Engineered for Real Life. Micralite was born out of curiosity. The curiosity of two dad engineers who noticed that a lot of baby brands existed merely to help parents ‘cope’ with having a baby. They wanted to change this. They wanted to create products that made parenthood ‘life-enhancing’...
BEFORE LIFTING THE CARRYCOT MAKE SURE COMBINATION WITH THE WAIST STRAP. ENGAGED BEFORE USE. to be used with the SmartFold seat, Micralite THE HANDLE IS FIXED IN PLACE. THE HARNESS CAN FORM LOOPS WHICH Carrycot and specified Car seats (Micralite...
Keep away from direct heat and strong to tip up. Extra shopping or luggage should VÉRIFIEZ QUE TOUS LES DISPOSITIFS DE Le châssis SmartFold est conçu et testé pour sunlight. A certain degree of fading may only be carried in the basket and should not VERROUILLAGE SONT ENGAGÉS AVANT...
LE CHÂSSIS. RESTEZ À L’ÉCART DES AVANT D’EFFECTUER DES RÉGLAGES SUR MÉCANISMES DE PLIAGE POUR NE PAS VOUS La poussette Micralite SmartFold est conçue LE CHÂSSIS, VÉRIFIEZ QUE LE FREIN DE PINCER LES DOIGTS OU POUR NE PAS VOUS et testée pour être utilisée avec divers sièges STATIONNEMENT EST SERRÉ.
Página 21
AL PLEGAR Y DESPLEGAR EL CHASIS. ASEGÚRESE DE QUE LOS MECANISMOS DE ANTES DE REALIZAR NINGÚN AJUSTE EN EL El cochecito SmartFold es un producto de gran ESTE PRODUCTO CUMPLE CON LOS PLEGADO ESTÁN DESPEJADOS PARA EVITAR CHASIS, ASEGÚRESE DE QUE EL FRENO DE calidad de Micralite.
ACCERTARSI CHE TUTTI I DISPOSITIVI WARRANTY visite la página web. Il telaio SmartFold è progettato e testato per DI BLOCCAGGIO SIANO INSERITI PRIMA essere utilizzato con la seduta SmartFold, la DELL’USO. navicella Micralite e seggiolini auto specificati...
AUTO SPECIFICATO SIA FISSATO BLOCCO DI CHIUSURA PRIMA DI SOLLEVARE E candeggiare. Non provare mai a chiudere lo SmartFold con CORRETTAMENTE PRIMA DELL’USO. TRASPORTARE IL TELAIO. Non lasciare mai accessori quali parasole o il bambino seduto, in quanto ciò potrebbe...
STELLEN SIE SICHER, DASS ALLE ENTFERNT WERDEN, DA DER WAGEN SONST SEITEN BEFESTIGT SEIN. DIE SICHERHEIT SPERRVORRICHTUNGEN VOR DEM GEBRAUCH Das Untergestell des SmartFold wurde für BESCHÄDIGT WIRD. IHRES KINDES UNTERLIEGT IHRER EINGERASTET SIND. den Einsatz mit dem SmartFold-Sitz, der VERANTWORTUNG.
Kinderwagen in warmer, windstiller Huvudsitsen är lämplig från 6 månader Anzeichen von Verschleiß. Ölen Sie regelmäßig MONTERAD FÖRE ANVÄNDNING. upp till 22 kg vid användning med Micralite Luft steht. alle beweglichen Teile. Prüfen Sie, ob sich SmartFold-chassi eller Micralite TwoFold- KONTROLLERA ATT FÄSTEN TILL LIGGDEL,...
över 3 kg. BARNETS STORLEK. STABILITETEN. Lämna aldrig tillbehör som sol- eller Fäll aldrig ihop SmartFold när barnet sitter INNAN DU ANVÄNDER BARNVANGSSITSEN regnskydd på platser där värme eller ljus i vagnen eftersom barnet kan klämmas fast. MÅSTE SELEN JUSTERAS SÅ ATT DEN PASSAR kan bleka tyget eller förstöra plasten t.ex.
Página 27
УДУШЕНИЯ РЕБЕНКА. ЗАПРЕЩАЕТСЯ детей от 6 месяцев и весом до 22 кг только ЗАКРЕПЛЕНО. КОМПЛЕКТ. ОСТАВЛЯТЬ РЕМНИ СОЕДИНЕННЫМИ БЕЗ совместно с шасси Micralite SmartFold или ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ УБЕДИТЕСЬ, ПОДГОНКИ ПОД РЕБЕНКА. Micralite TwoFold. ГОЛОВА РЕБЕНКА НЕ ДОЛЖНА ЧТО КРЕПЛЕНИЯ СИДЕНЬЯ ИЛИ...
ИНСТРУКЦИИ И СОХРАНИТЕ ИХ ДЛЯ ДАЛЬНЕЙШЕГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ МАКСИМАЛЬНАЯ МАССА ГРУЗОВ В ГАРАНТИЯ 安全说明 使用前,请检查座椅或汽车座椅连接装置是否正 КОРЗИНЕ: 3 КГ. 确安置。 На все изделия Micralite предоставляется РЕКОМЕНДУЕМОЕ МАКСИМАЛЬНОЕ 使用前,请检查座椅、睡篮和适配汽车座椅是否 гарантия 36 месяцев, покрывающая 您的SmartFold推车是高品质的Micralite产品。 完全固定,请使用全部按扣、尼龙扣及通用汽车 ДАВЛЕНИЕ В ШИНАХ: 1,5 БАР случаи производственного брака, при...
Página 30
.تحريك الهيكل المعدني برفق إلى الخلف واألمام 定裝置的可移動性。使用清潔的乾布擦亮金屬物 .يجب دو م ًا استخدام مكابح التوقف عند وضع الطفل وعند حمله على النحو الصحيح يجب إزالةSmartFold للتحقق من طي هيكل 料。 .كافة األشياء الموجودة في سلة التسوق قبل محاولة الطي...
Página 31
.وتوزع بالتساوي إرشادات العناية بالنسيج وغسله. ت ُ ترك في مكان بعي د ً ا عن درجة أثناء جلوس الطفل فيه فهذاSmartFold ال يجب أب د ً ا طي مقعد ، يجب التخلص منSMARTFOLD قبل طي الهيكل المعدني الحرارة المباشرة وضوء الشمس القوي. قد يحدث بهتان محدود في...