Página 2
We hope you enjoy using your Micralite and this booklet is designed to help you do so, from the build to the useful features. However, if you are more visual then visit our ‘How It Works’...
IMPORTANT – READ CAREFULLY AND KEEP THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE 18.1 SAFETY NOTES WARNINGS: Your FastFold pushchair is a high quality THIS PRODUCT COMPLIES WITH THE Micralite product. SECURITY REQUIREMENTS It complies with EN: 1888-1:2015 + EN:1888- NEVER LEAVE YOUR CHILD UNATTENDED.
NEVER LEAVE THE HARNESS CONNECTED Elle est conforme aux normes EN: 1888- NE LAISSEZ JAMAIS VOTRE ENFANT SANS Never try to fold your FastFold when the child WHEN NOT FITTED TO A CHILD IN THE 1:2015 et EN:1888-2:2016 et si vous l’utilisez SURVEILLANCE.
3 kg et ils doivent être répartis uniformément. FAIRE VARIER LA TAILLE DE VOTRE ENFANT. utilisation quotidienne. Ne les lavez et ne les N’essayez jamais de plier votre FastFold séchez jamais à la machine, ne les repassez AVANT D’UTILISER LE SIÈGE DE LA quand l’enfant est assis car ceci pourrait...
CUBIERTA SOLAR Y DE LLUVIA: ANTES DE REALIZAR NINGÚN AJUSTE EN EL Con vistas a la seguridad, NO utilice cubiertas El cochecito FastFold es un producto de gran ESTE PRODUCTO CUMPLE CON LOS CHASIS, ASEGÚRESE DE QUE EL FRENO DE en interiores o cuando se estacione con calidad de Micralite.
SUPERVISIONE DI UN ADULTO. dispositivos de bloqueo. Limpie las piezas e una manutenzione corretta darà un buon LA SEDUTA AD AMACA FASTFOLD E LA SEDUTA metálicas con una bayeta seca y limpia. servizio. Tuttavia, in caso di eventuali problemi INVERNALE FASTFOLD DI MICRALITE DEVONO...
A causa distribuiti uniformemente. PRIMA DI UTILIZZARE LA SEDUTA DEL dell’utilizzo quotidiano, potrebbe verificarsi Non provare mai a chiudere il FastFold con PASSEGGINO, L’IMBRACATURA DEVE un certo grado di sbiadimento. Non lavare mai il bambino seduto, in quanto ciò potrebbe...
ZUSAMMEN MIT DEM HÜFTGURT. Maßnahmen ergreifen wird. Das Untergestell KEINE Abdeckungen in Innenbereichen oder des FastFold wurde für den Einsatz mit dem LASSEN SIE IHR KIND NICHT MIT DIESEM DER GURT KANN SCHLAUFEN BILDEN, wenn der Kinderwagen in warmer, windstiller FastFold-Hängesitz und FastFold-Wintersitz...
SITSEN ÄR INTE LÄMLIG FÖR BARN UNDER 6 hjälpa dig. FastFold-chassi är utformat Garantiezeitraum von 36 Monaten für MÅNADER. och testat för att användas med FastFold- Herstellerfehler, wenn das Produkt gemäß hammocksits och FastFold-vintersits (säljes LÅT INTE BARNET LEKA MED PRODUKTEN.
соответствии с руководством. ВЫ НЕСЕТЕ ОТВЕТСТВЕННОСТЬ ЗА väga över 3 kg. БЕЗОПАСНОСТЬ СВОЕГО РЕБЕНКА. Fäll aldrig ihop FastFold när barnet sitter i ВО ВРЕМЯ ОСТАНОВОК ВСЕГДА vagnen eftersom barnet kan klämmas fast. ПРИМЕНЯЙТЕ СТОЯНОЧНЫЙ ТОРМОЗ. Använd aldrig våld om du har problem att ПРИ...
Página 21
и его масса не должна превышать 3 кг. СООТВЕТСТВИИ С ГАБАРИТАМИ РЕБЕНКА. как солнцезащитный тент или дождевик, Запрещается складывать коляску FastFold ВСЕГДА ИСПОЛЬЗУЙТЕ СТРАХОВОЧНЫЕ в местах, где тепло и свет могут привести с сидящим в ней ребенком, так как ребенок...
Página 22
使用可能会导致一定程度的褪色。请勿机洗、烘 为避免可能造成的受伤或损坏,请务必在提起及 警告: 干、烫熨或漂白。 携带底盘时,确保折叠锁已固定到位。 请勿将诸如遮阳罩或防雨罩等配件放置在热源或 请使用主手柄提携已折叠好的底盘。 光照可能会导致织物褪色或塑料变形的地方,如 本产品符合安全要求。 炎热天气时的汽车置物板上。 推车手柄、及/或推车座椅背部、及/或推车两侧 请勿让您的孩子处于无人看管状态。 所携物品会影响推车的稳定性。 www.micralite.com MICRALITE FASTFOLD吊网座椅及 MICRALITE FASTFOLD冬季座椅应只与 安全說明 FASTFOLD底盘一起使用。 ENG FRA SPN ITA DEU SWE RUS ZH-S ZH-T ARA ENG FRA SPN ITA DEU SWE RUS ZH-S ZH-T ARA...
Página 24
.استخدام كافة مسامير الضغط وأشرطة الفيلكرو ونقاط الربط المحددة على النحو الصحيح يجب إزالةFastFold للتحقق من طي هيكل أثناء جلوس الطفل فيه فهذا قدFastFold ال يجب أب د ً ا طي مقعد .هذا المنتج غير مناسب لالستخدام أثناء الركض أو التزلج...