Enlaces rápidos

Motorantrieb
Motor Operating Mechanism
Commande à moteur
Accionamiento motorizado
Comando motore
Motordrivet manöverdon
Betriebsanleitung/Operating Instructions
Deutsch
Warnung
Beim Betrieb elektrischer Geräte stehen zwangsläufig be-
stimmte Teile dieser Geräte unter gefährlicher Spannung.
Montage, Wartung, Änderung und Nachrüstung der Lei-
stungsschalter dürfen daher nur von qualifiziertem Personal
unter Beachtung entsprechender Sicherheitsvorkehrungen
durchgeführt werden. Vor Montage des Motorantriebs ist
sicherzustellen, daß sämtliche Leiter, Anschlußteile und
Klemmen spannungsfrei sind. Es dürfen nur die mitgeliefer-
ten Schrauben zur Befestigung des Motorantriebes benutzt
werden.
Bei Nichtbeachtung können Tod, schwere Körperverletzun-
gen oder erheblicher Sachschaden die Folge sein.
Allgemeines:
Der Motorantrieb 3VF9833 -1N..0 ist ein Baustein zum
Anbau an den Leistungsschalter 3VF8 und für dessen Fern-
betätigung bestimmt. Er besteht aus einem Getriebemotor,
der über einen Schieber auf den Kipphebel des Leistungs-
schalters wirkt und ist in AUS-Stellung abschließbar.
Español
Advertencia
Durante el funcionamiento de equipos eléctricos, hay piezas
de los mismos que se encuentran forzosamente bajo ten-
sión peligrosa.
Por este motivo, todas las operaciones de montaje, mante-
nimiento, cambio y ampliación de equipo de los interrupto-
res de potencia solo deberán ser realizadas por personal
calificado, y observando las precauciones de seguridad
correspondientes. Antes de montar el accionamiento moto-
rizado es preciso asegurarse de que se encuentren sin
tensión todos los conductores, piezas de conexión y bornes.
Para fijar el accionamiento motorizado solo deberán utilizar-
se los tornillos que acompañan al suministro. En caso de no
observarse estas advertencias pueden producirse la muer-
te, lesiones graves o daños materiales considerables
Generalidades:
El accionamiento motorizado 3VF9833-1N..0 es un compo-
nente que se monta adosado al interruptor de potencia
3VF8; está destinado para accionar a distancia dicho apa-
rato. El accionamiento se compone de un motor con reduc-
tor que actúa sobre la palanca del interruptor a través de una
corredera; el accionamiento puede bloquearse en la posi-
ción DES.
Alle Rechte vorbehalten. All rights reserved. Tous droits réservés. Nos reservamos todos los derechos.
Tutti i diretti riservati. All rätt förbehålles.
© Siemens AG 1995
Bestell-Nr./Order No.: 3ZX1812-0VF98-3AA0 / 9239 9613 422
English
Warning
Hazardous voltage are present on specific parts of this
electrical device during operation.
Only qualified personnel, paying attention to the relevant
safety precautions, should install, maintain, modify or fit
accessories to the circuit-breakers. Before installing the
motor-operating mechanism, ensure that there is no voltage
at all the conductors, connection pieces and terminals. Use
only the screws supplied with the mechanism for fixing the
same.
Non-observance of this warning can result in death, severe
personal injury or substantial property damage.
General:
The 3VF9833-1N..0 motor-operating mechanism is a mod-
ule designed for fitting to the 3VF8 circuit-breaker to facili-
tate remote control of the same. It consists of a gear motor
with a slider mechanism which acts on the toggle of the
circuit-breaker and can be locked in the OFF position.
Italiano
Attenzione
Durante il funzionamento alcune parti degli apparecchi elet-
trici si trovano inevitabilmente sotto tensione pericolosa.
Il montaggio, la manutenzione, eventuali modifiche e il
riequipaggiamento dell'interruttore devono essere eseguiti
da personale qualificato osservando le norme di sicurezza.
Prima di effettuare il montaggio del comando motore, assi-
curasi che i conduttori, le parti di allacciamento e i morsetti
siano privi di tensione. Per il fissaggio del comando motore
vanno usate esclusivamente le viti fornite.
La non osservanza di tali norme può provocare la morte,
gravi lesioni alle persone o ingenti danni materiali.
Generalità:
Il comando motore 3VF9833-1N..0 è un elemento da mon-
tare sull'interruttore automatico 3VF8, e che serve per il
comando a distanza dell'interruttore. E' costituito da un
motoriduttore che agisce sulla leva di comando dell'interrut-
tore tramite uno spintore, ed è luchettabile in posizione OFF.
3VF98
50/60 Hz
IEC 947
DIN VDE 0660
Français
Attention
Le fonctionnement d'un appareillage électrique implique
nécessairement la présence de tensions dangereuses sur
certaines de ses parties.
Le montage, l'entretien, et toutes modifications seront du
disjoncteur seront réalisés exclusivement par des person-
nes qualifiées et dans le plus grand respect des règles de
sécurité correspondantes. Avant de monter la commande à
moteurs, il faut s'assurer de l'absence de tension sur tous les
conducteurs, éléments de raccordements et bornes.
La non-application des mesures de sécurité peut entraîner
la mort, des lésions corporelles graves ou des dégâts
matériels importants.
Généralités:
La commande à moteur 3 VF9833-1N..0 est un module
destiné à être monté sur le disjoncteur 3Vf8 en vue de sa
commande à distance. Elle se compose d'un motoréducteur
qui agit sur la manette du disjoncteur par l'intermédiaire
d'une coulisse; elle est cadenassable en position d'ouvertu-
re du disjoncteur.
Svenska
Varning
Drift av elektriska apparater och utrustningar medför att
vissa delar av utrustningen står under farlig spänning.
Effektbrytaren får därför monteras, underhållas och ändras
enbart av personal som är skolad för uppgiften och behörig
att utföra sådant arbete, under iakttagande av gällande
föreskrifter. Säkerställ att alla ledare, anslutningsdetaljer
och klämmor är spänningsfria innan manöverdonet monte-
ras. Enbart de medföljande skruvarna får användas för
fastsättningen.
Försummelse kan medföra dödsfall, svåra kroppskador eller
svåra anläggningsskador.
Allmänt
Det motordrivna manöverdonet 3VF9833-1N...0 är avsett för
montering på effektbrytaren 3VF8 för fjärrmanövrering av
denna. Det består av en kuggväxelmotor, som via en slid
påverkar effektbrytarens vippa och kan låsas i FRÅN-läge.
1
loading

Resumen de contenidos para Siemens 3VF98

  • Página 1 è luchettabile in posizione OFF. corredera; el accionamiento puede bloquearse en la posi- ción DES. Alle Rechte vorbehalten. All rights reserved. Tous droits réservés. Nos reservamos todos los derechos. Tutti i diretti riservati. All rätt förbehålles. © Siemens AG 1995...
  • Página 2 Deutsch English Français Fitting to the circuit-breaker Montage sur le disjoncteur Montage an den Leistungsschalter Before beginning installation: Avant le montage: Vor der Montage: Transfer the technical data from the nameplate to the Transcrire les caractéristiques techniques relevées sur Übertragen der technischen Daten von Typschild des circuit-breaker to the replacement nameplate supplied la plaque signalétique du disjoncteur sur l’étiquette si- Schalters auf das beiliegende Ersatztypschild.
  • Página 3 SOE: Taster EIN für Fernbetätigung Pulsador CON para accionamiento a distancia ON pushbotton for remote operation Pulsante per azionamento a distanza ON Bouton ON de commande à distance Tangent TILL (ON) för fjärrmanövrering SOA: Taster AUS für Fernbetätigung Pulsador DES para acionamiento a distancia OFF pushbutton for remote operation Pulsante per azionamento a distanza OFF Bouton OFF de commande à...
  • Página 4 Français Deutsch English Manual operation Manœvre manuelle: Manuelle Betätigung Bring the slider into the “Crank out/in“ position (the Mettre la coulisse en position „Crank Out/In“ (ceci den Schieber in die Stellung „Crank Out/In“ bringen hand crank for manual operation pops out). provoque la sortie de la manivelle).
  • Página 5 Deutsch English Français Technische Daten Technical data Caractéristiques techniques Bestell-Nr. Ordering code (MLFB) N° de réf. Bemessungssteuerspeisespannung U Rated control supply voltage U Tension assignée d’alimentation des circuits de com- Einschaltstromspitze Peak inrush current mande U Befehlsmindestdauer bei U Minimum duration of command at U Appel de courant à...
  • Página 6: Subject To Change

    Herausgegeben vom Bereich Published by the Automatisations- und Antriebstechnik Automation & Drive Group Niederspannungsschalttechnik Control and Distribution Schaltwerk Berlin Schaltwerk Berlin D - 13623 Berlin D - 13623 Berlin Federal Republic of Germany Änderungen vorbehalten Subject to change 6 S iemens Aktiengesellschaft Bestell-Nr./Order No.: 3ZX1812-0VF98-3AA0 / 9239 9613 422 Bestell-Ort/Place of Order: A&D CD SE LK3 Berlin Printed in the Federal Republic of Germany...