Página 1
GF Piping Systems Manuel d‘utilisation Manual de instrucciones Robinets à membrane électrique e-DIASTAR Válvula de diafragma eléctrica e-DIASTAR...
Página 48
Electric diaphragm valve e-DIASTAR Operating instructions Índice Uso previsto Acerca de este documento Advertencias Documentación complementaria Abreviaturas Información de seguridad Uso previsto Usuarios y formación Precauciones Transporte y almacenamiento Eliminación Declaración de incorporación CE Diseño y funcionamiento Funcionamiento Componentes Información de componentes Especificaciones técnicas Esquemas Instalación...
Operating instructions Electric diaphragm valve e-DIASTAR Manejo Detección de fugas Ajuste de las posiciones finales Ajuste del elemento calefactor Accionamiento manual de emergencia Funciones adicionales Mantenimiento Intervalo de mantenimiento Sustitución del diafragma Resolución de errores Lista de piezas de repuesto Accesorios Traducción del manual de uso original Descargo de responsabilidad...
Electric diaphragm valve e-DIASTAR Operating instructions Uso previsto La válvula de diafragma eléctrica e-DIASTAR está destinada exclusivamente a cerrar o transportar fluidos automático en el rango de presión y temperatura admisible o a controlar el flujo en los sistemas de tuberías en los que se ha instalado. La válvula está diseña- da para su aplicación dentro de los límites de su resistencia química y de todos los componentes involucrados.
Notas: contienen información de especial importancia para una mejor compresión. Documentación complementaria Fundamentos para la planificación industrial de Georg Fischer, disponibles en su filial de GF Piping Systems o www.gfps.com. • Instrucciones de uso de la válvula de diafragma correspondiente •...
► Separe los materiales (plásticos, metales, etc.) y elimínelos de acuerdo con las normativas locales. Los productos marcados con este símbolo deben desecharse separadamente en la recogida de equipos eléctricos y electrónicos. Para consultas relacionadas con la eliminación del producto, póngase en contacto con su representante nacional de GF Piping Systems.
Operating instructions Electric diaphragm valve e-DIASTAR Declaración de incorporación CE Declaración de incorporación CE para máquinas incompletas (Directiva sobre maquinaria 2006/42/CE, Anexo II B) y declaración CE de conformidad según EMV y directiva de baja tensión (2004/108/CE), (2006/95/CE) Fabricante: Georg Fischer Piping Systems Ltd., Ebnatstrasse 111, 8201 Schaffhausen/Suiza Persona autorizada para recopilar la documentación técnica: Georg Fischer Piping Systems Ltd., R&D Manager, Ebnatstrasse 111, 8201 Schaffhausen/Suiza Por la presente declaramos que la siguiente máquina incompleta:...
Electric diaphragm valve e-DIASTAR Operating instructions Diseño y funcionamiento Funcionamiento El actuador se abre o cierra automáticamente tan pronto se aplica tensión al cable de alimentación y se recibe una señal de control. Si el actuador se utiliza con fines de retroadaptación, las posiciones finales tienen que programarse una vez montado el actuador en la válvula.
Operating instructions Electric diaphragm valve e-DIASTAR Información de componentes 4.3.1 Actuador eléctrico EA-MT Actuador multigiro para válvulas de diafragma. 4.3.2 Etiqueta identificativa Modelo EA-MT N.° Denominación N.° Denominación Placa de características (p. ej. EA25) Ciclo de trabajo/grado de protección Número de conjunto Tensión nominal Material de la carcasa Número de serie...
Electric diaphragm valve e-DIASTAR Operating instructions 4.3.4 Conector 1: suministro y control open close permanent connection 1 2 3 4 N terminals green black green/yellow connector Conector Actuador 1 (open) 2 (close) Puesta a tierra Tensión –V Puesta a tierra Icono 4.3.5 Conector 2: respuesta de posición Ready to...
Operating instructions Electric diaphragm valve e-DIASTAR 4.3.7 Información de estado LED La siguiente tabla muestra la asignación de colores del LED (asignación de colores del LED estándar): La información de estado LED indica las posiciones de la válvula y el estado actual del actuador. Información de estado LED del actuador Color Significado...
Electric diaphragm valve e-DIASTAR Operating instructions 4.3.9 Manivela Herramienta para apertura y cierre manual de la válvula (accionamiento manual de emergencia). Número Significado Herramienta (con imán) para soltar el tornillo de la cubierta Herramienta para accionamiento manual de emergencia (llave Allen 6 mm) 4.3.10 Eje del accionamiento manual de emergencia Una vez retirada la tapa, el accionamiento manual de emergencia puede ejecutarse utilizando la «manivela».
4.3.13 Válvula de diafragma Las válvulas de diafragma del tipo Serie 5 de GF Piping Systems se utilizan para regular, cerrar, controlar y supervisar flujos de volumen. Especialmente en el transporte de fluidos contaminados, agresivos o abrasivos, este tipo de válvula presenta ventajas decisivas gracias a su simple funcionamiento y a su estructura optimizada.
Electric diaphragm valve e-DIASTAR Operating instructions 4.3.16 Regleta de bornes para conectar la respuesta de posición Panel de respuesta de posición de la válvula. Para más información, consulte el capítulo del esquema eléctrico. 4.3.17 Display de errores de siete segmentos Punto de indicación de calefacción integrada activada...
Operating instructions Electric diaphragm valve e-DIASTAR En caso de fallo, los códigos de error se mostrarán en el display de siete segmentos del tablero base. Código de Descripción Señal «listo-pa- Respuesta del EA error ra-funcionar» Sin tensión N.° Ninguna Tensión inferior a especificación N.°...
Electric diaphragm valve e-DIASTAR Operating instructions 4.3.19 Botones para ajuste de posición final Las dos posiciones finales del actuador están programadas de fábrica, pero pueden reajustarse (véase el capítulo «Ajuste de las posiciones finales»). Botones para ajustar las posiciones finales en el interior del actuador Botón Funcionamiento Introducir modo de ajuste o confirmar un error...
4–9 mm (conectores DIN) Humedad admisible 90 % humedad relativa máx., sin condensación Material de la carcasa Carcasa: PP-GF (POLYFLAM, RPP 4225 CS1) Mirilla: Udel P-1700 (CL2611) Armazones de montaje y elementos intermedios: PPGF 30 Cuando se utilizan prensaestopas y para instalación vertical.
Operating instructions Electric diaphragm valve e-DIASTAR Esquemas 4.5.1 Esquemas de presión-temperatura Temperatura (°C, °F) Presión admisible (bar, psi) PVC-U PVC-C T (°F) T (°F) PVC-C PVC-U Type 514-517 Type 514-517 PN 10 PN 10 PN 6 PN 6 T (°C) T (°C) 1) Solo con tuerca de carcasa PPS negra para aplicaciones en agua 1) En función del tipo de conexión y de actuador, la presión nominal se reduce...
Electric diaphragm valve e-DIASTAR Operating instructions 4.5.2 Caídas de presión Esquema de caídas de presión modelos 514−517 0.01 0.001 1'000 10'000 x [l/min] Caudal (l/min, US gal/min) Caída de presión Δp (bar, psi) 4.5.3 Características de flujo Características de flujo modelos 514−517 100.0 90.0 80.0...
Preparación y montaje (solo retroadaptación) ► Además de este manual, tenga en cuenta las especificaciones del manual de la válvula de diafragma de GF. ► Previamente a la instalación, contraste los datos técnicos del actuador con los del control y la válvula de diafragma. Instale el actuador solamente en caso de que los datos concuerden.
Electric diaphragm valve e-DIASTAR Operating instructions Preparación ► Inspeccione la válvula de diafragma para comprobar si ha sufrido daños durante el transporte. No instale válvulas dañadas. ► Utilice únicamente válvulas de diafragma si la válvula y el diafragma concuerdan específicamente con los materiales, presión nominal, tipo de conexión y dimensiones de la aplicación en particular.
Operating instructions Electric diaphragm valve e-DIASTAR Puesta en funcionamiento Antes de poner el sistema en funcionamiento, debe realizarse una prueba de funcionamiento del actuador. Requisitos ► El actuador no está conectado al suministro eléctrico. ► Asegúrese de que el entorno de trabajo está controlado y no excede el nivel de contaminación 2. ►...
Electric diaphragm valve e-DIASTAR Operating instructions Instalación eléctrica Conecte el cable de alimentación de la unidad y el conector de la respuesta de posición según los esquemas eléctricos siguientes. Asegúrese de que el trazado de cables no apunta hacia arriba. ¡AVISO! Conexión Actuadores estándar:...
Operating instructions Electric diaphragm valve e-DIASTAR 6.2.1 Tendido del cable de alimentación open close permanent connection 1 2 3 4 N terminals green black green/yellow connector Conexión de la tensión de alimentación para las posiciones ABIERTO y CERRADO ¡ADVERTENCIA! Solo una fuente de alimentación Utilice una única fuente de alimentación para la conexión con los bornes 1, 2, 3 o 4.
Electric diaphragm valve e-DIASTAR Operating instructions 6.2.2 Tendido del conector de la unidad Ready to operate Open Close NO NO NC NO NC COM NO NC 5 6 7 8 9 10111213 Connection terminals Relay 250V AC white black green Connector Conexión de la respuesta de posición para las posiciones ABIERTO y CERRADO ¡ADVERTENCIA!
Operating instructions Electric diaphragm valve e-DIASTAR 6.2.3 Puesta a tierra Conecte la puesta a tierra (PE) suministrada en el tablero principal. Utilice una orejeta de terminal de anillo aislada adecuada para cables de 0,5–1,5 mm , diámetro de anillo 0,5 cm. Emplee únicamente los pasamuros suministrados en fábrica. Una vez introducidos los cables, compruebe que el pasamuros está lo suficientemente cerrado (tamaño de llave 24 mm) y que la junta agarra el cable de conexión completamente para asegurar la pro- tección contra el agua y el alivio de la tensión.
Electric diaphragm valve e-DIASTAR Operating instructions ¡AVISO! Avería En caso de avería, la señal «listo-para-funcionar» se apaga y el display de siete segmentos muestra un mensaje de fallo; véase el capítulo «Display de errores de siete segmentos». Prueba de presión ► Compruebe que todas las válvulas se encuentran en la posición abierta o cerrada requerida ►...
Operating instructions Electric diaphragm valve e-DIASTAR Manejo Detección de fugas Comprobar regularmente la estanqueidad de la conexión entre la parte superior y el cuerpo de la válvula. En caso de fuga o de cual- quier otro defecto, tenga en cuenta la información de los Fundamentos para la planificación. ¡AVISO! Compruebe el funcionamiento regularmente Se recomienda revisar el funcionamiento de las válvulas de diafragma permanentemente abiertas o cerradas.
Electric diaphragm valve e-DIASTAR Operating instructions 7.2.1 Procedimiento de programación de posición final automático Las dos posiciones finales «ABIERTO» y «CERRADO» están programadas de fábrica. Este proceso es necesario únicamente para la retroadaptación y tras realizar labores de mantenimiento. Es necesario llevar a cabo un procedimiento de programación cada vez que se separen el actuador y la válvula.
Operating instructions Electric diaphragm valve e-DIASTAR Ajuste del elemento calefactor Ajuste de la calefacción del interior del actuador El umbral de calefacción puede establecerse a través del ajuste de la calefacción. El elemento calefactor está configurado de fábrica en la posición 0, por lo que comienza a calentar desde una temperatura interna del dispositivo de <0 °C/32 °F.
Electric diaphragm valve e-DIASTAR Operating instructions Accionamiento manual de emergencia 7.4.1 Introducción El accionamiento manual de emergencia integrado se utiliza para colocar el actuador manualmente en una posición distinta. Permi- te mantener durante un breve período de tiempo el funcionamiento del actuador sin aplicar tensión alguna, p. ej. durante la puesta en funcionamiento, durante un corte eléctrico o en caso de emergencia.
Página 79
Operating instructions Electric diaphragm valve e-DIASTAR Paso 3 Retire el tornillo de cierre con la manivela. El imán centra la posición. El tornillo de cierre se adhiere magnética- mente a la manivela. Paso 4 Introduzca la llave Allen del mango de la manivela en el eje bajo la abertura y empújela hasta la parada.
Página 80
Electric diaphragm valve e-DIASTAR Operating instructions Paso 6 Para restablecer el funcionamiento normal del actuador, retire la manivela. Atornille nuevamente el tornillo de cierre con la manivela. Devuelva la manivela al soporte. Paso 9 Restablezca la tensión conectando de nuevo el cable de alimentación.
Operating instructions Electric diaphragm valve e-DIASTAR Funciones adicionales 7.5.1 Protección de sobrecarga La unidad de suministro del EA-MT incluye una protección de sobrecarga que evita que el motor DC y el suministro eléctrico se so- brecalienten. La protección de sobrecarga se activa tan pronto como la carga exceda el rango de torque. El motor del actuador res- tablece el funcionamiento tan pronto como la carga del rango de torque y la temperatura/corriente hayan descendido.
Utilice únicamente las piezas de repuesto que figuran en la lista; véase el capítulo «Lista de piezas de repuesto». El uso de piezas de repuesto no suministradas por GF Piping Systems conlleva una falta de calidad del producto. Establezca intervalos de mantenimiento según las condiciones de uso (p. ej. ciclos de actuación, fluido, temperatura ambiente).
Operating instructions Electric diaphragm valve e-DIASTAR Sustitución del diafragma Es altamente recomendable inspeccionar el diafragma con regularidad. El diafragma puede revisarse abriendo la tuerca de la carcasa. ¡ADVERTENCIA! Riesgo de lesiones causadas por escape incontrolado del fluido Si la presión no se alivia completamente, el fluido puede escapar incontroladamente. En función del tipo de fluido, podría existir riesgo de lesiones.
Electric diaphragm valve e-DIASTAR Operating instructions 8.2.1 Quitar el diafragma Paso Acción Vacíe el sistema de tuberías completamente y libere toda presión. Mueva la válvula a la posición de apertura (el indicador óptico de posición se ilumina en rojo): Señal: Abierto o •...
Página 85
Operating instructions Electric diaphragm valve e-DIASTAR Abra la tuerca de la carcasa con una llave de cincha. Durante la apertura, el desbloqueo del cierre por fricción es claramente audible. Extraiga la carcasa interior del cuerpo de la válvula. Suelte el diafragma de la carcasa interior y desenrósquelo en sentido antihorario.
Electric diaphragm valve e-DIASTAR Operating instructions 8.2.2 Ensamblaje Paso Acción Enrosque el nuevo diafragma manualmente en la carcasa in- terior en sentido horario. Gire el diafragma hacia atrás un mínimo de 90-180° hasta que las pestañas del diafragma se encuentren entre las est- rechas barras guía de la carcasa interior.
Página 87
Operating instructions Electric diaphragm valve e-DIASTAR Vuelva a ensamblar los elementos intermedios. Reemplace el accionamiento. Ajustar previamente las posiciones finales, véase el capítulo “Ajuste de las posicio- nes finales”. Tenga en cuenta los elementos intermedios asimétricos al alinear el actuador. Sustituya las armazones de montaje y fije las armazones de montaje con los tornillos laterales e inferiores.
Electric diaphragm valve e-DIASTAR Operating instructions Resolución de errores 1. En caso necesario, abra la cubierta del actuador. 2. Compruebe la causa del fallo (código de error). 2. Para eliminar el fallo, presione el botón SET para confirmar el error o desconecte el actuador de la red eléctrica. 3.
Página 89
Operating instructions Electric diaphragm valve e-DIASTAR Fuga al exterior en las tuercas de unión Conexión suelta entre la ► Apriete la unión manualmente. tuerca de unión y el cuerpo de la válvula Junta defectuosa ► Sustituya las juntas. Fuga entre el cuerpo de la válvula y la La tuerca de la carcasa no ►...
Electric diaphragm valve e-DIASTAR Operating instructions Lista de piezas de repuesto Denominación N.º de material Kit de retroadaptación: DN25: 110–230 VAC 198153210 Armazones de montaje, elementos intermedios, componentes necesarios 24 VDC 198153211 DN50: 110–230 VAC 198153212 24 VDC 198153213 Accesorios Denominación Funcionamiento N.º de material Unidad de retorno a prueba de Si se produce un corte eléctrico, la unidad de 199 190 601...