DeWalt DCS575 Traducido De Las Instrucciones Originales
DeWalt DCS575 Traducido De Las Instrucciones Originales

DeWalt DCS575 Traducido De Las Instrucciones Originales

Ocultar thumbs Ver también para DCS575:
Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 72

Enlaces rápidos

DCS575
DCS576
Final Page size: A5 (148mm x 210mm)
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para DeWalt DCS575

  • Página 1 DCS575 DCS576 Final Page size: A5 (148mm x 210mm)
  • Página 2: Tabla De Contenido

    Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) English (original instructions) Español (traducido de las instrucciones originales) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Português (traduzido das instruções originais) Suomi (käännetty alkuperäisestä...
  • Página 3 Figure 1 DCS575 DCS576...
  • Página 4 Figure 3 Figure 2 Figure 4 Figure 5 Figure 7 Figure 6...
  • Página 5 Figure 8 Figure 9 Figure 10 DCS575 DCS576...
  • Página 6 Figure 11 Figure 12 Figure 13...
  • Página 7 Figure 14 DCS576 Figure 15 100 mm 20 mm DCS576...
  • Página 8 Figure 16 Figure 17...
  • Página 9 Figure 18 0˚ 45˚ Figure 19 45° 45° 0° 0° DCS575 DCS576 Figure 20 Figure 21...
  • Página 10 Figure 22 Figure 23 Figure 24...
  • Página 11 Figure 26 Figure 25 Figure 28 Figure 27 Figure 29...
  • Página 12 Figure 30...
  • Página 13: Tekniske Data

    Dansk 190 mm (7-1/2") / 184 mm (7-1/4") 54V LEDNINGSFRI RUNDSAV DCS575, DCS576, DCS575-XE, DCS576-XE Tillykke! Du har valgt et D WALT-værktøj. Mange års erfaring, ihærdig produktudvikling og innovation gør D WALT én af de mest pålidelige partnere for professionelle brugere af elværktøj.
  • Página 14 GEM ALLE ADVARSLER OG INSTRUKTIONER TIL SENERE BRUG LEDNINGSFRI RUNDSAV Termen “elværktøj” i advarslerne refererer til dit DCS575, DCS576 elektroniske (ledning) eller batteribetjente (trådløse) WALT erklærer, at produkterne beskrevet under elværktøj. Tekniske data er udformet i overensstemmelse 1) SIKKERHED I ARBEJDSOMRÅDET med: 2006/42/EC, EN60745-1:2009+A11:2010, Sørg for, at arbejdsområdet er rent og...
  • Página 15 Dansk Undlad at benytte elektrisk værktøj i Brug personligt sikkerhedsudstyr. Bær en eksplosionsfarlig atmosfære, som altid beskyttelsesbriller. Sikkerhedsudstyr, f.eks. ved tilstedeværelsen af brændbare såsom støvmaske, skridsikre sikerhedssko, væsker, gasser eller støv. Elværktøj danner sikkerhedshjelm eller høreværn, brugt når gnister, der kan antænde støv eller dampe. omstændighederne foreskriver det, reducerer Hold børn og omkringstående på...
  • Página 16 Dansk eller det stilles til opbevaring.Sådanne Hvis en batteripakke udsættes for overlast, kan der sive væske ud. Undgå forebyggende sikkerhedsforanstaltninger kontakt. Hvis væsken berøres ved et mindsker risikoen for, at værktøjet startes tilfælde, skal der skylles med masser af utilsigtet. vand.
  • Página 17: Årsager Til Og Forebyggelse Af Tilbageslag

    Dansk stabilt underlag. Det er vigtigt at understøtte b) Hvis klingen binder, eller hvis skærearbejdet arbejdsemnet ordentligt for at minimere, skal afbrydes, slippes aftrækkeren og saven at klingen binder eller tab af kontrol og holdes stille i materialet, indtil klingen står personskade.
  • Página 18 Dansk virker korrekt, skal de serviceres før – Risiko for personskade som følge af forlænget brug. Den nederste beskyttelsesskærm brug. kan virke træg på grund af ødelagte dele, Mærkning på værktøjet klæbrige efterladenskaber eller opbygning af efterladenskaber. Følgende piktogrammer er vist på værktøjet: c) Den nederste beskyttelsesskærm bør kun trækkes manuelt tilbage ved specielle snit Læs brugsvejledningen før brug.
  • Página 19 Dansk huller. Tag altid stikket til opladeren ud lignende kvalificeret person for at forebygge fra kontakten, når der ikke er indsat en enhver risiko. batteripakke. Tag stikket til opladeren ud • Tag stikket til opladeren ud af kontakten før forsøg på at rengøre den. før forsøg på...
  • Página 20 Dansk * DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118: af gipsskruer (købes separat) mindst 25,4 mm Det røde lys vil fortsætte med at blinke, men et gult langemed en skruehoveddiameter på 7–9 mm, indikatorlys vil blive tændt under denne handling. skrues ind i træ til en optimal dybde, der efterlader Når batteriet har opnået en passende temperatur, ca.
  • Página 21 Dansk over eller blevet beskadiget på anden om transport af farligt gods, den internationale vis (f.eks. stukket med en nål, slået med lufttransportforening (IATA), farligt gods regulativer, en hammer, trådt på). Det kan medføre de internationale maritime farligt gods (IMDG) regler og den europæiske konvention om international elektriske chok eller livsfarlige elektriske transport af farligt gods ad landevejen (ADR).
  • Página 22: Pakkens Indhold

    WALT batteripakker med de specielle D WALT opladere. BATTERITYPE Opladning af andre typer batteripakker DCS575 og DCS576 bruger et batteri på 54 volt. end de specielle D WALT batterier Disse batteripakker kan bruges: DCB546, DCB547. med en D WALT oplader, kan få dem Se Tekniske data for yderligere oplysninger.
  • Página 23: Elektrisk Sikkerhed

    Dansk Brug af forlængerledning D. Klingelås E. Endedæksel Der bør ikke benyttes en forlængerledning, F. Hjælpehåndtag medmindre det er absolut nødvendigt. Brug en godkendt forlængerledning, der er egnet til G. Smigskåret reguleringshåndtag strømforsyningen til din oplader (se Tekniske H. Justeringsmekanisme for skråsnitvinkel data).
  • Página 24 Dansk BEMÆRK: Brændstofmåleren giver kun en dreje rundt. Med klingelåsen aktiveret drej indikation af den opladning, der resterer i klingens fastspændingsskrue mod uret med batteripakken. Den angiver ikke værktøjets klingeskruenøglen(skruen har højre gevind skal funktionalitet og er underlagt variation baseret drejes mod uret for at blive løsnet).
  • Página 25 Dansk 3. Slip grebet og iagttag, at beskyttelsesskærmen Tilbageslag er en omgående reaktion på en savklinge, der er blokeret, binder eller sidder skævt, (K) vender tilbage til helt lukket position. og medfører en ukontrolleret sav, som kører ud og Værktøjet skal efterses af et kvalificeret ind af arbejdsemnet imod operatøren.
  • Página 26 Smigstop (Fig. 9) efter enheden har været stoppet med klingen i indsnittet. Hvis du ikke gør det, kan resultatet DCS575 og DCS576 er udstyrede med en blive motorstop eller tilbageslag. smigstopfunktion. Når du vipper fundamentspladen, vil du høre et klik og mærke, at fundamentspladen Alle andre forhold, som kunne forårsage klemning,...
  • Página 27 åbningen (Fig. 1, 6, 12) indstilling, før enheden anvendes. Brug de følgende instruktioner til at indstille rundsaven til styreskinnen. Din DCS575/DCS576 rundsav er forsynet med en støvopsamlings-åbning. HUSK: Indstil skinneregulatorerne på saven til styreskinnen.
  • Página 28 Dansk 4. Tænd for saven, og skær langsomt nogen justeringer, eller der af-/påmonteres tilbehør eller splintskærmen langs med skinnens ekstraudstyr. Utilsigtet start kan fulde længde i en ubrudt handling. Flisbeskyttelsesskærmens kant svarer nu medføre kvæstelser. præcist til klingens skærelinje (Fig. 17). Korrekt håndposition (Fig.
  • Página 29 Dansk hold ledningen på afstand af skæreområdet og Når du afslutter et snit, slip udløseren og lad undgå, at den bliver hængt op på arbejdsemnet. klingen stoppe, før du løfter saven op fra arbejdet. Når du løfter saven, vil den fjederspændte FRAKOBL ALTID SAVEN FØR DU FORETAGER teleskopbeskyttelsesskærm automatisk lukke under NOGEN JUSTERINGER! Anbring arbejdsemnet...
  • Página 30 Dansk Støvopsamling (Fig. 30) omkring luftaftrækket. Bær godkendte beskyttelsesbriller og godkendt ADVARSEL: Risiko for indånding af støv. støvmaske ved udførelse af denne For at mindske risikoen for personskade, procedure. skal du ALTID bære en godkendt ADVARSEL: Brug aldrig støvmaske. opløsningsmidler eller andre kraftige En støvopsamlings- åbning (AG) leveres sammen kemikalier til at rengøre værktøjets med dit værktøj.
  • Página 31: Valgfrit Tilbehør

    Dansk JUSTERING AF SMIGJUSTERINGSGREBET. (FIG. 29) lokale regulativer. Du kan finde yderligere oplysninger på www.2helpU.com. Det kan være en fordel at justere smigjusteringsgrebet (G). Den kan løsne sig Genopladelig batteripakke med tiden og ramme fundamentspladen før fastspænding. Dette batteri har en lang levetid, men skal udskiftes, når det ikke afgiver tilstrækkelig effekt ved opgaver, Sådan strammes grebet: der før var lette at udføre.
  • Página 32: Technische Daten

    Deutsch 190 mm (7-1/2") / 184 mm (7-1/4") 54V AKKU- HANDKREISSÄGE DCS575, DCS576, DCS575-XE, DCS576-XE Herzlichen Glückwunsch! Sie haben sich für ein Gerät von D WALT entschieden. Langjährige Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und Innovation machen D WALT zu einem zuverlässigen Partner für professionelle Anwender von Elektrowerkzeugen.
  • Página 33: Eg-Konformitätserklärung

    BEWAHREN SIE ALLE WARNHINWEISE UND ANWEISUNGEN ZUM SPÄTEREN NACHSCHLAGEN AUF AKKU-HANDKREISSÄGE Der Begriff „Elektrowerkzeug“ in den Warnhinweisen DCS575, DCS576 bezieht sich auf Ihr netzbetriebenes Elektrowerkzeug WALT erklärt hiermit, dass diese unter (mit Kabel) oder auf Ihr akkubetriebenes (kabelloses) Technische Daten beschriebenen Produkte Elektrowerkzeug.
  • Página 34 Deutsch 1) SICHERHEIT IM ARBEITSBEREICH 3) SICHERHEIT VON PERSONEN Halten Sie den Arbeitsbereich sauber Seien Sie aufmerksam, achten Sie und gut ausgeleuchtet. Unaufgeräumte darauf, was Sie tun, und gehen Sie oder dunkle Bereiche begünstigen Unfälle. mit Vernunft an die Arbeit mit einem Betreiben Sie das Elektrowerkzeug nicht Elektrowerkzeug.
  • Página 35 Deutsch zu verfallen und Prinzipien für die Halten Sie die Griffe trocken, sauber Werkzeugsicherheit zu ignorieren. Eine und frei von Öl und Fett. Rutschige Griffe unachtsame Aktion kann im Bruchteil einer und Oberflächen unterbinden die sichere Sekunde zu schweren Verletzungen führen. Bedienbarkeit und Kontrolle über das Werkzeug in unerwarteten Situationen.
  • Página 36 Deutsch Original- Ersatzteilen reparieren. Damit passen, laufen exzentrisch, was zu einem wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Kontrollverlust führt. Gerätes erhalten bleibt. h) Niemals beschädigte oder falsche Führen Sie niemals Wartungsarbeiten an Unterlegscheiben oder Befestigungsbolzen beschädigten Akkus durch. Die Wartung für das Sägeblatt verwenden.
  • Página 37 Deutsch noch dreht, da dies einen Rückschlag b) Überprüfen Sie die Funktionsfähigkeit verursachen kann. Untersuchen und beheben der Feder der unteren Schutzvorrichtung. Sie die Ursachen, falls die Scheibe klemmt. Falls Schutzvorrichtung und Feder nicht einwandfrei funktionieren, so müssen diese c) Wird eine Säge im Werkstück wieder in Teile vor dem Gebrauch instandgesetzt Betrieb genommen, zentrieren Sie das werden.
  • Página 38 Deutsch abgestützt wird, was zum Verlust der Kontrolle Fehlerstromschutzeinrichtung mi einemt führen kann. Nennfehlerstrom von maximal 30mA. VORSICHT: Verbrennungsgefahr. Zur Restrisiken Reduzierung der Verletzungsgefahr Trotz Beachtung der geltenden sollten nur Akkus von D WALT verwendet werden. Andere Akkutypen Sicherheitsvorschriften und des Einsatzes von können bersten und Verletzungen und Schutzvorrichtungen können bestimmte Risiken Sachschäden verursachen.
  • Página 39 Deutsch Ladegeräte sonstigen schädlichen Einflüssen oder Belastungen ausgesetzt wird. Das DCB118-Ladegerät kann mit 18V Li-Ion XR • Ein Verlängerungskabel sollte nur und XR FLEXVOLT™-Akkupacks verwendet werden dann verwendet werden, wenn es (DCB180, DCB181, DCB182, DCB183, DCB183B, absolut notwendig ist. Ein ungeeignetes DCB184, DCB184B, DCB185 und DCB546).
  • Página 40 Deutsch HINWEIS: Dies kann auch auf ein Problem mit dem Schrauben aus, und führen Sie diese vollständig in Ladegerät hinweisen. die Schlitze ein. Wenn das Ladegerät auf ein Problem hinweist, Anweisungen zur Reinigung des bringen Sie es zusammen mit dem Akku zur Ladegeräts Überprüfung zu einer autorisierten Servicestelle.
  • Página 41 Deutsch WARNUNG: Versuchen Sie niemals • Der Inhalt einer geöffneten Akkuzelle kann und unter keinen Umständen, den Akku Atemwegsreizungen verursachen. Sorgen zu öffnen. Wenn das Akkugehäuse Sie für Frischluft. Wenn die Symptome anhalten, Risse oder Beschädigungen aufweist, begeben Sie sich in ärztliche Behandlung. darf es nicht in das Ladegerät gelegt WARNUNG: Verbrennungsgefahr.
  • Página 42 WALT-Akkus nur mit den AKKUTYP dazu bestimmten D WALT-Ladegeräten auf. Werden andere Akkus als die dazu Die Modelle DCS575 und DCS576 werden mit bestimmten D WALT-Akkus mit einem einem 54 Volt-Akku betrieben. WALT-Ladegerät aufgeladen, können Diese Akkus können verwendet werden: DCB546, diese platzen oder andere gefährliche...
  • Página 43: Elektrische Sicherheit

    Deutsch N. Oberer Sägeblattschutz Den Akku nicht verbrennen. O. Akkupack P. Akku-Löseknopf Anwendung (Use): Nutzung ohne Q. Datumscode Transportkappe, der Wh-Nennwert R. Schieneneinsteller (0°-Schnitte) signalisiert 108 Wh (1 Akku mit 108 Wh). S. Schieneneinsteller (1-45°-Gehrungsschnitte) T. Kraftstoffanzeige-Taste (am Akku) Transport: Transport mit integrierter Transportkappe, der Wh-Nennwert BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG signalisiert 3 x 36 Wh (3 Akkus mit...
  • Página 44: Zusammenbau Und Einstellungen

    Deutsch Typ 12 für Klasse I (Schutzleiter) – Geräte Zum Betätigen der Ladestandsanzeige halten Sie die Taste für die Ladestandsanzeige (T) gedrückt. Ortsveränderliche Geräte, die im Freien Eine Kombination der drei grünen LEDs leuchtet auf verwendet werden, müssen über einen und zeigt den verbleibenden Ladestand an.
  • Página 45 Deutsch 6. Ziehen Sie die Sägeblattklemmschraube mit ist oder nicht richtig funktioniert. dem Sägeblattschlüssel fest an. Verlassen Sie sich nicht darauf, dass die untere Sägeblattschutzvorrichtung HINWEIS: Betätigen Sie keinesfalls Sie unter allen Umständen schützt. Ihre die Sägeblattarretierung, während die Sicherheit hängt davon ab, dass Sie alle Säge läuft oder in dem Bemühen, Warnungen und Vorsichtsmaßnahmen das Werkzeug anzuhalten.
  • Página 46 Deutsch dass es sich korrekt drehen kann, und B. Das Schneiden durch Material, das nur an verwenden Sie immer ein sauberes, den äußeren Enden abgestützt wird, kann zu Rückschlägen führen. Wenn das Material scharfes Sägeblatt. schwächer wird, hängt es durch, schließt die WARNUNG: Schneiden Sie mit dieser Nut und klemmt das Sägeblatt ein (Abb.
  • Página 47 Kreissägen und Sägeblätter für Verfahren und Neigungssperre (Abb. 9) Techniken, die das Auftreten von Rückschlägen verringern. Die Modelle DCS575 und DCS576 sind mit einer Neigungssperre ausgestattet. Wenn Sie Schnitttiefeneinstellung (Abb. 6–8) die Basisplatte kippen, hören Sie ein Klicken und spüren, wie die Basisplatte bei 22,5 und 45 Grad 1.
  • Página 48 Gehrungsschnitte von 1-45° (S). Die (Abb. 1, 6, 12) Schieneneinsteller sind Präzisionsnocken, die eine Reduzierung des Abstands zwischen Gerät und Die Kreissägen DCS575/DCS576 sind mit einem Führungsschiene ermöglichen. Sobald sie eingestellt Spanauswurfanschluss ausgestattet. sind, wird Seitwärtsbewegung der Säge während...
  • Página 49: Vor Dem Betrieb

    Deutsch Die Schieneneinsteller sind jetzt so justiert, dass sie HINWEIS: Wenn der Splitterschutz für die seitliche Abweichung minimieren, wenn die Säge Parallelschnitte auf beiden Seiten angepasst ist, auf die Führungsschiene gesetzt ist. läuft das Sägeblatt nicht genau am Rand des Splitterschutzes vorbei, wenn das Gerät geneigt ist.
  • Página 50 Deutsch Richtige Haltung der Hände (Abb. 22) Zur Vermeidung von Rückschlägen IMMER das Brett oder Blech NAHE des Schnitts abstützen WARNUNG: Um die Gefahr schwerer (Abb. 23 und 25). Das Brett oder Blech NICHT Verletzungen zu mindern, beachten Sie weit vom Schnitt entfernt abstützen (Abb. 24 und IMMER die richtige Haltung der Hände, 26).
  • Página 51 Deutsch Schnittlinie zu verlassen, versuchen Sie nicht zu Sie die Rückseite der Basisplatte ab, bis die erzwingen, dass er wieder darauf zurückkehrt. Sägeblattzähne fast die Schnittlinie berühren. Lassen Sie den Schalter los und lassen Sie das 4. Lassen Sie den Sägeblattschutz los. (Dessen Sägeblatt zum völligen Stillstand kommen.
  • Página 52 Deutsch WARNUNG: Um die Gefahr Verwenden Sie die Säge nur, wenn sie richtig ernsthafter Verletzungen zu funktioniert. Zum Reinigen der Schutzvorrichtung reduzieren, muss vor jeder trockene Luft oder eine weiche Bürste verwenden, Einstellung und jedem Abnehmen/ um angesammeltes Sägemehl oder Schmutz aus Installieren von Zubehör das dem Weg der Schutzvorrichtung und aus dem Werkzeug ausgeschaltet und...
  • Página 53: Optionales Zubehör

    Deutsch aus, wenn es schwierig wird, die Säge durch • Lithium-Ionen-Zellen sind recycelbar. Geben Sie den Schnitt zu schieben, wenn der Motor stark die gebrauchten Akkus bei Ihrem Händler oder belastet wird oder wenn im Sägeblatt übermäßige bei einer kommunalen Recycling-Sammelstelle Wärme entsteht.
  • Página 54: English (Original Instructions)

    190 mm (7-1/2") / 184 mm (7-1/4") 54V CORDLESS CIRCULAR SAW DCS575, DCS576, DCS575-XE, DCS576-XE Congratulations! You have chosen a D WALT tool. Years of experience, thorough product development and innovation make WALT one of the most reliable partners for professional power tool users.
  • Página 55: Definitions: Safety Guidelines

    1) WORK AREA SAFETY Keep work area clean and well lit. CORDLESS CIRCULAR SAW Cluttered or dark areas invite accidents. DCS575, DCS576 Do not operate power tools in explosive WALT declares that these products described atmospheres, such as in the presence of under Technical Data are in compliance with: flammable liquids, gases or dust.
  • Página 56 english not use any adapter plugs with earthed Do not overreach. Keep proper (grounded) power tools. Unmodified plugs footing and balance at all times. This and matching outlets will reduce risk of enables better control of the power tool in electric shock.
  • Página 57: Safety Instructions For All Saws

    english Use the power tool, accessories and ensure that the safety of the power tool is tool bits etc., in accordance with these maintained. instructions taking into account the Never service damaged battery packs. working conditions and the work to Service of battery packs should only be be performed.
  • Página 58: Additional Safety Instructions For Circular Saws

    english Safety Instructions for Saws with a – When the blade is pinched or jammed tightly by the kerf closing down, the blade stalls and Pendulum Blade Guard the motor reaction drives the unit rapidly back toward the operator; a) Check the lower guard for proper closing before each use.
  • Página 59: Residual Risks

    english Residual Risks CAUTION: Children should be supervised to ensure that they do not In spite of the application of the relevant safety play with the appliance. regulations and the implementation of safety NOTICE: Under certain conditions, devices, certain residual risks cannot be avoided. with the charger plugged into the power These are: supply, the exposed charging contacts...
  • Página 60: Charger Operation

    english Charger Operation • Do not operate charger if it has received a sharp blow, been dropped, or otherwise Refer to the indicators below for the charge status damaged in any way. Take it to an authorised of the battery pack. service centre.
  • Página 61: Wall Mounting

    english Wall Mounting as outside sheds or metal buildings in summer). DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118 WARNING: Never attempt to open the These chargers are designed to be wall mountable battery pack for any reason. If battery or to sit upright on a table or work surface. If wall pack case is cracked or damaged, mounting, locate the charger within reach of an do not insert into charger.
  • Página 62: Battery Pack

    Tests and Criteria. BATTERY TYPE In most instances, shipping a D WALT battery pack The DCS575 and DCS576 operate on a 54V will be excepted from being classified as a fully battery pack. regulated Class 9 Hazardous Material. In general,...
  • Página 63: Package Contents

    english A. Trigger switch Do not expose to water. B. Trigger switch lock-off button C. Main handle Have defective cords replaced D. Blade lock immediately. E. End cap F. Auxiliary handle Charge only between 4 ˚C and 40 ˚C. G. Bevel adjustment lever H.
  • Página 64: Assembly And Adjustments

    english TO REMOVE THE BATTERY PACK FROM THE TOOL Your D WALT charger is double insulated in accordance with EN60335; therefore 1. Press the release button (P) and firmly pull the no earth wire is required. battery pack out of the tool handle. If the supply cord is damaged, it must be replaced 2.
  • Página 65 english 6. Tighten the blade clamping screw firmly with CHECKING THE LOWER GUARD (FIG. 1) the blade wrench. 1. Turn tool off and disconnect from power supply. NOTICE: Never engage the blade lock 2. Rotate the lower guard lever (Fig. 1, M) from the while saw is running, or engage in an fully closed position to the fully open position.
  • Página 66 english of the blade can dig into the top surface of the push harder which further loads the unit and promotes twisting of the blade in the kerf. material causing the blade to climb out of the kerf Worn blades may also have insufficient body and jump back toward the operator.
  • Página 67 Guide rails, available in different lengths as accessories, allow the use of the circular saw for The DCS575 and DCS576 are equipped with a precise, straight clean cuts and simultaneously bevel detent feature. As you tilt the base plate you protect the workpiece surface against damage.
  • Página 68: Prior To Operation

    english 2. Retract the lower guard and place the unit other side of the rail is tuned in for 45° bevel cuts on the guide rail, ensuring the blade is in the (Fig. 18). highest position. NOTE: If the anti-splinter guard is tuned in for parallel cutting on both sides, then when the unit 3.
  • Página 69 english LED Worklight (Fig. 1) Place the wider portion of the saw base plate on that part of the work piece which is solidly The LED worklight (I) is activated when the trigger supported, not on the section that will fall off when switch is depressed.
  • Página 70 english 2. Tilt the saw forward and rest front of the base accessories. An accidental start-up can plate on material to be cut. cause injury. 3. Using the lower guard lever, retract lower The charger and battery pack are not serviceable. blade guard to an upward position.
  • Página 71: Optional Accessories

    english ADJUSTING FOR 90 DEGREE CUTS VISUALLY EXAMINE CARBIDE BLADES BEFORE USE. REPLACE IF DAMAGED. 1. Return the saw to 0 degrees bevel. Consult your dealer for further information on the 2. Place the saw on its side, and retract the lower appropriate accessories.
  • Página 72: Español (Traducido De Las Instrucciones Originales)

    190 mm (7-1/2") / 184 mm (7-1/4") 54V SIERRA CIRCULAR INALÁMBRICA DCS575, DCS576, DCS575-XE, DCS576-XE ¡Enhorabuena! Ha elegido una herramienta D WALT. Años de experiencia, innovación y un exhaustivo desarrollo de productos hacen que D WALT sea una de las empresas más fiables para los usuarios de herramientas eléctricas profesionales.
  • Página 73: Definiciones: Normas De Seguridad

    INSTRUCCIONES PARA FUTURAS CONSULTAS SIERRA CIRCULAR INALÁMBRICA El término “herramienta eléctrica” que aparece en las DCS575, DCS576 advertencias se refiere a la herramienta eléctrica que funciona a través de la red eléctrica (con cable) o a WALT declara que los productos descritos bajo la herramienta eléctrica que funciona con batería (sin...
  • Página 74 español No utilice herramientas eléctricas en maneje una herramienta eléctrica atmósferas explosivas, como ambientes cuando esté cansado o bajo los efectos donde haya polvo, gases o líquidos de drogas, medicamentos o alcohol. Un inflamables. Las herramientas eléctricas momento de falta de atención cuando se originan chispas que pueden inflamar el manejan las herramientas eléctricas puede polvo o los gases.
  • Página 75 español su trabajo. La herramienta eléctrica correcta impiden el agarre y el control seguro de la funcionará mejor y con mayor seguridad si herramienta en situaciones imprevistas. se utiliza de acuerdo con sus características 5) USO Y CUIDADO DE LAS HERRAMIENTAS QUE técnicas.
  • Página 76: Normas Específicas De Seguridad Adicionales

    español Causas y Protección para el Operario No repare nunca los paquetes de baterías dañados. La reparación de de la Inversión de Giro paquetes de baterías debe ser realizada únicamente por el fabricante o los – Una inversión de giro es una reacción repentina proveedores de servicios autorizados.
  • Página 77: Instrucciones De Seguridad Para Sierras Con Un Protector De Hoja Pendular

    español panel a ambos lados, cerca de la línea del corte que encuentre a su paso. Tenga en cuenta el tiempo que la hoja tarda en detenerse después y cerca del borde del panel. de desactivar el interruptor. e) No utilice hojas melladas o dañadas. Las hojas sin afilar o mal ajustadas hacen que la Instrucciones de seguridad entalladura sea estrecha, lo que provoca una...
  • Página 78: Instrucciones De Seguridad Importantes Para Todos Los Cargadores De Batería

    español POSICIÓN DEL CÓDIGO DE FECHA (FIG. 1) (+4.5 ºC) o superior a +105 ºF (+40.5 ºC). Esto es importante y previene los daños graves a la El Código de fecha (Q), que contiene también el año batería. de fabricación, viene impreso en la caja protectora. •...
  • Página 79: Cargadores

    español el riesgo de electrocución. La retirada del temperatura adecuada, la luz amarilla se apaga y el paquete de baterías no reducirá este riesgo. cargador retoma el procedimiento de carga. • NO intente nunca conectar 2 cargadores Los cargadores compatibles no cargan las baterías juntos.
  • Página 80: Instrucciones Para La Limpieza Del Cargador

    español en la pared. Monte el cargador firmemente usando cobertizos de exterior o en las instalaciones tornillos para paredes de cartón yeso (comprados metálicas en verano). aparte) de por lo menos 25,4 mm de largo con ADVERTENCIA: No intente nunca un tornillo con cabeza de 7-9 mm de diámetro, abrir el paquete de baterías por ningún enroscado en madera a un profundidad óptima,...
  • Página 81: Transporte

    TIPO DE BATERÍA el transporte aéreo de paquetes de baterías de iones de litio solas, independientemente de la Los DCS575 y DCS576 funcionan con un paquete potencia en vatios-horas que tengan. La expedición de baterías de 54 voltios. de herramientas con baterías (combo kits) puede Estos paquetes de baterías pueden usarse:...
  • Página 82: Recomendaciones Para El Almacenamiento

    español Recomendaciones para el Cargue los paquetes de baterías WALT únicamente con los cargadores almacenamiento WALT indicados. Cargar los paquetes 1. El mejor lugar de almacenamiento es uno de baterías con baterías distintas a las que sea fresco y seco, que no esté expuesto indicadas por D WALT en un cargador directamente a la luz del sol ni a un exceso...
  • Página 83: Seguridad Eléctrica

    español G. Palanca de ajuste del bisel Si el cable de suministro está dañado, debe reemplazarse por un cable especialmente H. Mecanismo de ajuste del ángulo del bisel preparado disponible a través de la organización de I. Luz de trabajo de LED servicios de D WALT.
  • Página 84: Cambio De Cuchillas

    español Para activar el indicador de carga, pulse y AVISO: No active nunca el bloqueo de mantenga pulsado el botón del indicador de la cuchilla mientras que la sierra esté carga (T). Un grupo de tres luces LED verdes se operando ni realice un esfuerzo para iluminará, indicando el nivel que queda de carga.
  • Página 85 español funcionamiento de la sierra. Compruebe 190 mm Diámetro que el protector de cuchilla inferior se Aplicación Dientes cierra adecuadamente antes de cada uso. Si el protector inferior de cuchilla Corte rápido falta o no funciona correctamente, haga Corte que se repare la sierra antes de volver a utilizarla.
  • Página 86: Ajuste De La Profundidad De Corte (Fig. 6-8)

    español D. El corte de bandas largas y estrechas puede no lo hace, podrá dar lugar a un atasco y al provocar el rebote. La banda cortada pude rebote. hundirse o doblarse cerrando la entalladura Cualesquiera condiciones que puedan provocar y doblando la cuchilla.
  • Página 87: Indicador De La Longitud Del Corte (Fig. 10)

    Retén del bisel (Fig. 9) Cuando se instala correctamente, se ajustará completamente sobre la profundidad original Las DCS575 y DCS576 están equipadas con una del marcador de corte. función de retén del bisel. Cuando incline la placa de base, oirá un clic y sentirá que la placa de base 4.
  • Página 88: Importante

    español siguientes instrucciones para fijar la sierra circular en 3. Coloque la parte frontal de la sierra en el raíl de guía. el extremo en voladizo del raíl de guía, comprobando que la cuchilla está posicionada RECUERDE: Fije los ajustadores de raíl de la sierra frente al borde del raíl (Fig.
  • Página 89: Funcionamiento

    español FUNCIONAMIENTO Soporte de la pieza de trabajo (Fig. 23–26) Instrucciones de uso ADVERTENCIA: Para reducir ADVERTENCIA: Respete siempre las el riesgo de daños personales instrucciones de seguridad y las normas graves, soporte la pieza de trabajo aplicables. correctamente y sostenga la sierra ADVERTENCIA: Para disminuir con firmeza para evitar la pérdida el riesgo de lesiones personales...
  • Página 90: Extracción De Polvo (Fig. 30)

    español esfuerzo. La dureza y la resistencia pueden variar la placa de base hasta que los dientes de la incluso en la misma pieza de material y algunas cuchilla casi toquen la línea de corte. secciones anudadas o húmedas pueden suponer 4.
  • Página 91: Lubricación

    español desconecte la batería antes de reparaciones habilitado para que se proceda a su realizar ajuste alguno o de quitar o reparación. instalar acoplamientos o accesorios. Ajuste de la placa de base La puesta en marcha accidental puede causar lesiones. (Fig.
  • Página 92: Accesorios Opcionales

    español utilizarse en aplicaciones en donde se acumulen demasiados restos, como la madera verde o tratada a presión. Accesorios opcionales ADVERTENCIA: Dado que los accesorios que no sean los suministrados por D WALT no han sido sometidos a pruebas con este producto, el uso de tales accesorios con esta herramienta podría ser peligroso.
  • Página 93: Fiche Technique

    Français 190 mm (7-1/2") / 184 mm (7-1/4") 54V SCIE CIRCULAIRE SANS FIL DCS575, DCS576, DCS575-XE, DCS576-XE Félicitations ! Vous avez choisi un outil D WALT. Des années d’expertise dans le développement et l’innovation de ses produits ont fait de D WALT, le partenaire privilégié...
  • Página 94: Définitions : Consignes De Sécurité

    CONSIGNES À TITRE DE RÉFÉRENCE SCIE CIRCULAIRE SANS FIL Le terme « outil électrique » mentionné dans les DCS575, DCS576 avertissements ci-après se rapporte aux outils WALT certifie que les produits décrits dans le alimentés sur secteur (avec fil) ou par piles (sans fil).
  • Página 95 Français Ne pas utiliser un outil électrique d’inattention pendant l’utilisation d’un dans un milieu déflagrant, comme en outil électrique comporte des risques de présence de liquides, gaz ou poussières dommages corporels graves. inflammables. Les outils électriques Porter un équipement de protection peuvent produire des étincelles qui pourraient individuel.
  • Página 96: Consignes Particulières De Sécurité Supplémentaires

    Français Débranchez la prise du secteur et/ Après utilisation, ranger la batterie ou retirez le bloc-batterie de l’outil à l’écart d’objets métalliques, tels électrique s’il est amovible avant que trombones, pièces de monnaie, d’effectuer tout réglage, de changer clés, clous, vis ou autres petits objets un accessoire ou de ranger l’outil métalliques susceptibles de conduire électrique.
  • Página 97 Français tiennent la scie, elles ne risqueront pas d’être quitter le trait de scie en reculant brusquement coupées par la lame. vers l’utilisateur. b) Ne vous placez pas sous la pièce à travailler. Le recul est le résultat d’une mauvaise utilisation Le protecteur ne peut pas vous protéger de la de la scie et/ou de procédures ou de conditions lame sous la pièce.
  • Página 98: Risques Résiduels

    Français La partie saillante de la lame peut couper des • N’utilisez pas de lames d’un diamètre plus objets susceptibles de provoquer un rebond. petit ou plus grand que celui recommandé. Reportez-vous aux Caractéristiques Consignes de sécurité pour les scies Techniques pour obtenir la nomenclature des dotées d’un carter de protection lames.
  • Página 99 Français Consignes de sécurité importantes • NE PAS tenter de charger le bloc batterie avec un chargeur différent de ceux propres à tous les chargeurs de indiqués dans ce manuel. Le chargeur et le batteries bloc batterie sont spécifiquement conçus pour fonctionner ensemble.
  • Página 100: Fonctionnement Du Chargeur

    Français électrique. Le retrait du bloc batterie ne réduira Lorsque la batterie a retrouvé une température pas les risques. appropriée, le voyant jaune s’éteint et le chargeur reprend la procédure de charge. • NE JAMAIS tenter de relier 2 chargeurs Les chargeurs compatibles ne rechargent pas un ensemble.
  • Página 101: Consignes De Sécurité Importantes Propres À Toutes Les Batteries

    Français séparément) d’au moins 25,4 mm de long avec un pas l’insérer dans un chargeur Ne pas écraser, laisser tomber, ou endommager diamètre de tête de 7 et 9 mm,vissées dans du bois le bloc batterie. Ne pas utiliser un bloc à...
  • Página 102: Recommandations De Stockage

    9. L’énergie nominale en Watts/heure de TYPE DE BATTERIE toutes les batteries Lithium-Ion est indiquée sur Le DCS575 et le DCS576 fonctionnent avec un bloc l’emballage. De plus, en raison de la complexité de batterie de 54 volts. la réglementation, D WALT ne recommande pas Ces blocs batterie peuvent être utilisés : DCB546,...
  • Página 103: Contenu De L'emballage

    Français Contenu de l’emballage REMARQUE : les blocs batterie ne doivent pas être stockés complètement déchargés. Le bloc batterie Ce carton comprend : devra être rechargé avant l’utilisation. 1 Scie circulaire Étiquettes sur le chargeur et la 1 Lame de scie circulaire batterie 1 Clé...
  • Página 104: Sécurité Électrique

    Français UTILISATION PRÉVUE En cas d’utilisation d’un dévidoir, dérouler systématiquement le câble sur toute sa longueur. Ces scies circulaires industrielles sont conçues pour les applications professionnelles de découpe du MONTAGE ET RÉGLAGES bois. Ne découpez pas de métal, plastique, béton, éléments de maçonnerie ou fibre-ciment.
  • Página 105: Remplacement Des Lames

    Français Remplacement des lames dispositif de verrouillage de la lame s’enclenche et que la lame cesse de tourner. Une fois INSTALLER LA LAME (FIG. 2–5) le verrou de lame engagé, tournez la vis de 1. Retirez la batterie. serrage de la lame dans le sens inverse des aiguilles d’une montre avec la clé...
  • Página 106 Français CONTRÔLE DU CARTER DE PROTECTION INFÉRIEUR Si vous avez besoin d’aide concernant les lames, veuillez contacter votre revendeur D WALT local. (FIG. 1) 1. Arrêter l’outil et le débrancher de l’alimentation. Rebond 2. Faites pivoter le levier du carter de protection Le rebond est une réaction soudaine d’une lame inférieur (Fig.
  • Página 107 Détente d’inclinaison (Fig. 9) Réglage de la profondeur de coupe Les modèles DCS575 et DCS576 sont équipés (Fig. 6–8) d’une fonction de détente d’inclinaison. Lorsque vous inclinerez la plaque de base, vous entendrez 1. Soulevez le levier de réglage de la profondeur un déclic et sentirez la plaque de base s’arrêter à...
  • Página 108: Système De Rail De Guidage (Dcs576, Fig. 13)

    (Fig. 1, 6, 12) espace est réduit, meilleure sera la finition de la ligne droite sur l’ouvrage. Vos scies circulaires DCS575/DCS576 sont livrées L’espace peut être réglé avec les deux dispositifs de avec un raccord pour extracteur de poussières.
  • Página 109: Avant Toute Utilisation

    Français 2. Rentrez le carter de protection inférieur et 3. Placez l’avant de la scie sur l’extrémité en placez l’appareil sur le rail de guidage, en vous surplomb du rail de guidage, en vous assurant assurant que la lame se trouve dans la position que la lame est positionnée face au bord du rail la plus élevée.
  • Página 110: Consignes D'utilisation

    Français FONCTIONNEMENT AVIS : ne manipulez pas l’interrupteur MARCHE/ARRÊT si la lame de scie est Consignes d’utilisation en contact avec la pièce ou d’autres matériaux. AVERTISSEMENT : respecter Soutien de l’ouvrage (Fig. 23–26) systématiquement les consignes de sécurité et les normes en vigueur. AVERTISSEMENT : pour réduire AVERTISSEMENT : pour réduire le risque de blessures graves,...
  • Página 111 Français un rebond. Poussez la scie vers l’avant à une 3. À l’aide du levier du carter de protection vitesse permettant à la lame de couper sans forcer. inférieur, rentrez le carter de protection de La dureté et la rigidité peuvent varier même au lame inférieur jusqu’à...
  • Página 112: Lubrification

    Français AVERTISSEMENT : pour réduire utilisez de l’air sec ou une brosse souple pour tout risque de dommages corporels éliminer la sciure et les débris accumulés dans graves, arrêter et déconnecter le parcours du carter de protection et autour du la batterie avant tout réglage ou ressort du carter de protection.
  • Página 113: Accessoires En Option

    Français de main de sorte que des lames affûtées soit immédiatement disponibles en cas de besoin. Les lames émoussées peuvent être affûtées dans la plupart des régions. Le caoutchouc durci sur la lame peut être éliminé avec du kérosène, de la térébenthine ou un produit de nettoyage pour four.
  • Página 114: Italiano (Tradotto Dalle Istruzioni Originali)

    190 mm (7-1/2") / 184 mm (7-1/4") 54V SEGA CIRCOLARE A BATTERIA DCS575, DCS576, DCS575-XE, DCS576-XE Congratulazioni! Per aver scelto un apparato D WALT. Gli anni di esperienza, lo sviluppo e l’innovazione meticolosi del prodotto fanno di D WALT uno dei partner più affidabili per gli utilizzatori di apparati elettrici professionali.
  • Página 115: Dichiarazione Di Conformità Ce

    1) SICUREZZA DELL’AREA DI LAVORO Mantenere l’area di lavoro pulita e SEGA CIRCOLARE A BATTERIA ben illuminata. Gli ambienti disordinati DCS575, DCS576 o scarsamente illuminati favoriscono gli WALT dichiara che i prodotti qui descritti nei Dati incidenti. tecnici sono conformi alle normative: 2006/42/EC, Non azionare gli apparati in ambienti EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-5:2010.
  • Página 116 italiano Durante l’uso di un apparato elettrico, quali mascherine antipolvere, scarpe tenere lontani i bambini e chiunque si antinfortunistiche antiscivolo, caschi di trovi nelle vicinanze. Le distrazioni possono sicurezza o protezioni uditive, in condizioni provocare la perdita di controllo. opportune consente di ridurre le lesioni personali.
  • Página 117 italiano se smontabile, dell’elettroutensile viti o altri piccoli oggetti metallici che prima di effettuare qualsiasi tipo di possono provocare un contatto dei regolazione, prima di cambiare gli terminali. Il corto circuito dei terminali della accessori o di riporlo. Queste misure di batteria può...
  • Página 118 italiano b) Non toccare sotto il pezzo da tagliare. La causando la fuoriuscita della lama dal taglio e il cuffia di protezione non protegge dalla lama suo spostamento verso l’operatore. sotto il pezzo. Il contraccolpo è la conseguenza di un utilizzo c) Regolare la profondità...
  • Página 119: Rischi Residui

    italiano g) Prestare ancora più attenzione quando si • Indossare una maschera antipolvere. eseguono tagli all’interno di pareti o di altre L’esposizione a particelle di polvere può causare aree cieche La lama da taglio che inizia il taglio problemi respiratori e possibili lesioni. su oggetti nascosti può...
  • Página 120 italiano Istruzioni di sicurezza importanti per caricabatterie e il pacco batteria sono progettati specificatamente per lavorare insieme. tutti i caricabatteria • Questi caricabatteria non sono previsti CONSERVARE LE PRESENTI ISTRUZIONI: il per alcun altro utilizzo diverso dal caricare presente manuale contiene importanti istruzioni di le batterie ricaricabili D WALT.
  • Página 121: Funzionamento Del Caricabatterie

    italiano • Il caricabatteria è progettato per I caricabatteria compatibili non caricheranno funzionare con la corrente elettrica da un pacco batteria difettoso. Il caricabatteria 230V standard di rete. Non tentare di indicherà una batteria difettosa non illuminandosi o utilizzarlo con una tensione diversa. Ciò non visualizzando un motivo lampeggiante con la dicitura pacco batteria o caricabatteria difettoso.
  • Página 122 italiano caricabatterie in modo sicuro utilizzando viti per dove la temperatura raggiunge o supera cartongesso (acquistate separatamente) di almeno 40 ˚C (104 ˚F) (come nei capannoni o nelle 25,4 mm di lunghezza con un diametro della costruzioni metalliche in estate). testa della vite di 7–9 mm, fissata nel legno a una AVVERTENZA: non cercare mai di profondità...
  • Página 123: Pacco Batteria

    TIPO BATTERIE una classe superiore a 100 wattore (Wh) richiederà I modelli DCS575 e DCS576 funzionano con un una spedizione Classe 9 pienamente regolamentata. pacco batteria da 54 volt. Tutte le batterie agli ioni di litio hanno la potenza in wattora indicata sulla confezione.
  • Página 124: Contenuto Della Confezione

    italiano asciutto fuori dal caricabatteria per risultati Trasporto: Trasporto con coperchio di ottimali. trasporto integrato, il valore Wh indica 3 NOTA: i pacchi batteria non devono essere x 36 Wh (3 batterie di 36 Wh). conservati completamente privi di carica. Il pacco batteria dovrà...
  • Página 125: Sicurezza Elettrica

    italiano Utilizzo di un cavo di prolunga R. Dispositivo di regolazione della guida (taglio 0°) S. Dispositivo di regolazione della guida (taglio di Non si dovrebbe mai utilizzare un cavo di prolunga smussatura 1-45°) se non assolutamente necessario. Utilizzare un cavo T.
  • Página 126: Sostituzione Delle Lame

    italiano verdi si illumina per designare il livello di carica PER SOSTITUIRE LA LAMA (FIG. 2–5) residua. Quando il livello di carica nella batteria 1. Rimuovere la batteria. scende al di sotto del limite utilizzabile, l’indicatore 2. Per allentare la vite di serraggio della lama (L), del carburante non si illumina e sarà...
  • Página 127 italiano Rimbalzo di assistenza autorizzato o da altra organizzazione di assistenza qualificata, Un rimbalzo è la reazione improvvisa provocata da utilizzando sempre parti di ricambio una lama da taglio rimasta agganciata, che si blocca identiche. oppure che non è stata regolata correttamente CONTROLLO DELLA PROTEZIONE INFERIORE (FIG.
  • Página 128 Ritegno dell’inclinazione (Fig. 9) Regolazione della profondità di I modelli DCS575 e DCS576 sono muniti di taglio (Fig. 6–8) una funzione di ritegno dell’inclinazione. Man mano che si inclina la base, si udirà un clic e si 1.
  • Página 129 (Fig. 1, 6, 12) inclinato da 1-45° (S). I dispositivi di regolazione dei binari sono delle camme di precisione che Le seghe circolari DCS575/DCS576 sono fornite di consentono di ridurre il gioco tra l’unità e il binario una porta di aspirazione polveri.
  • Página 130: Prima Di Cominciare

    italiano 3. Ruotare il dispositivo di regolazione finché la adesso corrisponde esattamente all’estremità di sega non si blocca sul binario della guida. taglio della lama (Fig. 17). IMPORTANTE: assicurarsi che la sega sia Per regolare la protezione anti-schegge sull’altro lato saldamente fissata alla guida tentando di del binario della guida, rimuovere la sega dal binario spingere la sega in avanti.
  • Página 131: Supporto Del Pezzo Da Lavorare (Fig. 23-26)

    italiano pacco batteria prima di eseguire tenute lontano dalla zona di taglio e il cavo di qualsiasi regolazione o rimozione/ alimentazione è posizionato lontano dall’area di installazione di dotazioni o taglio in modo tale da non rimanere impigliato nel accessori. Un avvio accidentale può pezzo da lavorare.
  • Página 132 italiano leggermente all’interno di quello errato. In ogni caso, 5. Assicurarsi che la lama non sia a contatto con estrarre la sega se si rende necessario spostare il la superficie di taglio prima di avviare la sega. taglio. Forzare una correzione all’interno del taglio 6.
  • Página 133: Accessori Su Richiesta

    italiano necessario riallineare la lama, seguire le direzioni di seguito: REGOLAZIONE PER TAGLI A 90 GRADI Lubrificazione 1. Riportare la sega al taglio obliquo a 0 gradi. L’apparato fa uso di una sfera auto-lubrificante e di 2. Posizionare la sega di lato e ritrarre la cuscinetti a rullo, pertanto la rilubrificazione non è...
  • Página 134 italiano accessori diversi potrebbe essere rischioso. Per ridurre il rischio di lesioni, su questo prodotto vanno utilizzati solo gli accessori raccomandati D WALT. NON UTILIZZARE ATTACCHI DELL’ACQUA CON QUESTA SEGA. ISPEZIONARE VISIVAMENTE LE LAME AL CARBURO PRIMA DELL’USO. SOSTITUIRLE SE RISULTANO DANNEGGIATE.
  • Página 135: Hartelijk Gefeliciteerd

    190 mm (7-1/2") / 184 mm (7-1/4") 54V SNOERLOZE CIRKELZAAG DCS575, DCS576, DCS575-XE, DCS576-XE Hartelijk gefeliciteerd! U hebt gekozen voor een D WALT gereedschap. Jarenlange ervaring, grondige productontwikkeling en innovatie maken D WALT tot een van de betrouwbaarste partners voor gebruikers van professioneel gereedschap.
  • Página 136: Eg-Conformiteitsverklaring

    ALS TOEKOMSTIG REFERENTIEMATERIAAL SNOERLOZE CIRKELZAAG De term „elektrisch gereedschap“ in de waarschuwingen verwijst naar uw (met een snoer) op DCS575, DCS576 de netspanning aangesloten elektrische gereedschap WALT verklaart dat deze producten zoals of naar (draadloos) elektrisch gereedschap met een beschreven onder Technische gegevens in accu.
  • Página 137 neDerlanDs Bedien elektrische gereedschappen niet gereedschap bedient. Gebruik het in een explosieve omgeving, zoals in de gereedschap niet als u vermoeid bent nabijheid van ontvlambare vloeistoffen, of onder de invloed van drugs, alcohol gassen of stof. Elektrische gereedschappen of medicatie bent. Een moment van veroorzaken vonken die het stof of de onoplettendheid tijdens het bedienen van dampen kunnen doen ontbranden.
  • Página 138 neDerlanDs voor uw toepassing. Het juiste elektrische 5) GEBRUIK EN VERZORGING VAN GEREEDSCHAP gereedschap voert de werkzaamheden beter OP ACCU en veiliger uit waarvoor het is ontworpen. Gebruik alleen de lader die door de Gebruik het gereedschap niet als de fabrikant wordt opgegeven.
  • Página 139 neDerlanDs Oorzaken en voorkomen door de Probeer nooit beschadigde accu’s te repareren. De reparaties aan accu’s mogen gebruiker van terugslag alleen worden uitgevoerd door de fabrikant of door geautoriseerde servicecentra. – Terugslag is een plotse reactie op een klem geraakt of verkeerd gericht zaagblad, wat ertoe AANVULLENDE SPECIFIEKE leidt dat een niet-bestuurde zaag optilt uit het VEILIGHEIDSREGELS...
  • Página 140: Overige Risico's

    neDerlanDs worden, bij de doorslijpplek en in de buurt van zet. Als het zaagblad onbeschermd is kan het beide uiteinden. uitlopende zaagblad de zaag naar achteren laten lopen en kan alles wat de zaag tegenkomt e) Gebruik geen doffe of beschadigde bladen. beschadigd raken.
  • Página 141 neDerlanDs • De langste levensduur en de beste prestaties kunnen worden behaald Draag oogbescherming. wanneer de accu wordt opgeladen bij een luchttemperatuur van tussen POSITIE DATUMCODE (AFB. [FIG.] 1) 18° en 24 °C. LAAD de accu NIET op bij een luchttemperatuur lager dan + 4,5 °C of hoger De datumcode (Q), die ook het jaar van fabricage dan + 40 °C.
  • Página 142 neDerlanDs • Als het netsnoer is beschadigd, moet het Laadindicaties: DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118 onmiddellijk worden vervangen door de bezig met opladen fabrikant, een servicemonteur van de fabrikant of een dergelijk vakbekwaam persoon, zodat volledig opgeladen risico is uitgesloten. •...
  • Página 143 neDerlanDs Montage aan de wand enkele manier als deze niet past in een lader die niet geschikt is, omdat de accu kan DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118 openbarsten waardoor ernstig persoonlijk Deze laders kunnen aan de wand worden letsel kan ontstaan. gemonteerd of rechtop op een tafel of •...
  • Página 144 neDerlanDs accu‘s worden verbrand, komen giftige dampen complicaties met de voorschriften, lithium-ion-accu’s niet als luchtvracht alleen te verzenden, ongeacht de en materialen vrij. Wattuur-classificatie. Zendingen van gereedschap • Als de inhoud van de accu in contact met met accu’s (combo-sets) kunnen naar verwachting de huid komt, wast u dit onmiddellijk af met per luchtvracht worden verzonden, als de Wattuur- water en een milde zeep.
  • Página 145: Inhoud Van De Verpakking

    Accu Bied de accu als chemisch afval aan en ACCUTYPE houd rekening met het milieu. De DCS575 en de DCS576 werken op een 54-V Laad D WALT-accu’s alleen op met de accu. aangewezen D WALT-laders. Wanneer Deze accu's kunnen worden gebruikt: DCB546, u andere accu’s dan de aangewezen...
  • Página 146: Elektrische Veiligheid

    neDerlanDs G. Aanpassingshendel afschuinhoek Als het stroomsnoer is beschadigd, moet het worden vervangen door een speciaal H. Aanpassingsmechanisme afschuinhoek geprepareerd snoer dat leverbaar is via het D WALT I. LED-werklamp servicecentrum. J. Grondplaat Een verlengsnoer gebruiken K. Onderste zaagbladbeschermkap U dient geen verlengsnoer te gebruiken, tenzij dit L.
  • Página 147 neDerlanDs U kunt de vermogenmeter inschakelen door de OPMERKING: Schakel de knop van de vermogenmeter (T) in te drukken. zaagbladvergrendeling nooit in Een combinatie van de drie groene LED-lampjes zolang de zaag loopt, en schakel de gaat branden en dat geeft een aanduiding van de vergrendeling ook nooit in in een poging hoeveelheid lading die de accu nog heeft.
  • Página 148 neDerlanDs goede werking van de zaag. Controleer 190 mm Diameter voor ieder gebruik dat de onderste Toepassing Tanden zaagbladbeschermkap goed sluit. Als de onderste zaagbladbeschermkap Snel overlangs ontbreekt of niet goed werkt, laat de zaag zagen dan nazien voordat u het gereedschap Overlangs zagen weer gebruikt.
  • Página 149 neDerlanDs gevolg hebben. Het vallende afgezaagde waardoor de kans op vastlopen en de belasting stuk kan een zaagblad afklemmen. toeneemt. D. Wanneer lange smalle stroken worden 5. HET OPNIEUW STARTEN VAN EEN afgezaagd kan dat terugslag tot gevolg ZAAGSNEDE TERWIJL DE TANDEN hebben.
  • Página 150 Het is belangrijk dat u de nok in de Vast punt schuine zaagsnede (Afb. 9) uitsparing op het gereedschap steekt. Wanneer De DCS575 en de DCS576 zijn uitgerust met u dit op juiste wijze uitvoert, zal het mondstuk een functie voor de instelling van een vaste punt geheel over de oorspronkelijke diepte van de voor de afschuinhoek.
  • Página 151 neDerlanDs De ruimte kan worden ingesteld met de twee BELANGRIJK: Lees ALTIJD de aanwijzingen in railaanpassingen (Afb. 1, R, S) voor elk kanaal in De cirkelzaag instellen op de geleiderail en de grondplaat, voor zagen op 0° (R) en voor schuin volg deze aanwijzingen op voordat u de splinterkap afzagen op 1 - 45°...
  • Página 152: Voor Ingebruikneming

    neDerlanDs stand voor schuine zaagsneden ten opzichte van de Ontgrendel het gereedschap door de geleiderail. vergrendelknop in te drukken. U kunt de machine in werking zetten door op de Voor ingebruikneming Aan/Uit-schakelaar (A) te drukken. Zodra u de Aan/Uit-schakelaar loslaat wordt de •...
  • Página 153 neDerlanDs Plaats het bredere gedeelte van de grondplaat OPMERKING: Let er bij het zagen van dunne van de zaag op dat gedeelte van het werkstuk dat stroken vooral goed op dat de kleine afgezaagde stevig wordt ondersteund, niet op een gedeelte delen niet binnen de onderste beschermkap dat valt wanneer de zaagsnede is voltooid.
  • Página 154 neDerlanDs Er wordt een stofafzuigpoort (AG) meegeleverd bij WAARSCHUWING: Gebruik nooit uw gereedschap. oplosmiddelen of andere bijtende chemicaliën voor het reinigen van Met de Stofextractieadapter kunt u het gereedschap niet-metalen onderdelen van het op een externe stofzuiger aansluiten met behulp gereedschap.
  • Página 155: Optionele Accessoires

    neDerlanDs Bescherming van het milieu AFSTELLEN VAN DE HENDEL VOOR AANPASSING VAN DE AFSCHUINHOEK (AFB. 29) Gescheiden inzameling. Producten en Het kan wenselijk zijn de hendel voor aanpassing batterijen die zijn voorzien van dit symbool, van de afschuinhoek (G) af te stellen. De hendel kan mogen niet bij het normale huishoudelijke na verloop van tijd losraken en voor het vastzetten afval worden weggegooid.
  • Página 156: Norsk (Oversatt Fra De Originale Instruksjonene)

    190 mm (7-1/2") / 184 mm (7-1/4") 54V TRÅDLØS SIRKELSAG DCS575, DCS576, DCS575-XE, DCS576-XE Gratulerer! Du har valgt et D WALT-verktøy. Mange års erfaring, grundig produktutvikling og innovasjon gjør D WALT til en meget pålitelig partner for profesjonelle brukere av elektrisk verktøy.
  • Página 157 (med ledning) elektriske verktøy eller ditt batteridrevne (uten ledning) elektriske verktøy. TRÅDLØS SIRKELSAG 1) SIKKERHET PÅ ARBEIDSOMRÅDET DCS575, DCS576 Hold arbeidsområdet godt opplyst. WALT erklærer at de produktene som er Rotete eller mørke områder er en invitasjon til beskrevet under Tekniske data er i samsvar med: ulykker.
  • Página 158 norsk Elektrisk verktøy skaper gnister som kan bryteren eller å sette inn støpselet mens antenne støv eller gasser. elektriske verktøy har bryteren på øker faren Hold barn og tilskuere borte mens du for ulykker. bruker et elektrisk verktøy. Distraksjoner Fjern eventuelle justeringsnøkler før du kan føre til at du mister kontrollen.
  • Página 159 norsk feiljustert eller fastskjært, om deler er Følg alle anvisninger for lading og lad ødelagt eller andre forhold som kan ikke batteripakken eller verktøyet ved påvirke driften av verktøyet. Dersom det temperaturer som avviker fra området er skadet, få verktøyet reparert før neste spesifisert i bruksanvisningen.
  • Página 160 norsk h) Bruk aldri skadet eller feilaktige e) Ikke bruk sløve eller skadete sagblader. bladpakninger eller bolter. Bladpakninger Uslipte eller feilaktig innstilte blader produserer og bolter er spesifikt designet for din sag, for smale sagsnitt som forårsaker overdreven optimal ytelse og driftssikkerhet. friksjon, bladbøyning og tilbakeslag.
  • Página 161 norsk • Ikke bruk sagblader med større eller mindre ADVARSEL: Fare for støt. Ikke la væske diameter enn anbefalt. For opplysninger komme inn i laderen. Det kan resultere i om riktig skjærekapasitet henvises du til de elektrisk støt. tekniske data. Bruk kun sagblader spesifisert ADVARSEL: Vi anbefaler bruk av en i denne manualen, som er i samsvar med jordfeilsikring med en nominell strømverdi...
  • Página 162 norsk blokkere ventilasjonsslissene og resultere MERK: For å sikre maksimum ytelse og levetid på i for høy innvendig temperatur. Plasser Li-Ion batteripakker, lad batteripakken helt opp før laderen et sted unna varmekilder. Laderen første gangs bruk. ventileres gjennom slisser i toppen og bunnen Bruk av lader av huset.
  • Página 163 norsk Veggmontering ADVARSEL: Forsøk aldri å åpne batteripakken av noen årsak. Ikke sett i DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118 laderen dersom batteripakkens ytre er Disse laderne er designet for å monteres på vegg sprukket eller skadet. Ikke knus, slipp eller stå på et bord eller arbeidsbenk. Dersom den i gulvet eller skad batteripakken.
  • Página 164 Class 9 Hazardous Material. BATTERITYPE Vanligvis vil bare forsendelser som inneholder et DCS575 and DCS576 bruker en 54 volt litium-ione batteri med høyere energiklassifisering batteripakke. enn 100 watt-timer (Wh) kreve forsendelse som Disse batteripakkene kan brukes: DCB546, fullt regulert Class 9.
  • Página 165: Pakkens Innhold

    norsk A. Vippebryter Ikke utsett for vann. B. Avtrekkerbryter låsebryter C. Hovedhåndtak Få byttet defekte ledninger omgående. D. Bladlås E. Endehette Lades kun mellom 4 ˚C og 40 ˚C. F. Hjelpehåndtak G. Skråvinkel justeringsspake Kun for innendørs bruk. H. Skråvinkel justeringsmekanisme I.
  • Página 166: Bruk Av Skjøteledning

    norsk Dersom tilførselsledningen er skadet, må den MERK: Ladeindikatoren er bare an indikasjon av byttes i en spesialledning som fås via D WALT- gjenværende lading i batteripakken. Den gir ingen serviceorganisasjon. indikasjon på om verktøyet fortsatt kan brukes, og kan variere med produktkomponentene, temperatur og Bruk av skjøteledning brukerens bruksområde.
  • Página 167 norsk 3. Ta kun av bladets festeskrue (L) og ytre BLAD festeskive (V). Ta av det brukte bladet. ADVARSEL: For å redusere faren for 4. Fjern eventuell sagflis som kan ha samlet seg øyeskader, bruk alltid øyebeskyttelse. i beskyttelsen- eller festeskiveområdet og Karbid er et hardt men sprøtt materiale.
  • Página 168 Skråvinkellås (Fig. 9) 5. OMSTART AV SAGING MED BLADETS TENNER KILT MOT MATERIALET DCS575 og DCS576 er utstyrt med en skråvinkel- lås. Når bunnplaten vippes vil du høre et klikk og Sagen bør ha fått full hastighet før du starter å...
  • Página 169 Bruk følgende instruksjoner (Fig. 1, 6, 12) for å stille sirkelsagen på føringsskinnen. HUSK: Fest skinnejusteringene på sagen til DCS575/DCS576 sirkelsager leveres med en føringsskinnen. støvsuger-port. 1. Fjerne skruen i skinnejustereren for å kunne INNSTALLERING AV STØVSUGER-PORT justere mellom sagen og føringsskinnen.
  • Página 170 norsk Før sagen tas i bruk må splintvernet (AK) på Figur 20 viser sagen i posisjon for parallell føringsskinnen stilles inn. Se Instilling av sageposisjon relativt til føringsskinnen. Figure 21 splintvern. viser sagen i posisjon for skrå sageposisjon relativt til føringsskinnen.
  • Página 171 norsk For å bruke verktøyet, trykk avtrekkerbryteren (A). stykke materiale, og kvister eller våte felt kan gi Så snart avtrekkerbryteren slippes vil låsebryteren tung belastning på sagen. Dersom dette skjer, automatisk aktiveres for å hindre utilsiktet oppstart skyv sagen langsommere, men likevel hardt nok av maskinen.
  • Página 172 norsk 5. Pass på at bladet ikke er i kontakt med flaten som sages før du starter sagingen. 6. Start motoren og senk sagen til bunnplaten Rengjøring hviler flatt mot materialet som skal sages. Før sagen langs sagelinjen til sagingen er ferdig. ADVARSEL: Blås skitt og støv ut av 7.
  • Página 173 norsk Oppladbar batteripakke REGULERING AV VINKELJUSTERINGSSPAKEN (FIG. 29) Det kan være ønskelig å justere Denne langtids batteripakken må lades på nytt når vinkeljusteringsspaken (G). Den kan løsne med tiden den ikke lenger produserer nok strøm til jobber som og nå bunnplaten før stramming. enkelt kunne utføres tidligere.
  • Página 174: Português (Traduzido Das Instruções Originais)

    190 mm (7-1/2") / 184 mm (7-1/4") 54V SERRA CIRCULAR SEM FIOS DCS575, DCS576, DCS575-XE, DCS576-XE Parabéns! Optou por uma ferramenta da D WALT. Longos anos de experiência, um desenvolvimento meticuloso dos seus produtos e um grande espírito de inovação são apenas alguns dos argumentos que fazem da WALT um dos parceiros de maior confiança dos utilizadores de ferramentas eléctricas profissionais.
  • Página 175: Declaração De Conformidade Da Ce

    GUARDE TODOS OS AVISOS E INSTRUÇÕES PARA CONSULTA POSTERIOR SERRA CIRCULAR SEM FIOS Em todos os avisos que se seguem, o termo DCS575, DCS576 “ferramenta eléctrica” refere-se à sua ferramenta alimentada pela rede eléctrica (com fios) ou por uma WALT declara que os produtos descritos em bateria (sem fios).
  • Página 176 português Não utilize as ferramentas eléctricas ou medicamentos. Um momento em ambientes explosivos, como, por de distracção durante a utilização de exemplo, na presença de líquidos, gases ferramentas eléctricas poderá resultar em ou poeiras inflamáveis. As ferramentas ferimentos graves. eléctricas criam faíscas que poderão inflamar Use equipamento de protecção pessoal.
  • Página 177 português 4) UTILIZAÇÃO E MANUTENÇÃO DE FERRAMENTAS Mantenha as pegas e as superfícies de fixação secos, limpos e sem óleo ou ELÉCTRICAS massa lubrificante. Pegas e superfícies Não utilize a ferramenta eléctrica de de fixação molhadas não permitem o forma forçada. Utilize a ferramenta funcionamento e o controlo seguros em eléctrica correcta para o seu trabalho.
  • Página 178 português 6) ASSISTÊNCIA montagem da serra irão ficar descentradas, A sua ferramenta eléctrica só deve ser resultando na perda de controlo. reparada por um técnico qualificado h) Nunca use anilhas ou parafusos de lâmina e só devem ser utilizadas peças danificados ou incorrectos.
  • Página 179: Instruções De Segurança Adicionais Para Serras Circulares

    português serra estiver bloqueada, pode soltar-se ou fazer deve ser libertado. No que respeita a outras ricochete quando a serra for reiniciada. operações de serragem, o resguardo inferior deve funcionar automaticamente. d) Apoie painéis grandes para minimizar o risco de prender a lâmina ou provocar o d) Certifique-se sempre de que o resguardo seu ressalto.
  • Página 180 português Desligue sempre o carregador da fonte de alimentação quando não estiver Use uma protecção auditiva. inserida uma bateria no respectivo compartimento. Desligue o carregador Use uma protecção ocular. antes de proceder à limpeza. • É possível aumentar a duração e o desempenho da bateria se carregá-la POSIÇÃO DO CÓDIGO DE DATA (FIG.
  • Página 181: Carregadores

    português Funcionamento do carregador no caso de ser necessário assistência ou reparação. Uma nova montagem Consulte os indicadores abaixo para saber qual é o incorrecta pode resultar em choque eléctrico, estado do processo de carga da bateria. electrocussão ou incêndio. •...
  • Página 182: Montagem Na Parede

    português A ferramenta desliga-se automaticamente se o inflamáveis. A colocação ou remoção da bateria do carregador pode inflamar as poeiras Sistema de protecção electrónica for activado. Se ou os fumos. isto ocorrer, coloque a bateria de iões de lítio no carregador até...
  • Página 183 português produzidos vapores e materiais tóxicos quando de regulamentação, a D WALT não recomenda o envio de baterias de iões de lítio por transporte as baterias de iões de lítio são queimadas. aéreo, independentemente da classificação de • Se o conteúdo da bateria entrar watt-horas.
  • Página 184: Etiquetas No Carregador E Na Bateria

    Bateria Desfaça-se da bateria de uma forma TIPO DE BATERIA ambientalmente responsável. Os modelos DCS575 e DCS576 utilizam uma pilha Carregue as baterias da D WALT de 54 volts. apenas com os carregadores D WALT Podem ser utilizadas as seguintes baterias: concebidos para o efeito.
  • Página 185: Segurança Eléctrica

    português D. Bloqueio da lâmina O seu carregador da D WALT possui isolamento duplo, em conformidade com E. Tampa a norma EN60335. Por conseguinte, não F. Pega auxiliar é necessária qualquer ligação à terra. G. Alavanca de ajuste do bisel Se o cabo de alimentação estiver danificado, este H.
  • Página 186 português BATERIAS PARA O INDICADOR DO NÍVEL DE da lâmina ficar encaixado e a lâmina parar de rodar. COMBUSTÍVEL (FIG. 1) 6. Aperte o parafuso de fixação da lâmina com Algumas baterias D WALT incluem um indicador de firmeza utilizando a chave inglesa da lâmina. nível de combustível, composto por três indicadores luminosos LED verdes que indicam o nível de carga AVISO: nunca engate o bloqueio...
  • Página 187 português depende do cumprimento de todos 184 mm Diâmetro os avisos e precauções, bem como do funcionamento correcto da serra. Aplicação Dentes Verifique se o resguardo fecha bem Corte longitudinal antes de cada utilização. Se o resguardo inferior da lâmina estiver em falta ou não Utilização geral funcionar correctamente, a serra deve Acabamento...
  • Página 188 (Fig. 9) para saber que procedimentos e técnicas podem minimizar a probabilidade de recuo. Os modelos DCS575 e DCS576 estão equipados com uma função de bloqueio para cortes em bisel. Profundidade do ajuste de corte À medida que inclina a placa de base, irá ouvir um (Fig.
  • Página 189: Indicador De Comprimento De Corte (Fig. 10)

    (Fig. 1, R, S) para cada canal serradura (Fig. 1, 6, 12) na base para um corte a 0° (R) e para cortes em As serras circulares DCS575/DCS576 são bisel entre 1-45° (S). Os ajustadores de calha fornecidas com uma porta de extracção de poeira.
  • Página 190: Indicador Da Zona De Corte (Fig. 19-21)

    português 3. Rode o ajustador até a serra ficar bloqueada contínua. A extremidade do resguardo de no trilho de guia. fragmentos corresponde agora exactamente à extremidade de corte da lâmina (Fig. 17). IMPORTANTE: certifique-se de que a serra está devidamente encaixa no trilho, de modo Para ajustar o resguardo anti-fragmentos no outro a poder empurrar a serra para a frente.
  • Página 191: Luz Indicadora Com Led (Fig. 1)

    português ATENÇÃO: para reduzir o risco trabalho correctamente e segure a de ferimentos graves, desligue a serra com firmeza para impedir a ferramenta e retire a bateria antes perda de controlo. de efectuar quaisquer ajustes As Figuras 23 e 25 mostram a posição de serragem ou de retirar/instalar dispositivos adequada.
  • Página 192: Manutenção

    português devagar, mas com força suficiente para mantê- 4. Liberte o resguardo da lâmina (o contacto la em funcionamento, sem reduzir demasiado a da lâmina com a peça a trabalhar irá mantê- velocidade. Se forçar a serra, podem ocorrer cortes la numa posição para abrir-se lentamente irregulares, imprecisos, recuo e sobreaquecimento à...
  • Página 193: Ajuste Da Placa De Base (Fig. 5, 28, 29)

    português Ajuste da placa de base accionamento acidental da ferramenta pode causar ferimentos. (Fig. 5, 28, 29) O carregador e a bateria não são passíveis de A placa de base foi regulada de fábrica para reparação. assegurar que a lâmina está perpendicular à placa de base.
  • Página 194: Acessórios Opcionais

    português Acessórios opcionais ATENÇÃO: uma vez que apenas foram testados com este produto os acessórios disponibilizados pela WALT, a utilização de outros acessórios com esta ferramenta poderá ser perigosa. Para reduzir o risco de ferimentos, apenas deverão ser utilizados acessórios recomendados pela D WALT com este produto.
  • Página 195 190 mm (7-1/2") / 184 mm (7-1/4") 54V LANGATON PYÖRÖSAHA DCS575, DCS576, DCS575-XE, DCS576-XE Onnittelut! Olet valinnut D WALT-työkalun. Monien vuosien kokemus, huolellinen tuotekehitys ja innovaatiot tekevät WALT-työkaluista luotettavia kumppaneita ammattilaisille. Tekniset tiedoissa DCS575 DCS575-XE DCS576 DCS576-XE Jännite Tyyppi...
  • Página 196 Älä käytä sähkötyökaluja, jos on LANGATON PYÖRÖSAHA olemassa räjähdysvaara esimerkiksi DCS575, DCS576 syttyvien nesteiden, kaasujen tai pölyn vuoksi. Sähkötyökalujen aiheuttamat kipinät WALT vakuuttaa, että nämä tuotteet täyttävät voivat sytyttää pölyn tai kaasut. seuraavat määräykset: 2006/42/EC, Pidä...
  • Página 197 suomi Jos sähkötyökalua on käytettävä Älä käytä työkalua, jos virtakytkin ei kosteassa paikassa, käytä toimi. Jos sähkötyökalua ei voi hallita vikavirtasuojaa. Tämä vähentää sähköiskun kytkimen avulla, se on vaarallinen ja se on vaaraa. korjattava. Irrota työkalun pistoke pistorasiasta 3) HENKILÖSUOJAUS ja/tai irrota akku (jos irrotettavissa) Käyttäessäsi sähkötyökalua pysy siitä...
  • Página 198 suomi esineiden läheltä. Ne voivat oikosulkea terän juuttuminen kiinni tai hallinnan akun navat. Akun napojen oikosulkeminen menettäminen. voi aiheuttaa palovamman tai tulipalon. e) Tartu kiinni koneen eristetyistä Oikosulku voi aiheuttaa nesteen tartuntapinnoista, jos leikkausvälinettä vuotamisen akusta. Vältä koskemasta käyttäessä on vaara osua piilossa oleviin tähän nesteeseen.
  • Página 199 suomi syntyä takaisku. Tutki terän juuttumisen syy ja d) Tarkista aina, että alasuojus peittää terän, suorita korjaustoimenpiteet. ennen kuin asetat sahan työpöydälle tai lattialle. Suojaamaton, vapaalla pyörivä terä c) Kun käynnistät sahan uudelleen aiheuttaa sahan kulkemisen taaksepäin, jolloin työkappaleessa, keskitä terä uurtoon niin, se leikkaa kaikkea eteen tulevaa.
  • Página 200 suomi PÄIVÄMÄÄRÄKOODIN SIJAINTI (KUVA [FIG.] 1) tarkoitukseen kuin ladattavien D WALT- akkujen lataamiseen. Muu voi aiheuttaa Päivämääräkoodi (Q) on merkitty koteloon. Se tulipalon tai jopa kuolettavan sähköiskun riskin. sisältää myös valmistusvuoden. • Älä jätä laturia sateeseen tai lumeen. Esimerkki: • Vedä pistokkeesta äläkä johdosta, kun 2018 XX XX irrotat laturia verkkovirrasta.
  • Página 201 suomi Laturit akun lataustilaan. Tämä toiminto takaa akun maksimaalisen käyttöiän. Laturissa DCB118 voidaan ladata 18 V Kylmä akku latautuu hitaammin kuin lämmin akku. litiumioniakkuja XR ja XR FLEXVOLT™ (DCB180, Akku latautuu hitaammin koko latausjakson ajan, DCB181, DCB182, DCB183, DCB183B, DCB184, sen latautumisnopeus ei palaudu nopeaksi, vaikka DCB184B, DCB185 ja DCB546).
  • Página 202 suomi Kun uusi akku otetaan pakkauksesta, sitä ei LITIUM-IONIAKKUJEN (Li-Ion) ERITYISET TURVAOHJEET ole ladattu täyteen. Lue seuraavat turvaohjeet • Älä hävitä akkua polttamalla, vaikka se olisi ennen akun ja latauslaitteen käyttämistä. Noudata vaurioitunut pahasti tai tullut elinkaarensa annettuja ohjeita. päähän. Akku voi räjähtää poltettaessa. Litium- ioniakkuja poltettaessa syntyy myrkyllisiä...
  • Página 203 D WALT-laturilla, akut voivat räjähtää tai aiheuttaa muita AKUN TYYPPI vaaratilanteita. DCS575 ja DCS576 toimivat 54 voltin akulla. Näitä akkuja voidaan käyttää: DCB546, DCB547. Älä hävitä akkuyksikköä polttamalla. Katso lisätietoa osiosta Tekniset tiedoissa. Käyttö: Käyttö ilman kuljetuskantta, Säilytyssuositukset Wh-arvo on 108 Wh (yksi 108 Wh akku).
  • Página 204: Pakkauksen Sisältö

    suomi Pakkauksen sisältö lisävarusteita tämän sahan kanssa. ÄLÄ käytä hiomapyöriä tai -teriä. ÄLÄ käytä kosteissa Pakkauksen sisältö: olosuhteissa tai jos laitteen lähellä on syttyviä 1 Pyörösaha nesteitä tai kaasuja. 1 Pyörösahan terä Nämä tehokkaat sahat ovat ammattikäyttöön 1 Terän avain tarkoitettuja sähkötyökaluja.
  • Página 205: Terien Vaihtaminen

    suomi Akun asentaminen 4. Kierrä terän kiristysruuvi (L) sahan karaan käsin (ruuvissa on oikeanpuoleiset kierteet ja se tulee ja poistaminen työkalusta (kuva 1) kiristää myötäpäivään kiertämällä). HUOMAA: Parhaiden tuloksien saavuttamiseksi on 5. Paina terän lukitsinta (D) kääntämällä samalla varmistettava, että akku (O) on ladattu täyteen. sahan karaa terän avaimella (W) , joka sijaitsee akkukotelon alapuolella, kunnes terän lukitus AKUN ASENTAMINEN TYÖKALUN KAHVAAN...
  • Página 206 suomi Tarkista alempi teräsuojus oikeaoppisen Mikäli tarvitset lisätietoa teristä, ota yhteyttä sulkeutumisen varmistamiseksi ennen paikalliseen D WALT-jälleenmyyjään. jokaista käyttökertaa. Jos terän alasuojus Takaisinisku puuttuu tai toimii virheellisesti, saha tulee huoltaa ennen sen käyttöä. Takaisinisku on äkkinäinen reaktio, kun sahanterä Tuotteen turvallisuuden ja luotettavuuden tarttuu kiinni tai on kohdistettu väärin, jolloin saha takaamiseksi tuotteen korjaamisen, nousee hallitsemattomasti ylös työkappaleesta...
  • Página 207 Viistokulman lukitsin (kuva 9) Ellei näin tehdä, seurauksena voi olla laitteen pysähtyminen tai takaisinisku. DCS575 ja DCS576 -malleissa on viistokulman lukitsin. Kun kallistat pohjalevyä, kuulet Kaikki muut tilanteet, joissa tapahtuu terän napsahduksen ja tunnet pohjalevyn pysähtyvän puristuminen, kiinni jääminen, taittuminen...
  • Página 208 Pölynpoistoportin asentaminen minimaalinen ja leikkaus tapahtuu tasaisesti. (kuvat 1, 6, 12) HUOMAA: Säätimet on asetettu minimivälykseen tehtaalla ja niiden säätäminen ja asettaminen voi DCS575/DCS576 -pyörösahoissa on olla tarpeen ennen kuin laitetta käytetään. Aseta pölynpoistoportti . pyörösaha ohjauskiskoon seuraavasti. PÖLYNPOISTOPORTIN ASENTAMINEN HUOMAA: Aseta sahassa olevat kiskon säätimet...
  • Página 209 suomi on hyvin kiinni työkappaleessa. Tämä takaa VAROITUS: Vakavan henkilövahingon vaaran sahaamisen tarkkuuden. vähentämiseksi katkaise 2. Aseta laitteeseen 20 mm:n leikkaussyvyys. työkalusta virta ja irrota akku 3. Aseta sahan etuosa ulos tulevaan ohjauskiskon ennen säätämistä tai varusteiden päähän ja varmista, että terä on kiskon reunan irrottamista tai asentamista.
  • Página 210 suomi oltava pois leikkausalueelta, jotta se ei jää kiinni tai JOS SAHAAMINEN PYSÄHTYY, VAPAUTA roiku työkappaleen päällä. LIIPAISIN JA SIIRRÄ SAHAA TAAKSEPÄIN, KUNNES SE IRTOAA. VARMISTA, ETTÄ TERÄ Takaisiniskun välttämiseksi levyä tai paneelia on ON SUORAAN LEIKKAUSKOHDASSA JA IRTI AINA tuettava leikkauskohdan LÄHELTÄ (kuva 23 LEIKKAUSREUNASTA ENNEN UUDELLEEN ja 25).
  • Página 211 suomi Pölyn poisto (kuva 30) voimakkaiden kemikaalien avulla. Nämä kemikaalit voivat heikentää näissä osissa VAROITUS: Pölyjen käytettyjä materiaaleja. Käytä vain vedellä sisäänhengitysvaara. Henkilövahinkojen ja miedolla pesuaineella kostutettua välttämiseksi tulee AINA käyttää kangasta. Älä päästä mitään nestettä hyväksyttyä hengityssuojaa. laitteen sisään. Älä upota mitään laitteen Työkalun mukana toimitetaan pölynpoistoportti (AG).
  • Página 212 suomi sahan painaminen leikkauksen läpi on vaikeampaa, kun moottori kuormittuu tai kun terään muodostuu liikaa lämpöä. Pidä varateriä aina saatavilla, jotta terävät terät ovat välittömästi käytettävissä. Tylsät terät voidaan teroittaa useimmilla alueilla. Kovettunut pihka voidaan poistaa terästä kerosiinilla, tärpätillä tai uunin puhdistusaineella. Tarttumattomalla pinnalla päällystettyjä...
  • Página 213: Tekniska Data

    190 mm (7-1/2") / 184 mm (7-1/4") 54V SLADDLÖS CIRKELSÅG DCS575, DCS576, DCS575-XE, DCS576-XE Gratulerar! Du har valt ett D WALT-verktyg. År av erfarenhet, grundlig produktutveckling och innovation gör D WALT till en av de pålitligaste partnerna för fackmannamässiga elverktygs-användare.
  • Página 214 (sladdanslutna) elverktyg eller batteridrivna (sladdlösa) elverktyg. 1) SÄKERHET PÅ ARBETSOMRÅDET SLADDLÖS CIRKELSÅG Håll arbetsområdet rent och ordentligt DCS575, DCS576 upplyst. Belamrade eller mörka områden WALT deklarerar att dessa produkter, beskrivna inbjuder till olyckor. under Tekniska data uppfyller: 2006/42/EC, Använd inte elektriska verktyg i EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-5:2010.
  • Página 215 svenska Håll barn och åskådare borta meda du bär verktyget. Att bära elektriska verktyg arbetar med ett elverktyg. Distraktioner med ditt finger på strömbrytaren eller att kan göra att du förlorar kontrollen. strömsätta elektriska verktyg som har strömbrytaren på är att invitera olyckor. 2) ELEKTRISK SÄKERHET Avlägsna eventuell justeringsnyckel Kontakterna till elverktyget måste...
  • Página 216 svenska delar och andra eventuella förhållanden Exponering för eld eller temperaturer över som kan komma att påverka 130 ˚C kan orsaka en explosion. elverktygets funktion. Om det är skadat, Följ alla instruktioner gällande se till att elverktyget blir reparerat före laddningen och ladda inte användning.
  • Página 217 svenska g) Använd alltid sågklingor med rätt storlek av sin egen vikt. Stöd måste placeras under och lämpligt infästningshål (t.ex. i stjärnform panelen på båda sidor, nära skärlinjen och nära eller rund). Klingor som inte passar till sågens kanten på panelen. monteringskomponenter roterar ocentrerat och e) Använd inte oskarpa eller skadade klingor.
  • Página 218: Återstående Risker

    svenska Tillkommande äkerhetsinstruktioner Viktiga Säkerhetsinstruktioner för för cirkelsågar alla Batteriladdare • Bär hörselskydd. Att utsättas för buller, kan ge SPARA DESSA INSTRUKTIONER: Denna manual hörselskada. innehåller viktiga säkerhets- och driftinstruktioner för kompatibla batteriladdare (se tekniska data). • Använd ansiktsmask. Dammexponering kan orsaka andningssvårigheter och möjlig skada.
  • Página 219 svenska • Dra i själva kontakten och inte i sladden WALT laddare kräver inga inställningar och när laddaren kopplas ur. Detta kommer är skapade för att vara så enkla som möjligt att att minska risken för skador på den elektriska hantera.
  • Página 220 svenska Viktiga Säkerhetsinstruktioner för batteriet har nått en lämplig temperatur. Laddaren växlar sedan automatiskt till paketladdningsläge. alla Batteripaket Denna funktion garanterar maximal batterilivslängd. Vid beställning av utbytes-batteripaket, se till att Ett kallt batteripaket kommer att laddas inkludera katalognummer och spänning. långsammare än ett varmt batteripaket.
  • Página 221 svenska plats så att ingen riskerar att någon litium-jonbatteri med en nominell energimärkning snubblar på den. Vissa verktyg med större än 100 Watt (Wh) krävas att de transporteras som fullt reglerat klass 9. Alla litium-jonbatterier stora batteripaket kan stå upprätt på har wattimmarna markerat på...
  • Página 222 Ladda endast D WALT batteripaket med avsedda D WALT laddare. BATTERITYP Laddning av batteripaket med andra DCS575 och DCS576 arbetar med ett 54 volt än de avsedda D WALT batterierna batteripaket. med en D WALT laddare kan göra att de brister eller så kan det leda till farliga Dessa batteripaket kan användas: DCB546,...
  • Página 223: Elektrisk Säkerhet

    svenska L. Klingklämskruv Vid användning av en sladdvinda, dra alltid ut sladden helt och hållet. M. Spak nedre skydd N. Övre klingskydd MONTERING OCH INSTÄLLNINGAR O. Batteripaket VARNING: För att minska risken P. Batterilåsknapp för allvarlig personskada, stäng av verktyget och koppla bort Q.
  • Página 224 svenska (U), setill att klingan roterar i korrekt riktning överens med eller överstiger hastigheten (rpm) (riktningen på pilen på sågklingan och tänderna för sågen. måste peka i samma riktning som riktningen 6. Följ steg 1 till 5 under Att installera klingan, hos rotationspilen på...
  • Página 225 svenska E. Upphakning av det nedre skyddet på en yta VARNING: Såga inte metall, plast, under materialet som kapas minskar tillfälligt betong, murverk eller fibercementmaterial operatörens kontroll. Sågen kan delvis lyftas med denna såg. ur kapningen och öka risken för att klingan 190 mm Diameter vrider sig.
  • Página 226 3. Sänk ned fasinställningsspaken för att dra åt. Styrskensystem (DCS576, Bild 13) Fasspärrhake (Bild 9) DCS575 och DCS576 är utrustade med en Styrskenor som finns tillgängliga i olika längder som fasspärrfunktion. När du lutar basplattan kommer du tillbehör, möjliggör användning av cirkelsågen för att höra ett klick och känna att basplattan stannar...
  • Página 227 svenska efter såglinjen och säkert fäst på arbetsstycket blir INSTÄLLNING AV SPLITTERSKYDD (BILD 14) det inga rörelser under sågningen. Styrskenan (AH) är utrustad med ett splitterskydd VIKTIGT: Höjdskalan på enheten ställs in för (AK) som måste ställas in innan första användning. användning av sågen utan en styrskena.
  • Página 228 svenska Innan du börjar OBSERVERA: Slå inte PÅ eller STÄNG av verktyget när sågklingan vidrör • Se till att alla skyddsanordningar är ordentligt arbetsstycket eller andra material. monterade. Sågklingskyddet måste vara stängt. Stöd av arbetsstycket (Bild 23–26) • Se till att klingan roterar i samma riktning som pilen på...
  • Página 229 svenska felaktigheter, rekyler och överhettning av motorn. 7. Släpp avtryckaren och låt klingan stoppa Skulle sågningen börja lämna såglinjen, försök inte helt och hållet innan klingan dras tillbaka att tvinga tillbaka den. Släpp istället avtryckare och från materialet. låt klingan stanna helt och hållet. Sedan kan du dra 8.
  • Página 230: Valfria Tillbehör

    svenska Klingan dammfilterskydd när du utför denna procedur. En slö klinga kommer att orsaka en långsam VARNING: Använd aldrig lösningsmedel och ineffektiv sågning, överbelasta sågmotorn, eller andra skarpa kemikalier för att överdriven sprickbildning och kan öka risken för rengöra de icke-metalliska delarna på rekyler.
  • Página 231: Teknik Özellikleri

    Türkçe 190 mm (7-1/2") / 184 mm (7-1/4") 54V kABLOSUZ DAIre TeSTere DCS575, DCS576, DCS575-Xe, DCS576-Xe Tebrikler! Bir D WALT aleti seçtiniz. Uzun süreli deneyim, sürekli ürün geliştirme ve yenilik D WALT markasının profesyonel elektrikli alet kullanıcıları için en güvenilir ortaklardan birisi haline gelmesini sağlamaktadır.
  • Página 232 Uyarılarda yer alan «elektrikli alet» terimi şebeke elektriğiyle (kablolu) veya akü/pille (şarjlı) çalışan kABLOSUZ DAIre TeSTere elektrikli aletinizi ifade etmektedir. DCS575, DCS576 1) ÇALIŞMA ALANININ GÜVENLİĞİ WALT, Teknik Özellikleri bölümünde açıklanan a) Çalışma alanını temiz ve aydınlık tutun. bu ürünlerin aşağıda belirtilen yönergelere uygun Karışık ve karanlık alanlar kazaya davetiye...
  • Página 233 Türkçe aletler, toz veya dumanları ateşleyebilecek gibi koruyucu donanımların kullanılması kıvılcımlar çıkartır. kişisel yaralanmaları azaltacaktır. c) Bir elektrikli aleti çalıştırırken c) İstem dışı çalıştırılmasını önleyin. çocuklardan ve etraftaki kişilerden uzak Aleti güç kaynağına ve/veya aküye tutun. Dikkatinizi dağıtıcı şeyler kontrolü bağlamadan, yerden kaldırmadan kaybetmenize neden olabilir.
  • Página 234 Türkçe aletten çıkartın. Bu tür önleyici güvenlik kısa devre yapılması yanıklara veya tedbirleri elektrikli aletin istem dışı olarak yangına neden olabilir. çalıştırılması riskini azaltacaktır. d) Uygun olmayan koşullarda, akü sıvı d) Elektrikli aleti, çocukların ulaşamayacağı sızıntısı yapabilir; sıvıya temas etmekten yerlerde saklayın ve elektrikli aleti kaçının.
  • Página 235 Türkçe parçasının altından, disk dişlerinin a) Bıçkıyı her iki elinizle sıkıca kavrayın tamamından daha azı görünür olmalıdır. ve kollarınızı geri tepme kuvvetlerine dayanacak şekilde konumlandırın. d) Kesme sırasında kesilen parçayı kesinlikle Bedeninizi disk ile aynı hizada değil, diskin ellerinizle veya bacaklarınızın arasında herhangi bir yanında konumlandırın.
  • Página 236: Diğer Tehlikeler

    Türkçe pozisyonda sıkıştırmayın veya bağlamayın. kullanılmasına rağmen, başka belirli risklerden Testere yanlışlıkla düşerse alt siper bükülebilir. kaçınılamaz. Bunlar: Alt siperi hareketli kol ile indirip, kesimin – Duyma bozukluğu. tüm açı ve derinliklerinde serbestçe hareket – Sıçrayan parçacıklardan kaynaklanan ettiğinden, bıçak veya diğer parçalara yaralanma riski.
  • Página 237 Türkçe akü tipleri patlayarak yaralanmanıza kaynağından uzaktaki bir yere koyun. Şarj veya hasar meydana gelmesine yol cihazı muhafazanın üstündeki ve altındaki açabilir. delikler aracılığıyla havalandırılır. DİKKAT: Çocuklar, cihazla • Şarj cihazını hasarlı kordon veya fişle oynamalarını önlemek amacıyla kontrol çalıştırmayın—bunları derhal değiştirin. altında tutulmalıdır.
  • Página 238: Duvara Montaj

    Türkçe şarj cihazından çıkarmak için, bataryanın tıkanmışsa şarj cihazını kesinlikle kullanmayın. Şarj üzerindeki batarya bırakma düğmesine (P) cihazının içerisine yabancı maddelerin girmesine basın. izin vermeyin. NOT: Lityum iyon bataryalardan maksimum YALNIZCA LİTYUM İYON BATARYALAR performans almak ve bataryaların kullanım ömrünü XR Li-Ion cihazları...
  • Página 239 Türkçe TÜM TALİMATLARI OKUYUN LİTYUM İYON İÇİN ÖZEL GÜVENLİK TALİMATLARI (Li-Ion) • Aküyü yanıcı sıvılar, gazlar ve tozların • Önemli ölçüde hasarlı veya tamamen bulunduğu yerler gibi yanıcı ortamlarda eskimiş olsa bile aküyü ateşe atmayın. Akü şarj etmeyin veya kullanmayın. Aküyü şarj ateşe atılırsa patlayabilir.
  • Página 240 WALT lityum iyon bataryaların Watt Saati değeri göz AKÜ TIPI önünde bulundurulmaksızın havayolu kargosuyla DCS575 ve DCS576 54 volt akülerle çalışır. tek başına taşınmasını önermez. Bataryası bulunan aletlerin (kombo setler) havayoluyla Bu bataryalar kullanılmalıdır: DCB546, DCB547. nakliyesi ancak bataryanın sahip olduğu Watt Saati Daha fazla bilgi için Teknik Özellikleri bölümüne...
  • Página 241: Ambalaj İçeriği

    Türkçe C. Ana kol Yalnızca kapalı alanda kullanım icindir. D. Bıçak kilidi E. Uç kapağı Aküleri cevremize gerekli ozeni F. Yardımcı kol gostererek atın. G. Açı ayarlama kolu WALT aküler, yalnızca onlar H. Açı ayarlama mekanizması için tasarlanmış olan D WALT şarj I.
  • Página 242 çalıştırılması yaralanmaya yerleştirmek için alttaki bıçak siperini çekerken, neden olabilir. düzgün bir şekilde çalıştığından emin olmak UYARI: Yalnızca DeWALT akü ve şarj için alttaki bıçak siperinin durumunu ve cihazlarını kullanın. çalışmasını kontrol edin. Kesimin tüm açı ve derinliklerinde serbestçe hareket ettiğinden, Alete Akü...
  • Página 243 Türkçe 6. Bıçak kelepçe vidasını bıçak anahtarıyla iyice siperinin doğru kapatıldığını kontrol sıkın. edin. Alt bıçak siperi kayıpsa veya düzgün bir şekilde çalışmıyorsa, İKAZ: Testere çalışırken, asla bıçak testereyi kullanmadan önce servise kilidini takmayın veya aleti durdurmaya gönderin. Ürün güvenliğini ve çalışmayın.
  • Página 244 Türkçe 2. TESTERE ÜZERİNDE KESİK AYARININ 184 mm Çap YANLIŞ DERİNLİĞİ Uygulama Diş En etkili kesiği yapmak için, Bıçak şekil 8’de Kesme gösterildiği gibi, dişi açıkta bırakmak için yeterli mesafede dışarı çıkmış olmalıdır. Bu, ayağın Genel Amaçlı bıçağı desteklemesini sağlar ve malzemenin Bitirme burkulmasını...
  • Página 245 3. Somunu tekrar sıkın. Toz Emme Portuna Takma (Şek. 1, 6, 12) Açı ayarı (Şek. 1, 9) DCS575/DCS576 daire testereleri ile birlikte bir toz Açı ayarlama mekanizması (H) 0° ila 57° arasında emme portu tedarik edilir. ayarlanabilir. TOZ EMME PORTUNUN TAKILMASI Daha hassas kesim elde etmek için, pivot...
  • Página 246 Türkçe Kılavuz Ray Sistemi ÖNEMLİ: Testereyi ileri itmeye çalışarak testerenin raya iyice oturduğundan emin olun. (DCS576, Şek. 13) Testerenin hareket etmediğinden emin olun. Aksesuar olarak farklı uzunlukları bulunan 4. Testere rayda kolayca kayabilene kadar kılavuz raylar, dairesel testerenin kesin, düz, ayarlayıcıyı...
  • Página 247: Çalıştırmadan Önce

    Türkçe Uygun El Pozisyonu (Şek. 22) Kıymık önleme siperini kılavuz rayın diğer tarafında da uyarlamak için testereyi raydan çıkarın ve rayı UYARI: Ciddi yaralanma riskini 180° döndürün. 1 ve 4 arası adımları tekrarlayın. azaltmak için, DAİMA şekilde NOT: İstenirse kıymık siperi 45° açıya getirilip 1 ve gösterilen uygun el pozisyonunu 4 arası...
  • Página 248 Türkçe ve 26). Testere ile çalışırken, elektrik kablosunu devam ederken düzeltmeye zorlamak, testerenin kesilmemesi ve işin durmaması için kesme durmasına ve geri tepmeye neden olabilir. alanından uzakta tutun. EĞER TESTERE TEKLERSE, TETİĞİ BIRAKIN HERHANGİ BİR AYARLAMA YAPMADAN ÖNCE VE ÇIKANA KADAR TESTEREYİ GERİ ÇEKİN. TESTEREYİ...
  • Página 249 Türkçe 6. Motoru çalıştırın ve taban plakası kesilecek malzemenin üzerinde düz bir şekilde durana kadar testereyi kademeli olarak alçaltın. Kesim Temizleme bitene kadar testereyi kesme hattında ilerletin. 7. Tetiği bırakın ve bıçağı malzemeden UYARI: Havalandırma deliklerinde çekmeden önce bıçağın tamamen durmasını ve etrafında toz toplanması...
  • Página 250: Çevrenin Korunması

    Türkçe 5. Bir anahtar (W, Şek. 5) kullanarak, taban Uygun aksesuarlarla ilgili daha fazla bilgi almak plakasının alt tarafındaki ayar vidasını (AN, için satış noktalarıyla görüşün. Şek. 28) bıçak ve taban plakası gönyeyle Çevrenin Korunması tam olarak temas edene kadar döndürün. Açı ayarlama kolunu yeniden sıkın.
  • Página 251: Τεχνικά Δεδομένα

    Ελληνικά 190 mm (7-1/2") / 184 mm (7-1/4") 54V ΔιΣκΟΠΡιΟνΟ ΜΠάΤάΡιάΣ DCS575, DCS576, DCS575-Xe, DCS576-Xe Συγχαρητήρια! Επιλέξατε ένα εργαλείο D WALT. Τα έτη εμπειρίας, η σχολαστική ανάπτυξη προϊόντων και η καινοτομία έχουν καταστήσει την D WALT έναν από τους πιο αξιόπιστους συνεργάτες στον τομέα των...
  • Página 252 αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο. Η μη τήρηση οποιασδήποτε από τις οδηγίες που αναφέρονται πιο κάτω μπορεί να ΔιΣκΟΠΡιΟνΟ ΜΠάΤάΡιάΣ έχει ως αποτέλεσμα ηλεκτροπληξία, DCS575, DCS576 πυρκαγιά και/ή σοβαρό τραυματισμό. Η εταιρεία D WALT δηλώνει ότι τα προϊόντα που περιγράφονται στην ενότητα Τεχνικά δεδομένα...
  • Página 253 Ελληνικά ΔιάΤηΡηΣΤΕ ΤιΣ ΠΡΟΕιΔΟΠΟιηΣΕιΣ κάι ΤιΣ ε) Όταν χρησιμοποιείτε ένα ηλεκτρικό ΟΔηΓιΕΣ Γιά ΜΕλλΟνΤικη άνάΦΟΡά εργαλείο σε εξωτερικό χώρο, να χρησιμοποιείτε μόνο καλώδια Ο όρος «ηλεκτρικό εργαλείο» σε όλες τις προέκτασης που είναι κατάλληλα για προειδοποιήσεις, αναφέρεται σε εργαλείο που χρήση...
  • Página 254 Ελληνικά ε) Μην προσπαθήσετε να φτάσετε μέτρα ασφαλείας ελαττώνουν τον κίνδυνο απομακρυσμένα σημεία. Φροντίστε να τυχαίας θέσης του ηλεκτρικού εργαλείου σε έχετε πάντοτε την κατάλληλη στάση λειτουργία. και να διατηρείτε την ισορροπία σας. δ) Αποθηκεύετε τα ηλεκτρικά εργαλεία που Κατ’ αυτόν τον τρόπο θα έχετε καλύτερο δεν...
  • Página 255 Ελληνικά τύπο μπαταριών, μπορεί να ενέχει κίνδυνο με τη χρήση μόνο πανομοιότυπων πυρκαγιάς όταν χρησιμοποιείται με άλλο ανταλλακτικών. Κατ’ αυτό τον τρόπο τύπο μπαταριών. εξασφαλίζεται η ασφάλεια του ηλεκτρικού εργαλείου. β) Χρησιμοποιείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία μόνο με τις ειδικά καθορισμένες β) Ποτέ...
  • Página 256 Ελληνικά ζ) Πάντα να χρησιμοποιείτε λεπίδες με β) Όταν η λεπίδα έχει μαγκώσει ή η σωστό μέγεθος και σχήμα οπών άξονα κοπή διακόπτεται για οποιονδήποτε (σχήματος διαμαντιού ή κύκλου). λόγο, απελευθερώστε τη σκανδάλη και Λεπίδες που δεν ταιριάζουν με τα υλικά κρατήστε...
  • Página 257 Ελληνικά Οδηγίες ασφαλείας για • Φοράτε μάσκα προστασίας για τη σκόνη. Η έκθεση σε σωματίδια σκόνης ενδέχεται πριόνια με περιστρεφόμενο να προκαλέσει αναπνευστικές δυσκολίες και προφυλακτήρα λεπίδας τραυματισμό. • Μη χρησιμοποιείτε λεπίδες μεγαλύτερης α) Πριν από κάθε χρήση ελέγχετε ότι ή...
  • Página 258 Ελληνικά ΘΕΣη κΩΔικΟΎ ηΜΕΡΟΜηνιάΣ οποιαδήποτε συσσώρευση μεταλλικών (Εικ. [FIGURE] 1) σωματιδίων, θα πρέπει να διατηρούνται μακριά από τις κοιλότητες των Ο κωδικός ημερομηνίας (Q), ο οποίος φορτιστών. Πάντα αποσυνδέετε το περιλαμβάνει επίσης το έτος κατασκευής, είναι φορτιστή από την παροχή ρεύματος τυπωμένος...
  • Página 259 Ελληνικά Φόρτιση μιας μπαταρίας θερμότητας. Ο φορτιστής αερίζεται μέσω ανοιγμάτων στο πάνω και στο κάτω μέρος του (εικ. 1) περιβλήματος. 1. Συνδέστε το φορτιστή σε κατάλληλη πρίζα • Μη χρησιμοποιήσετε το φορτιστή αν το πριν τοποθετήσετε το πακέτο μπαταρίας. καλώδιο ή το φις του έχει υποστεί ζημιά— φροντίστε...
  • Página 260 Ελληνικά Αν ο φορτιστής υποδηλώνει πρόβλημα, δώστε το τον καθορισμό της θέσης των βιδών στερέωσης φορτιστή και το πακέτο μπαταριών για έλεγχο σε στον τοίχο. Στερεώστε το φορτιστή με ασφάλεια εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις. χρησιμοποιώντας βίδες γυψοσανίδας (αγοράζονται ξεχωριστά) μήκους τουλάχιστον 25,4 mm με κάΘΎΣΤΕΡηΣη...
  • Página 261 Ελληνικά πακέτο μπαταριών μπορεί να σπάσει ΕιΔικΕΣ ΟΔηΓιΕΣ άΣΦάλΕιάΣ Γιά ΜΠάΤάΡιΕΣ ιΟνΤΟΣ λιΘιΟΎ (Li-Ion) προκαλώντας σοβαρό τραυματισμό. • Μην αποτεφρώσετε την μπαταρία ακόμη • Φορτίζετε τα πακέτα μπαταριών μόνο σε και εάν έχει υποστεί σοβαρή ζημιά ή έχει φορτιστές D WALT.
  • Página 262 Μπαταρία Ανεξάρτητα από το αν μια αποστολή θεωρείται ΤΎΠΟΣ ΜΠάΤάΡιΩν εξαιρούμενη ή πλήρως ρυθμιζόμενη, αποτελεί Τα DCS575 και DCS576 λειτουργούν με πακέτο ευθύνη του αποστολέα να λάβει υπόψη του τους πιο πρόσφατους κανονισμούς για τις απαιτήσεις μπαταριών των 54 V.
  • Página 263 Ελληνικά Ετικέτες στο φορτιστή και την Περιεχόμενα συσκευασίας μπαταρία Στη συσκευασία περιέχεται: Επιπλέον των εικονογραμμάτων που 1 Δισκοπρίονο χρησιμοποιούνται στο εγχειρίδιο αυτό, οι ετικέτες 1 Λεπίδα δισκοπρίονου πάνω στο φορτιστή και στο πακέτο μπαταριών 1 Κλειδί λεπίδας μπορεί να δείχνουν τα εξής εικονογράμματα: 1 Παράλληλο...
  • Página 264: Προοριζομενη Χρηση

    Ελληνικά S. Ρυθμιστής ράγας (φαλτσοκοπή 1-45°) ελάχιστο μέγεθος του αγωγού είναι 1 mm , ενώ το μέγιστο μήκος είναι 30 m. T. Κουμπί ένδειξης στάθμης μπαταρίας (πάνω στο πακέτο μπαταρίας) Όταν χρησιμοποιείτε καλώδιο σε ρολό, να ξετυλίγετε πάντοτε το καλώδιο εντελώς. ΠΡΟΟΡιΖΟΜΕνη...
  • Página 265 Ελληνικά που υποδηλώνουν το επίπεδο του φορτίου που 4. Βιδώστε με το χέρι τη βίδα (L) σύσφιξης της απομένει στο πακέτο μπαταριών. λεπίδας πάνω στον άξονα πριονιού (η βίδα έχει δεξιόστροφο σπείρωμα και πρέπει να Για να ενεργοποιήσετε το δείκτη φορτίου, πατήστε περιστραφεί...
  • Página 266 Ελληνικά χρησιμοποιείτε λεπίδες που έχουν σωστό Θα πρέπει να γίνει σέρβις στο εργαλείο από μέγεθος (διάμετρο) με κεντρική οπή σωστού εξειδικευμένο κέντρο σέρβις, αν: μεγέθους και σχήματος για τη στερέωση στον • ο προφυλακτήρας δεν μπορέσει να επιστρέψει άξονα του πριονιού. Πάντα να βεβαιώνεστε ότι στην...
  • Página 267 Ελληνικά άναδραση 2. άκάΤάλληλΟ ΒάΘΟΣ ΡΎΘΜιΣηΣ κΟΠηΣ ΣΤΟ ΠΡιΟνι Η ανάδραση είναι η απότομη αντίδραση σε Για να επιτύχετε την πιο αποτελεσματική λεπίδα πριονιού που έχει σφηνώσει, μαγκώσει ή κοπή, η λεπίδα θα πρέπει να προεξέχει μόνο ευθυγραμμιστεί λάθος, με αποτέλεσμα ανύψωση όσο...
  • Página 268 εγκοπή (Y) στον πάνω προφυλακτήρα της φαλτσοκοπής (εικ. 9) λεπίδας. 3. Σφίξτε το μοχλό ρύθμισης βάθους Τα DCS575 και DCS576 είναι εξοπλισμένα με λειτουργία συγκράτησης ρύθμισης φαλτσοκοπής. 4. Για την πιο αποτελεσματική δράση κοπής Καθώς αλλάζετε την κλίση της πλάκας βάσης θα...
  • Página 269 καλύτερο θα είναι το φινίρισμα ευθείας γραμμής εξαγωγής σκόνης (εικ. 1, 6, 12) στο τεμάχιο εργασίας. Τα δισκοπρίονα DCS575/DCS576 έχουν Το διάκενο μπορεί να ρυθμιστεί με δύο εφοδιαστεί με μια θύρα εξαγωγής σκόνης. προσαρμογείς (εικ. 1, R, S) ράγας οδήγησης...
  • Página 270 Ελληνικά ΣηΜΕιΩΣη: ΠάνΤά προσαρμόζετε το σύστημα απόσχισης τώρα αντιστοιχεί ακριβώς στην για χρήση με άλλες ράγες. ακμή κοπής της λεπίδας (εικ. 17). Οι προσαρμογείς ράγας τώρα έχουν ρυθμιστεί να Για να επιτύχετε τη διαμόρφωση του ελαχιστοποιούν την πλευρική απόκλιση κατά την προφυλακτήρα...
  • Página 271: Οδηγίες Χρήσης

    Ελληνικά Ενεργοποίηση και • Βεβαιωθείτε ότι η λεπίδα πριονιού περιστρέφεται στην κατεύθυνση του βέλους απενεργοποίηση (εικ. 1) στη λεπίδα. Για λόγους ασφαλείας, ο διακόπτης σκανδάλης • Μη χρησιμοποιείτε υπερβολικά φθαρμένες (A) του εργαλείου σας διαθέτει κουμπί λεπίδες. απασφάλισης (B). λΕιΤΟΎΡΓιά Πιέστε...
  • Página 272 Ελληνικά κοπή να ακινητοποιηθεί το πριόνι και να προκληθεί ανάδραση. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Ποτέ μην ΑΝ ΑΚΙΝΗΤΟΠΟΙΗΘΕΙ ΤΟ ΠΡΙΟΝΙ, επιχειρήσετε να χρησιμοποιήσετε αυτό ΑΠΕΛΕΥΘΕΡΩΣΤΕ ΤΗ ΣΚΑΝΔΑΛΗ ΚΑΙ το εργαλείο στηρίζοντάς το ανάποδα ΚΙΝΗΣΤΕ ΤΟ ΠΡΙΟΝΙ ΠΡΟΣ ΤΑ ΠΙΣΩ ΕΩΣ ΟΤΟΥ πάνω σε μια επιφάνεια εργασίας και ΕΛΕΥΘΕΡΩΘΕΙ.
  • Página 273 Ελληνικά ΣΎνΤηΡηΣη 4. Ελευθερώστε τον προφυλακτήρα της λεπίδας (η επαφή του με το τεμάχιο εργασίας θα τον Το ηλεκτρικό εργαλείο της D WALT σχεδιάστηκε διατηρήσει σε θέση ώστε να ανοίγει ελεύθερα για να λειτουργεί επί μεγάλο χρονικό διάστημα με καθώς ξεκινάτε την κοπή). Πάρτε το χέρι ελάχιστη...
  • Página 274 Ελληνικά ήπιο σαπούνι. Μην επιτρέψετε ποτέ ΡΎΘΜιΣη ΜΟΧλΟΎ ΡΎΘΜιΣηΣ ΓΩνιάΣ ΦάλΤΣΟκΟΠηΣ (Εικ. 29) την εισροή τυχόν υγρών στο εσωτερικό του εργαλείου. Μη βυθίσετε ποτέ Μπορεί να θέλετε να ρυθμίσετε το μοχλό ρύθμισης οποιοδήποτε τμήμα του εργαλείου σε γωνίας φαλτσοκοπής(G). Μπορεί με τον καιρό να υγρό.
  • Página 275: Επαναφορτιζόμενη Μπαταρία

    Ελληνικά ΕΞΕΤΑΖΕΤΕ ΟΠΤΙΚΑ ΤΙΣ ΛΕΠΙΔΕΣ ΚΑΡΒΙΔΙΟΥ ΠΡΙΝ ΤΗ ΧΡΗΣΗ. ΑΝΤΙΚΑΣΤΗΣΤΕ ΤΙΣ ΑΝ ΕΧΟΥΝ ΥΠΟΣΤΕΙ ΖΗΜΙΑ. Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τα κατάλληλα παρελκόμενα, συμβουλευτείτε τον αντιπρόσωπο με τον οποίο συνεργάζεστε. Για την προστασία του περιβάλλοντος Χωριστή συλλογή. Τα προϊόντα και οι μπαταρίες...
  • Página 276 Belgique et WALT - Belgium BVBA Tel: NL 32 15 47 37 63 www.dewalt.be Luxembourg België en Luxemburg Egide Walschaertsstraat 16 Tel: FR 32 15 47 37 64 [email protected] 2800 Mechelen Fax: 32 15 47 37 99 Danmark WALT (Stanley Black&Decker AS)

Este manual también es adecuado para:

Dcs576

Tabla de contenido