Vimar 01956 Manual De Instrucciones página 3

DESCRIZIONE MORSETTI - DESCRIPTION OF TERMINALS - DESCRIPTION BORNES
DESCRIPCIÓN DE LOS BORNES - BESCHREIBUNG DER KLEMMEN - ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
A
B
A: Connettore a 4 poli per la connessione del BUS e del sensore di temperatura
4-pin connector for connecting the BUS and the temperature sensor
Connecteur 4 broches pour la connexion du BUS et du capteur de température
Conector de 4 polos para la conexión del BUS y del sensor de temperatura
4 -Pol-Steckverbinder für den Anschluss von BUS und Temperaturfühler
Κοννέκτορας 4-πολικός για σύνδεση του BUS και του αισθητήρα θερμοκρασίας
B: Connettore PIN-STRIP da 8 poli per il cavetto di collegamento dell'interfaccia 01998
PIN-STRIP 8-pin connector for the cable that connects the interface 01998
Connecteur PIN-STRIP 8 broches pour le câble destiné au branchement de l'interface 01998
Conector PIN-STRIP de 8 polos para el cable de conexión de la interfaz 01998
8-Pol-STIFTLEISTEN-Stecker für das Anschlusskabel der Schnittstelle 01998
Κοννέκτορας PIN-STRIP 8-πολικός για το καλώδιο σύνδεσης του interface 01998
C: Connettore PIN-STRIP da 30 poli per l'aggancio del modulo 01965 al videocitofono 19558
PIN-STRIP 30-pin connector for hooking up the module 01965 to the video door entry unit 19558
Connecteur PIN-STRIP 30 broches pour le raccordement du module 01965 au portier vidéo 19558
Conector PIN-STRIP de 30 polos para la conexión del módulo 01965 al videoportero 19558
30-Pol-STIFTLEISTEN-Stecker für den Anschluss Moduls 01965 an das Videohaustelefon 19558
Κοννέκτορας PIN-STRIP 30-πολικός για σύνδεση της μονάδας 01965 στη θυροτηλεόραση 19558
INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - MONTAJE - INSTALLATION - ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ.
19558
01965
49400489B0 05 2002
B
ll modulo 01965 deve essere inserito nell'apposito vano che si trova sul retro del videocitofono 19558
e in corrispondenza del connettore che riporta la dicitura "MODULO BY-ME PER VIDEOCITOFONO".
Si raccomanda di effettuare questa operazione con i dispositivi non alimentati e accertandosi che,
una volta agganciato il modulo al videocitofono l'accoppiamento meccanico sia perfetto (tutte le
alette meccaniche di bloccaggio devono essere ben serrate).
Module 01965 must be inserted in the compartment on the back of the video door entry unit 19558
in correspondence with the connector bearing the words "BY-ME VIDEO ENTRYPHONE MODULE".
You are recommended to do this without the devices being powered and checking that, after hook-
ing up the module with the video door entry unit, the mechanical coupling is perfect (all the clamps
must be properly tightened).
Le module 01965 doit être installé dans le logement qui se trouve à l'arrière du portier vidéo 19558 au
niveau du connecteur portant l'inscription "BY-ME VIDEO ENTRYPHONE MODULE".
Il est recommandé d'effectuer cette opération après avoir débranché les dispositifs et en vérifiant,
une fois le module raccordé au portier vidéo, que l'accouplement mécanique est parfait (toutes les
ailettes mécaniques de blocage doivent être serrées correctement).
El módulo 01965 debe introducirse en el alojamiento correspondiente en la parte trasera del videopor-
tero 19558 a la altura del conector con la indicación "BY-ME VIDEO ENTRYPHONE MODULE".
Se recomienda realizar esta operación con los dispositivos sin alimentar y asegurándose de que,
una vez enganchado el módulo al videoportero, el acoplamiento mecánico sea perfecto (todas las
lengüetas de bloqueo deben estar correctamente apretadas).
Das Modul 01965 ist in das entsprechende Fach auf der Rückseite des Videohaustelefons 19558
neben dem Steckverbinder mit der Aufschrift "BY-ME VIDEO ENTRYPHONE MODULE" einzusetzen.
Diesen Vorgang nur durchführen, wenn die Geräte nicht mit Strom versorgt werden, und sicherstel-
len, dass das am Videohaustelefon eingesteckte Modul perfekt eingerastet ist (alle mechanischen
Arretierungen müssen fest sitzen).
Η μονάδα 01965 πρέπει να τοποθετείται στον ειδικό χώρο που υπάρχει στο πίσω μέρος της θυ-
ροτηλεόρασης 19558, στον κοννέκτορα με την ένδειξη "BY-ME VIDEO ENTRYPHONE MODULE".
Συνιστάται να εκτελείτε τη διαδικασία αυτή μετά τη διακοπή της τροφοδοσίας των μηχανισμών και
αφού βεβαιωθείτε ότι η μηχανική σύζευξη μετά τη σύνδεση της μονάδας στη θυροτηλεόραση είναι
άριστη (όλα τα μηχανικά πτερύγια ασφάλισης πρέπει να είναι καλά σφιγμένα).
Morsetto
Funzione
Terminal
Function
Borne
Fonction
Borne
Función
Klemme
Funktion
Επαφή
Λειτουργία
+
BUS (+)
BUS (–)
Morsetti per sensore di temperatura
Temperature sensor terminals
Bornes pour capteur de température
Bornes para sensor de temperatura
Klemmen für Temperaturfühler
Επαφές κλέμας για αισθητήρα θερμοκρασίας
Viale Vicenza, 14
36063 Marostica VI - Italy
www.vimar.com
loading