzura rapidă a roţii de lanţ (16), lamei de lubrifiere. (Consultaţi Y) ghidare (7), lanţului de ferăstrău şi motorului. CURĂŢAREA Dacă trebuie să forţaţi pătrunderea lanţului de ferăstrău în lemn şi tăierea produce doar rumeguş...
  • Página 144: Protecţia Mediului

    PROTECŢIA MEDIULUI DECLARAŢIE DE CONFORMITATE Produsele electrice nu trebuie depuse la deşeuri împreună cu gunoiul menajer.Vă Subsemnaţii, rugăm să depuneţi produsele electrice POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 la unităţile de reciclare existente. Consultaţi-vă 50668 Köln cu autorităţile locale sau cu distribuitorul pentru sfaturi privind reciclarea.
  • Página 145 ZADNÍ DRŽADLO SPOUŠTĚCÍ SPÍNAČ ODJIŠŤOVACÍ TLAČÍTKO PŘEDNÍ DRŽADLO MOTOR ZUBY ČELISTÍ LIŠTA ŘETĚZ KRYT ŘETĚZU 10. MATICE KRYTU ŘETĚZU 11. POMOCNÁ RUKOJEŤ 12. ZAJIŠŤOVACÍ KOLÍK 13. OTVOR ZAJIŠŤOVACÍHO KOLÍKU (Viz Obr. B3) 14. AKUMULÁTOR 15. MĚRKA OLEJE 16. OLEJOVÝ FILTR 17.
  • Página 146: Technické Údaje

    TECHNICKÉ ÚDAJE Typ WG329E WG329E.5 WG329E.9 (3- označení výrobku, který je zastoupen prořezávací pilou) WG329E WG329E.5 WG329E.9 Jmenovité napájecí napětí Max* Jmenovité otáčky naprázno 1350/min Délka lišty 150mm Kapacita zásobníku oleje 30ml Rozteč řetězu 6.4mm Velikost řetězu 1.3mm Rychlost řetězu 2.54m/s Počet článků...
  • Página 147: Příslušenství

    Dobrý stav nástroje a řádné provádění jeho údržby Používání správného příslušenství k nástroji, ostrost a dobrý stav příslušenství Utažení úchopu na rukojetích a použití antivibračního příslušenství Používání nástroje k účelům určeným konstrukcí a v souladu s těmito pokyny. Při neřízeném používání může tento nástroj způsobit syndrom vibrací rukou a paží. VÝSTRAHA: Je třeba upřesnit, že v odhadu úrovně...
  • Página 148: Bezpečnost Na Pracovišti

    OBECNÁ uzemněné ploše, vzniká zvýšené riziko úrazu elektrickým proudem. BEZPEČNOSTNÍ c) Nevystavujte ruční nářadí dešti UPOZORNĚNÍ PRO nebo vlhkým podmínkám. Když se ELEKTRICKÉ NÁSTROJE voda dostane pod povrch elektrického ručního nářadí, vzniká zvýšené riziko úrazu VAROVÁNÍ: Přečtěte si všechna elektrickým proudem. bezpečnostní...
  • Página 149 nářadí do elektrické sítě a nebo k zkušenosti s prací s ručním nářadím akumulátoru, rovněž při zvedání nebo neznají tyto pokyny, s nářadím nebo nošení nářadí. Nošení nářadí s pracovat. Ruční nářadí je nebezpečné v prstem na vypínači nebo nářadí pod napětím rukách neškolené...
  • Página 150 lékařskou pomoc. Kapalina uniknutá po přeříznutí větve, napružená větev může z baterie může způsobit podráždění a udeřit do obsluhy nebo může způsobit ztrátu poleptání. kontroly nad prořezávací pilou. 7. Buďte obzvlášť opatrní při řezání 6) SERVIS podrostu a mladých stromů. Mladý a) Servisní...
  • Página 151 1. „y“ představuje počet článků n) Provádějte nabíjení pouze v zapojených paralelně, mezera, je-li 1. nabíječce, která je specifikovaná společností WORX. Nepoužívejte jinou nabíječku, než je nabíječka speciálně dodaná pro použití s tímto Baterie neodhazujte do komunálního zařízením. Nabíječka, která je vhodná pro odpadu.
  • Página 152 1. Stiskněte zadní rukojeť (1), dokud se nebude 3. Používejte pouze náhradní vodicí lišty a vodicí lišta (7) nacházet uprostřed otvoru řetězy značky WORX. čelistí, jako na uvedeném obrázku. Zajistěte 4. Povolte a vyšroubujte napínací šroub řetězu vodicí lištu v této středové poloze zasunutím (17).
  • Página 153: Mazání Řetězu

    12. Zavřete kryt řetězu a vyjměte zajišťovací mazacího otvoru lišty. kolík. Nedochází-li k mazání řetězu i v případě, je-li mazací otvor průchozí a je-li nádržka naplněna olejem - kontaktujte zákaznický servis Worx. MAZÁNÍ ŘETĚZU VAROVÁNÍ: Neprovádí-li pila řezání, nestlačujte opakovaně zadní rukojeť. Při DŮLEŽITÉ: Prořezávací pila stisknutí...
  • Página 154 ZAPNUTÍ A VYPNUTÍ V teplém prostředohne Komma nebo při intenzivní práci se akumulátor natolik zahřeje, že Spouštěcí spínač (2) je zablokován, aby bylo zabráněno náhodnému spuštění. se nedá ihned nabíjet. Před začátkem nabíjení Na pile jsou dvě zajišťovací tlačítka (3), která nechte baterii vychladnout.
  • Página 155: Ochrana Před Zpětným Rázem

    rukojeti, aby došlo k dokončení řezu. vytáhněte pilu z řezu směrem dozadu. 6. Vypněte nářadí, jakmile se vodicí lišta a řetěz • Začíná-li docházet k blokování pily, pily vrátí do výchozí polohy. nepokoušejte se ji vytahovat z řezu nadměrnou silou, ale zvedněte větev, VAROVÁNÍ: aby došlo k otevření...
  • Página 156 je vyžadována extrémní pozornost. rukou, nohou nebo chodidlem. Dávejte pozor na zpětné odpružení • Během řezání zabraňte, aby kmen dřeva. Když je pnutí dřeva uvolněno, držela jiná osoba. větev se může vymrštit zpět a udeřit tak • Před přesunem z jednoho místa na obsluhu pily a tím jí...
  • Página 157: Broušení Řetězu Pily

    • Je-li na pile zřejmé jakékoli jiné poškození, opotřebování hnacího řetězového kola (16), vodicí které by mohlo ovlivnit bezpečnost nebo lišty (7), řetězu pily a motoru. Musíte-li řetěz pily provoz pily. tlačit do dřeva silou a vzniká-li při řezání pouze 4.
  • Página 158: Odstraňování Problémů

    ODSTRAŇOVÁNÍ PROBLÉMŮ Nepracuje-li vaše pila správně, zkontrolujte následující: Příznak Možné příčiny Možné řešení Vybitá baterie. Nabijte baterii. Nářadí nelze spustit. Příliš napnutý řetěz. Postupujte podle části NASTAVENÍ NAPNUTÍ ŘETĚZU PILY. Přehřátá vodicí lišta/řetěz. Je nutné namazání. Postupujte podle části MAZÁNÍ. Nesprávně...
  • Página 159: Ochrana Životního Prostředí

    OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROHLÁŠENÍ O SHODĚ PROSTŘEDÍ POSITEC Germany GmbH Vysloužilé elektrické přístroje nevyhazujte Konrad-Adenauer-Ufer 37 společně s domovním odpadem. Nářadí 50668 Köln recyklujte ve sběrnách k tomu účelu zřízených. O možnostech recyklace se informujte tímto prohlašujeme, že výrobek na místních úřadech nebo u prodejce. Popis Prořezávací...
  • Página 160 ZADNÁ RUKOVÄŤ SPÚŠŤACÍ SPÍNAČ ODISŤOVACIE TLAČIDLO PREDNÁ RUKOVÄŤ MOTOR ZUBY ČEĽUSTÍ LIŠTA S PÍLOVOU REŤAZOU REŤAZ KRYT REŤAZE 10. MATICA KRYTU REŤAZE 11. POMOCNÁ RUKOVÄŤ 12. ZAISŤOVACÍ KOLÍK 13. OTVOR ZAISŤOVACIEHO KOLÍKA (Pozri obr. B3) 14. JEDNOTKA BATÉRI 15. UKAZOVATEĽ HLADINY OLEJA 16.
  • Página 161: Technické Parametre

    TECHNICKÉ PARAMETRE Typ WG329E WG329E.5 WG329E.9 (3- označenie výrobku, ktorý je zastúpený prerezávacou pílou) WG329E WG329E.5 WG329E.9 Napájanie nabíjačky Max* Menovité napätie 1350/min Dĺžka tyče 150mm Objem olejovej nádrže 30ml Odstup zubov reťaze 6.4mm Kaliber reťaze 1.3mm Rýchlosť reťaze 2.54m/s Počet článkov reťaze Bežný...
  • Página 162 Akým spôsobom sa náradie používa a aké materiály budú rezané alebo vŕtané. Náradie je v dobrom stave a je dobre udržiavané. Používanie správneho príslušenstva v spojení s náradím a zabezpečenie jeho ostrosti a dobrého stavu. Tesnosť zovretia rukovätí a používanie doplnkov proti vibráciám. Používanie náradia na účel určený...
  • Página 163: Bezpečnosť Na Pracovisku

    VŠEOBECNÉ b) Vyhýbajte sa kontaktu s uzemnenými povrchmi, ako BEZPEČNOSTNÉ napríklad rúrkami, radiátormi, VAROVANIA NA sporákmi a chladničkami. Keď je vaše POUŽÍVANIE telo spojené s uzemneným predmetom alebo ELEKTRICKÉHO stojí na uzemnenom území, je zvýšené riziko elektrického šoku. NÁRADIA c) Nevystavujte ručné náradie dažďu alebo vlhkým podmienkam.
  • Página 164 pred tým, než začnete robiť maska, topánky s protišmykovou podrážkou akékoľvek úpravy, vymieňať doplnky alebo chrániče sluchu použité v príslušných alebo uskladňovať ručné náradie. podmienkach pomáhajú redukovať vážne osobné zranenia. Takéto preventívne bezpečnostné opatrenia c) Predíďte neúmyselnému zapnutiu. redukujú riziko náhodného zapnutia ručného Uistite sa, že prepínač...
  • Página 165 predmety, ktoré by mohli skratovať Používanie tejto prerezávacej píly v korunách kontakty. Skratovanie kontaktov batérie stromov môže viesť k spôsobeniu zranenia. 5. Vždy udržujte pevný postoj a môže viesť k popáleninám alebo vzniku používajte túto prerezávaciu pílu požiaru. d) Pri nesprávnom používaní môže iba v prípade, ak stojíte na pevnom, z batérie vystreknúť...
  • Página 166 Vykonávajte nabíjanie iba v alebo jej články. nabíjačke, ktorá je špecifikovaná b) Batériu neskratujte. Neukladajte spoločnosťou WORX. Nepoužívajte batérie náhodne v škatuliach alebo inú nabíjačku, než je nabíjačka v zásuvkách, kde by mohlo dôjsť k špeciálne dodaná na použitie s ich vzájomnému skratovaniu alebo...
  • Página 167: Nastavenie Napnutia Reťaze

    SYMBOLY POUŽÍVANIE PODĽA URČENIA Táto prerezávacia reťazová píla JAWSAW ® určená na prerezávanie vetiev a na rezanie malých kmeňov až do priemeru 100 mm. Nie je Prečítajte si návod na používanie určená na rezanie kovov (Pozri obr. A). NASTAVENIE A Používajte ochranné...
  • Página 168 12. Zavrite kryt reťaze a vyberte zaisťovací kolík. (12) a otvorte kryt reťaze (9) podľa postupu, ktorý je popísaný v predchádzajúcej časti. MASTENIE RETAZE 3. Používajte iba náhradné vodiace lišty a reťaze značky WORX. DÔLEŽITÉ UPOZORNENIE: 4. Povoľte a vyskrutkujte napínaciu skrutku Prerezávacia píla JAWSAW ®...
  • Página 169 – kontaktujte zákaznícky servis Worx. VAROVANIE: Ak píla nereže, nestláčajte UPOZORNENIE: Ostré pohybujúce sa ostrie. Pri nasadzovaní alebo opakovane zadnú rukoväť. Pri stlačení...
  • Página 170: Dôležité Upozornenie

    nastavená alebo ak nie je kompletná 3. Nastavte náradie tak, aby bola čeľusť a bezpečne zostavená. položená na vetve, ktorú chcete rezať. • Uistite sa, či po uvoľnení VAROVANIE: NEREŽTE silou. ovládacieho systému spúšťacieho Nechajte reťazovú pílu rezať drevo spínača dôjde k zastaveniu reťaze samotnú.
  • Página 171 pohybu napnutej vetvy. Takáto vetva môže vášho tela. (Pozri obr. R) byť náhle prekvapujúcou silou prudko Pred kontaktom s drevom musí byť reťaz píly vymrštená a môže spôsobiť zranenie alebo v maximálnych otáčkach. Pred začatím rezu stratu kontroly nad pílou. používajte kovové...
  • Página 172 by byt podopretý. Postupujte podľa jednoduchých • Ak je píla ponechaná bez dozoru. pokynov pre jednoduché rezanie. • Pred vykonávaním údržby. • Pred čistením. • Pred výmenou príslušenstva alebo doplnkov, VAROVANIE: (pozri obr. X) ako sú reťaz píly a vodiaca lišta. •...
  • Página 173 hnacie reťazové koleso (16). Tak bude zaistený sa do náradia dostala voda a nikdy žiadnu časť správny pohon reťaze píly. Pred brúsením reťaze náradia neponárajte do kvapaliny. skontrolujte vodiacu lištu (7). Opotrebovaná alebo PREPRAVA poškodená vodiaca lišta je veľmi nebezpečná. Opotrebovaná...
  • Página 174: Odstraňovanie Problémov

    ODSTRAŇOVANIE PROBLÉMOV Ak nepracuje vaša píla správne, skontrolujte nasledujúce: Symptóm Možné príčiny Možné riešenie Vybitá batéria. Nabite batériu. Náradie nie je možné spustiť. Príliš napnutá reťaz. Postupujte podľa časti NASTAVENIE NAPNUTIA REŤAZE PÍLY. Prehriata vodiaca lišta/reťaz. Je nutné namazanie. Postupujte podľa časti MAZANIE.
  • Página 175: Ochrana Životného Prostredia

    OCHRANA ŽIVOTNÉHO PREHLÁSENIE O ZHODE PROSTREDIA POSITEC Germany GmbH Elektrické výrobky sa nesmú likvidovať Konrad-Adenauer-Ufer 37 spolu s domácim odpadom. Recyklujte 50668 Köln v zberných miestach na tento účel zriadených. O možnosti recyklácie sa informujte Vyhlasujeme, že tento výrobok na miestnych úradoch alebo u predajcu. Popis Prerezávacia píla napájaná...
  • Página 176 Copyright © 2015, Positec. All Rights Reserved. AR01004400...

Este manual también es adecuado para:

Jawsaw wg329e.5Jawsaw wg329e.9

Tabla de contenido