SAFETY TIPS READ AND SAVE THESE INSTRUCTIONS WARNING: TO REDUCE THE RISK OF FIRE, ELECTRIC SHOCK, OR INJURY TO PERSONS, OBSERVE THE FOLLOWING: 1. Proceed with caution. Read all instructions before beginning the installation. 2. WARNING! This fan may be operated only with a 2-pole switch with a 3mm contact opening each. 3.
Página 3
PRéCAUTIONS LISEZ CES INSTRUCTIONS ET GARDEZ-LES ATTENTION : AFIN DE RÉDUIRE LE RISQUE D'INCENDIE, D'ÉLECTROCUTION OU DE BLESSURES, VEUILLEZ SUIVRE LES INSTRUCTIONS SUIVANTES : 1. Soyez prudent. Lisez toutes les instructions avant de commencer l’installation. 2. ATTENTION ! Ce ventilateur peut être actionné uniquement à l’aide d’un interrupteur bipolaire équipé de deux ouvertures de 3 mm. 3.
VEILIGHEIDSTIPS DEZE INSTRUCTIES LEZEN EN BEWAREN WAARSCHUWING: NEEM HET VOLGENDE IN ACHT OM HET RISICO VAN BRAND, ELEKTRISCHE SCHOK OF LETSEL VAN PERSONEN TE VERMINDEREN: 1. Ga voorzichtig te werk. Lees alle instructies voordat u aan de installatie begint. 2. WAARSCHUWING! Deze ventilator mag slechts worden gebruikt met een 2-polige schakelaar, elk met een contactopening van 3 mm. 3.
CONSELHOS DE SEGURANÇA LEIA E GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES ATENÇÃO: PARA REDUZIR O RISCO DE INCÊNDIO, CHOQUE ELÉCTRICO OU DANOS PESSOAIS, FAÇA O SEGUINTE: 1. Proceda com cuidado. Leia as instruções antes de começar a fazer a instalação. 2. ATENÇÃO: Esta ventoinha só pode ser manobrada com um interruptor bipolar com uma abertura de contacto de 3mm cada. 3.
Página 6
SÄKERHETSANVISNINGAR LÄS OCH SPARA DESSA ANVISNINGAR VARNING: FÖR ATT MINSKA RISKERNA FÖR ELDSVÅDA, ELEKTRISKA STÖTAR ELLER PERSONSKADOR, GE AKT PÅ FÖLJANDE FÖRESKRIFTER: 1. Iaktta försiktighet. Läs alla anvisningar innan installationen påbörjas. 2. VARNING! Denna fläkt får endast användas med en tvåpolig strömbrytare, var och en med en 3 mm kontaktöppning. 3.
Página 7
SIKKERHEDSANVISNINGER LÆS OG GEM DISSE ANVISNINGER ADVARSEL: FOR AT MINDSKE BRANDFAREN, RISIKO FOR ELEKTRISK STØD ELLER PERSONSKADE, OVERHOLD FØLGENDE REGLER: 1. Udfør montering med forsigtighed. Læs alle anvisninger inden du påbegynder installationen. 2. ADVARSEL! Denne ventilator kan kun virke med 2-pol kontakt, hver med 3 mm kontaktåbning. 3.
ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧТИТЕ ДАННУЮ ИНСТРУКЦИЮ И СОХРАНИТЕ ЕЕ. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ВО ИЗБЕЖАНИЕ ПОЖАРА, УДАРА ТОКОМ ИЛИ ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖДЕНИЙ, НЕОБХОДИМО СОБЛЮДАТЬ СЛЕДУЮЩИЕ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ: 1. Необходимо соблюдать осторожность при установке вентилятора. Следует полностью прочесть инструкцию, прежде чем приступить к установке. 2.
Página 9
OHUTUSNÕUANDED LUGEGE NING SÄILITAGE NEID jUHISEID HOIATUS: TULEOHU, ELEKTRIŠOKI VÕI KEHAVIGASTUSTE TEKKIMISE OHU VÄHENDAMISEKS JÄRGIGE JÄRGMISI JUHISEID: 1. Toimige ettevaatlikult. Lugege hoolikalt kõiki juhiseid enne paigaldamise alustamist. 2. HOIATUS! Antud ventiili võib kasutada ainult 2-pooluselise lülitiga, klemmivahega 3 mm. 3. Antud seadet võib paigaldada ainult autoriseeritud elektrik. 4.
Página 10
SAUGUMO PATARIMAI PERSKAITYKITE IR SAUGOKITE ŠIAS INSTRUKCIjAS DĖMESIO: SIEKDAMI SUMAŽINTI GAISRO, ELEKTROS IŠKROVOS ARBA SUŽEIDIMŲ PAVOJŲ, LAIKYKITĖS ŠIŲ INSTRUKCIJŲ: 1. Elkitės atsargiai. Prieš montuodami perskaitykite visas instrukcijas. 2. DĖMESIO! Ventiliatorius gali veikti tik su dviejų polių kištuku, kurio kontaktų angos yra 3 mm dydžio. 3.
BEZPEČNOSTNÍ TIPY PREČTĚTE SI TYTO POKYNY A ULOŽTE jE VAROVÁNÍ: CHCETE-LI SNÍŽIT NEBEZPEČÍ VZNIKU POŽÁRU, ZÁSAHU ELEKTRICKÝM PROUDEM NEBO ZRANĚNÍ OSOB, DBEJTE NA NÁSLEDUJÍCÍ ZÁSADY: 1. Postupujte opatrně. Před zahájením instalace si přečtěte pokyny. 2. VAROVÁNÍ! Tento ventilátor lze provozovat pouze s 2pólovým spínačem s otevřením kontaktů 3mm. 3.
Página 12
SIGUIRNOSNE NAPOMENE PROČITAjTE I SPREMITE OVE UPUTE UPOZORENJE: KAKO BISTE SMANJILI OPASNOST OD POŽARA ILI UDARA ELEKTRIČNOM STRUJOM, POTREBNO JE PRIDRŽAVATI SE SLJEDEĆEG.: 1. Postupajte oprezno. Prije početka rada pažljivo pročitajte cijelu uputu za uporabu. 2. UPOZORENJE Ovaj ventilator se smije upotrebljavati samo s dvopolnom sklopkom koja ima udaljenost između kontakata 3 mm. 3.
УКАЗАНИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ ПРОЧЕТЕТЕ ТОВА УПЪТВАНЕ И ЗАПАЗЕТЕ ВНИМАНИЕ: СЛЕДНИТЕ ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ ДА СЕ СПАЗВАТ, ЗА ДА СЕ ИЗБЕГНЕ ОПАСНОСТ ОТ ПОЖАР, ТОКОВ УДАР И ДА СЕ ИЗБЕГНАТ ТЕЛЕСНИ УВРЕЖДАНИЯ: 1. Процедирайте внимателно. Прочетете всички указания преди инсталацията. 2. ВНИМАНИЕ! Този вентилатор може да се използва само с двуполюсен превключвател с отвор за контакт от по 3 mm. 3.
Página 14
ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΚΑΙ ΚΡΑΤΗΣΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΓΙΑ ΝΑ ΜΕΙΩΣΕΤΕ ΤΟΝ ΚΙΝΔΥΝΟ ΠΥΡΚΑΓΙΑΣ, ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑΣ Ή ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥ ΑΤΟΜΩΝ, ΤΗΡΕΙΤΕ ΤΑ ΑΚΟΛΟΥΘΑ: 1. Συνεχίστε προσεκτικά. Διαβάστε όλες τις οδηγίες πριν αρχίσετε την εγκατάσταση. 2. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Η λειτουργία αυτού του ανεμιστήρα πρέπει να γίνεται με διπολικό διακόπτη με άνοιγμα επαφής 3mm ο καθένας. 3.
Página 16
Unpack and inspect fan carefully to be certain all contents are included. Turn off power at fuse box to avoid possible electrical shock. Ventilator auspacken und sicherstellen, dass alle Bestandteile vorhanden sind. Stromzufuhr am Sicherungskasten unterbrechen, um einen Stromschlag zu vermeiden.
Página 17
Remove the screws and star washers from the two mating holes (1) on the canopy. Loosen (do not remove) the screws in the mating slots (2) on the canopy. Rotate the mounting bracket and remove from the canopy. Die Schrauben und Sternscheiben aus den zwei entsprechenden Bohrungen (1) der Abdeckung entfernen. Die Schrauben in den entsprechenden Schlitzen (2) der Abdeckung lockern (nicht ganz herausdrehen).
Página 18
Drill two mounting holes in the ceiling joist and securely screw the mounting bracket to the ceiling using the washers and wood screws provided. The mounting plate should be able to hold a weight of at least 15.9kgs (35 lbs). NOTE - Proper care must be taken when mounting to concrete ceilings. For safe mounting, these ceilings may require stronger screws and plastic plugs or anchors than supplied with the product.
Página 19
Bor to monteringshuller i loftbjælken og skrue monteringsholder fast til loftet ved hjælp af de leverede spændeskiver og træskruer. Monteringspladen skal kunne holde en belastning på mindst 15,9 kg. BEMÆRK – Særlig forsigtighed skal udvises ved montering på betonlofter. For sikkerhedsmæssigt korrekt montering, kan disse lofter kræve stærkere skruer og plastik rawlplugs eller forankring end de med produktet medfølgende.
Página 20
PULL CHAIN WIRING OPTION ZUGKETTE- VERKABELUNGSOPTION From House: KLEMMBLOCK TERMINAL BLOCK Vom Haus: Connector: Buchse: Phase (= Live) (L) Live (L) Neutral (N) Neutralleiter (N) Ground Erdung Kabel entsprechend der obigen Abbildung zum Follow diagram above to make wiring connections to the termi- Anschlussblock an die Deckenplatte verlegen.
Página 21
LEDNINGSFØRING - NEDTREKKSKjEDE KLEMMBLOCK Vom Haus: Buchse: Positiv (= Live) (L) Negativ (N) Erdung Følg koblingsskjemaet over for å koble ledningene til tilkoplingspunktet på monteringsbraketten. VEDETTÄVÄÄ KETjUKATKAISINTA ALTERNATIV KEDjEKONTAKT KÄYTETTÄESSÄ ANSLUTNINGSPLINT Från huset: Till JAKORASIA Talon sähköverkosta: kontaktdon: Strömförande (L) Liittimeen: Jännitteellinen (L) Nolledare (N)
Página 22
ĶĒDES PAVIKLŠANAS LÜLITIKETI jUHTMESTIKU ÜHENDAMINE ELEKTROINSTALĀCIjAS IESPĒjA KLEMMIPLOKK GALĒJAIS BLOKS Majast: No nama: Konnektorisse:: Savienotājam: Faas (L) Aktīvs (Live - L) Neutraal (N) Neitrāls (N) Maandus Iezemējums Klemmiploki ja paigalduskronsteini vaheliste juhtmete Sekojiet augstāk sniegtajai diagrammai, lai izveidotu ühendamisel järgige ülaltoodud diagrammi juhiseid. elektroinstalācijas savienojumus ar galējo bloku uz piestiprināšanas kronšteina.
Página 23
LÁNCOS HÚZÓKAPCSOLÓS VÁLTOZAT OŽIČENjE ZA POTEZNI LANAC HUZALOZÁSA Izvor napajanja PRIKLJUČNICA kućne instalacije: SORKAPOCS A háztól: Csatlakozóhoz: konektor: Faza (L) Fázis (L) Nula (N) Nulla (N) Uzemljenje Föld Za spajanje žica na priključnicu sklopa za postavljanje, A rögzítőlapon levő sorkapocs bekötéséhez a fenti ábra szerint slijedite gornji crtež.
Página 24
Carefully lift fan assembly onto mounting bracket. Rotate fan until notch on downrod ball (1) engages the ridge (2) on the mounting bracket. This will allow for hands free wiring. Die Ventilatoreinheit vorsichtig anheben und auf die Deckenplatte anbringen. Den Ventilator so lange drehen, bis die Kerbe an der Sicherungskugel (1) in den Halterungssteg (2) an der Deckenplatte einrastet.
Página 25
Forsigtigt løft ventilatorsamlingen op på monteringsholderen. Drej ventilatoren indtil indskæring i hængestangens kugle (1) falder i hak med kammen (2) på monteringsholderen. Dette vil frigøre begge hænder for tilslutning af ledninger. Ostrożnie podnieś zestaw wentylatora na wspornik. Obracaj wentylator, aż wrąb w kuli pręta (1) zaskoczy na grzbiet wzniesienia (2) na wsporniku. Umożliwi to zakładanie połączeń...
Página 26
With bracket holding fan assembly, attach the male/female plug connection (1) from the fan to the terminal block. Attach the ground wire (2) from the downrod to the mounting bracket. Da nun die Ventilatoreinheit an der Deckenplatte hängt, können Sie den Stecker-/ Buchsen-Anschluss (1) vom Ventilator an den Klemmblock anbringen. Das Erdungskabel (2) vom Hängerohr mit der Deckenplatte verbinden.
Página 27
Med ventilatoren ophængt på monteringsholderen forbind han/hun stikket (1) fra ventilatoren til tilslutningspunktet Tilslut jordledningen (2) fra hængestangen til monteringsholderen. W czasie, gdy wspornik podtrzymuje zestaw wentylatora, połącz wtyczkę z męskim/żeńskim połączeniem (1) od wentylatora do łączówki. Przyłącz przewód uziomowy (2) z pręta do wspornika. Закрепив...
Página 28
For flush mount fans, carefully lift fan from the mounting bracket, making sure not to break any wire connections. For downrod fans, slide the canopy up to the mounting bracket. The canopy has two mating slots (1) and two mating holes (2). Position both slots on canopy directly under and in line with two screws in the mounting bracket (3).
Página 29
Przy montażu bezpośrednio na suficie ostrożnie unieś wentylator ze wspornika, uważając aby nie uszkodzić połączeń przewodów. Przy montażu na pręcie nasuń czaszę ku górze na wspornik. Na kloszu są dwa przeciwległe nacięcia (1) i dwa przeciwległe otwory (2). Ustaw obydwa nacięcia klosza równo pod dwoma wkrętami na wsporniku (3).
Página 30
Install two screws and star washers into the mating holes of the canopy and tighten to secure the canopy to the mounting bracket. Zwei Schrauben und Sternscheiben in die entsprechenden Bohrungen der Abdeckung legen und so fest schrauben, dass die Abdeckung sicher an der Deckenplatte befestigt ist.
Página 31
Loosen set screw in lower canopy and slide to within 1/4”/7mm of the motor. Tighten set screw(s) in the lower canopy. Make sure there is at least 1/4”/7mm clearance maintained around the motor and lower canopy. Die Stellschraube in der unteren Abdeckung lockern und die Abdeckung bis auf einen Abstand von 7 mm zum Motor schieben. Die Stellschraube(n) in der unteren Abdeckung anziehen.
Página 32
Attach blade assembly to motor using the screws and washers provided. Die Flügelblätter mit den mitgelieferten Schrauben und Unterlegscheiben am Motor befestigen. Attachez l’assemblage des pales au moteur à l’aide des vis et des rondelles fournies. Installare il gruppo pale al motore, servendosi delle viti e delle rosette fornite. Bevestig het bladstel aan de motor met de bijgeleverde schroeven en sluitringen.
Página 33
Remove the front cover of the wall control by unsnapping the cover (1) from the control unit (2). Die Abdeckplatte (1) der Wandsteuerung durch Ausrasten von der Steuereinheit (2) entfernen. Déposez le couvercle de la face avant du commutateur mural en déclipsant le couvercle (1) du commutateur (2). Rimuovere la copertura anteriore del controllo a parete togliendo la copertura (1) dall'unità...
Página 34
Connect the fan control wire from the fan, to the terminal marked “TO FAN” on the back of the wall control unit (1). Connect the 230V AC hot house wire to the “TO AC HOT” terminal on the back of the wall control unit (2). Secure the wires by inserting the wire into the terminal and tightening with a screwdriver.
Página 35
Podłącz przewód kontrolny wentylatora od wentylatora do przyłącza oznaczonego „DO WENTYLATORA”, znajdującego się na tyle urządzenia sterującego w ścianie (1). Podłącz przewód z domu pod napięciem prądu zmiennego 230V do przyłącza oznaczonego „DO AC POD NAPIĘCIEM”, znajdującego się na tyle urządzenia sterującego w ścianie (2). Zabezpiecz przewody wkładając przewód do przyłącza i zaciskając za pomocą śrubokrętu.
Página 36
WARNING! HOOK UP ACHTUNG! NUR IN REIHE SCHALTEN! ATTENTION ! RACCORDEZ “IN SERIES” ONLY! « EN SÉRIE » SEULEMENT ! Den Schalter nicht direkt mit den negativen Do not connect the switch directly to Kabeln (neutral) des Stromkreises verbinden. Ne pas brancher l’interrupteur directement the neutral wires of the electric circuit Der Schalter wird sonst beschädigt.
Página 37
ATENÇÃO: FAÇA AS LIGAÇÕES APENAS ADVARSEL! SKAL BARE SERIEKOBLES I VARNING! KOPPLA ENDAST ”I SERIE”! VAROITUS! TEE KYTKENTÄ “EM SÉRIE”! RIKTIG REKKEFØLGE! AINOASTAAN SARJAANKYTKENTÄNÄ! Anslut inte kontakten direkt till Não ligue o interruptor directamente Lysbryteren kan skades hvis den kobles nolledningarna i strömkretsen, det Älä...
Página 38
When wiring is complete, make sure no bare wires are exposed from the terminal connections on the back of the fan control unit. Push wiring back into wall outlet box, and secure the wall control unit (1) to the outlet box (2) with screws provided. Vergewissern Sie sich, dass sich nach Abschluss der Verkabelung keine blanken Kabel außerhalb der Anschlussverbindungen auf der Rückseite der Ventilatorsteuereinheit befinden.
Página 39
Replace the front cover of the wall control unit by snapping the cover (1) onto the control unit (2). Die Abdeckplatte (1) der Wandsteuerung durch Einrasten der Abdeckplatte in die Steuereinheit (2) austauschen. Reposez le couvercle de la face avant du commutateur mural en clipsant le couvercle (1) au commutateur (2). Richiudere la copertura anteriore del controllo a parete reinstallando la copertura (1) sull'unità...
Página 40
Operation: Betrieb: Fan Rotary Control Geschwindigkeitskontrolle des Ventilators Geschwindigkeit Aus Fan Speed OFF Fan Speed HIGH Geschwindigkeit Hoch Geschwindigkeit Mittel - Hoch Fan Speed MEDIUM HIGH Fan Speed MEDIUM Geschwindigkeit Mittel Fan Speed LOW Geschwindigkeit Niedrig Fonctionnement : Commande Funzionamento: rotative du ventilateur Controllo a ruota del ventilatore Le ventilateur S’...
OPERATION & MAINTENANCE Operation Turn on the power and check operation of fan. The wall control controls the fan speeds as follows: 0 - Off ., 4- High, 3- Med-High, 2- Med, 1- Low. Speed settings depend on factors such as room size, ceiling height, number of fans and so on. The slide switch controls direction, forward or reverse.
Página 43
BETRIEB UND WARTUNG Betrieb Strom einschalten und Ventilatorbetrieb prüfen. Die Drehgeschwindigkeit wird durch den Wandschalter folgendermaßen geregelt: 0 - Off (Aus), 4 - High (Hoch), 3 - Med-High (Mittel-Hoch), 2 - Med (Mittel), 1 - Low (Niedrig). Die Geschwindigkeitseinstellungen sind von verschiedenen Faktoren, wie Zimmergröße, Deckenhöhe, Anzahl der Ventilatoren etc., abhängig.
FONCTIONNEMENT ET ENTRETIEN Fonctionnement Mettez le ventilateur en marche et vérifiez son fonctionnement. La commande murale commande les vitesses du ventilateur de la façon suivante : 0 - le ventilateur s'arrête, 4 - le ventilateur fonctionne au niveau le plus fort, 3 - le ventilateur fonctionne au niveau moyen/fort, 2 - le ventilateur fonctionne au niveau moyen, 1 –...
FUNZIONAMENTO E MANUTENZIONE Funzionamento Accendere il ventilatore e verificarne il funzionamento. Il controllo a parete regola la velocità del ventilatore nel modo seguente: 0 – spento, 4 – alta, 3 – medio-alta, 2 – media, 1 – bassa. Le impostazioni di velocità dipendono da vari fattori, come la misura della stanza, l'altezza del soffitto, il numero di ventilatori presenti, ecc.
BEDIENING EN ONDERHOUD Bediening Schakel de voeding in en controleer of de ventilator werkt. De ventilatorsnelheid wordt als volgt met de wandschakelaar ingesteld: 0- Uit, 4- Hoog, 3- Middelhoog, 2- Middel, 1- Laag. De snelheidsinstelling hangt af van factoren als de grootte van de kamer, plafondhoogte, aantal ventilatoren enz.
OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO Operación Encienda el ventilador y verifique su funcionamiento. El control de pared controla las velocidades del ventilador de la siguiente manera: 0 - Apagado., 4- Alta, 3- Med-Alta, 2- Med, 1- Baja. Las velocidades dependen de factores como el tamaño de la habitación, la altura del ventilador, el número de ventiladores, etc.
FUNCIONAMENTO E MANUTENÇÃO Funcionamento Ligue a electricidade e verifique o funcionamento da ventoinha. O comando de parede controla as velocidades da ventoinha da seguinte forma: 0 - Desligado, 4- Alta, 3- Méd Alta, 2- Méd, 1- Baixa. O ajustamento das velocidades depende de factores como a dimensão da sala, altura do tecto, número de ventoinhas, etc.
Página 49
Drift og vedlikehold Drift Slå på strømmen, og kontroller viftens betjeningsfunksjoner. Nedtrekkskjedet regulerer viften på følgende måte: 0 - Av, 4- Høy, 3- Med-Høy, 2- Med, 1- Lav. Hastighetsinnstillingene avhenger av faktorer som f. eks romstørrelse, takhøyde og antall vifter. Vedlikehold 1.
Página 50
DRIFT & UNDERHÅLL Drift Slå på elektriciteten och kontrollera fläktens funktion. Väggkontakten reglerar fläktens hastighet enligt följande: 0 – Av, 4 – Hög, 3 – Medium hög, 2 – Medium, 1- Låg Hastighetsinställningar beror på omständigheter som rummets storlek, takhöjd, antal fläktar osv. Underhåll 1.
Página 51
KÄYTTÖ jA KUNNOSSAPITO Käyttö Kytke virta päälle ja tarkasta tuulettimen toiminta. Seinäsäädin säätää tuulettimen nopeutta seuraavasti: 0 – pois, 4 – nopea, 3 – keskinopea, 2 – keskihidas, 1 – hidas. Nopeusasetukset riippuvat mm. huoneen koosta, korkeudesta ja tuulettimien määrästä. Kunnossapito 1.
Página 52
DRIFT OG VEDLIGEHOLDELSE Drift Tænd for strømforsyning og check ventilatorens funktion. Væg kontrolenhed regulerer ventilatorens hastigheder som følger: 0 – Sluk, 4- Høj, 3- Mellem-høj, 2- Medium, 1- Lav. Hastigheds indstillinger afhænger af faktorer såsom rummets størrelse, lofthøjde, antal ventilatorer m.m. Vedligeholdelse 1.
OBSŁUGA I KONSERWACjA Obsługa Włącz wentylator i sprawdź jego działanie. Sterownik na ścianie kontroluje prędkość wentylatora w następujący sposób: 0 - wyłączony, 4- wysoka, 3- średnio wysoka, 2- średnia, 1- niska. Ustawienia prędkości zależą od czynników, takich jak wielkość pomieszczenia, wysokość...
Управление и техническое обслуживание Управление Включить вентилятор и проверить его работу. Скорость вращения вентилятора можно контролировать с помощью настенного переключателя следующим образом: 0 – Выкл., 4 – самая высокая скорость, 3 – высокая скорость, 2 – средняя скорость, 1 – низкая скорость. Скорость вращения вентилятора зависит от таких факторов, как...
Página 55
Експлуатація та технічне обслуговування Експлуатація Увімкніть живлення та перевірте функціонування вентилятора. Швидкість обертання вентилятора регулюється за допомогою настінного пристрою керування наступним чином: 0 - вимкнено, 4- висока, 3- помірно висока, 2- середня, 1- низька. Настройки швидкості залежать від таких факторів, як розмір кімнати, висота...
Página 56
Kasutamine ja hooldus Kasutamine Lülitage elektritoide sisse ja kontrollige ventilaatori tööd. Seinal asuva juhtimisseadme abil juhitakse ven- tilaatori kiirust järgmiselt: 0 - Väljas, 4- Kiire, 3- Keskm.-kiire, 2- Keskm., 1- Aeglane. Kiiruse seadmine sõltub sellistest teguritest nagu ruumi suurus, laekõrgus, ventilaatorite arv jne. Hooldus 1.
Página 57
Izmantošana un apkope Izmantošana Ieslēdziet strāvu un pārbaudiet ventilatora darbību. Sienas vadība kontrolē ventilatora ātrumus šādi: 0 – Izslēgts. 4 – Augsts, 3 – Vidēji augsts, 2 – Vidējs, 1 - Zems Ātruma iestatījumi ir atkarīgi no dažādiem faktoriem, piemēram, istabas lieluma, griestu augstuma, ventilatoru skaita utt.
Página 58
Veikimas ir priežiūra Veikimas Įjunkite elektros energijos tiekimą ir patikrinkite, ar veikia ventiliatorius. Sieninio valdymo blokas reguli- uoja ventiliatoriaus greitį: 0 – išjungta, 4 – didelis, 3 – vidutiniškai didelis, 2 – vidutinis, 1 – mažas. Greičio nustatymai priklauso nuo įvairių...
Página 59
PREVÁDZKA A ÚDRŽBA Prevádzka Zapnite prúd a skontrolujte činnosť ventilátora. Nástenným regulátorom sa regulujú otáčky ventilátora nasledovne: 0 - vypnutý, 4 - vysoké; 3 - stredne vysoké; 2 - stredné, 1 - nízke. Nastavenie otáčok závisí od faktorov ako veľkosť miestnosti, výška stropu, počet ventilátorov a podobne.
Provoz a údržba Provoz Zapněte napájení a zkontrolujte chod ventilátoru. Nástěnná řídicí jednotka řídí rychlost ventilátoru takto: 0 – Vyp (Off ), 4- Vysoká (High), 3- Středně vysoká (Med-High), 2- Střední (Med), 1- Nízká (Low). Nastavení rychlosti závisí na takových na faktorech, jako je velikost místnosti, výška stropu, počet ventilátorů...
Delovanje in vzdrževanje Delovanje Vkljuèite napajanje in preverite delovanje ventilatorja. Stenska krmilna enota krmili naslednje hitrosti vrtenja ventilatorja: 0 - izkl., 4- visoka, 3- srednje-visoka, 2- srednja, 1- nizka. Hitrostne nastavitve so odvisne od dejavnikov, kot so npr. velikost sobe, višina stropa, število ventilatorjev, itd.
Página 62
Upotreba i održavanje Upotreba Uključite struju pa provjerite rad ventilatora. Brzina rada ventilatora se regulira kako slijedi: 0 – isključeno; 4 - brzo; 3 - srednje brzo;. 2 - srednje; 1 - sporo Postavke brzine ovise o raznim faktorima kao što je veličina prostorije, visina stropa, broj ventilatora itd..
Kezelés és karbantartás Kezelés Kapcsolja be a készüléket, és ellenőrizze a ventilátor működését. A fali vezérlőegység a következő módon vezérli a ventilátor sebességét: 0 - Kikapcsolva, 4 - Magas, 3 - Közepesen magas, 2 - Közepes, 1 - Alacsony. A sebesség beállítása különböző tényezőktől, pl.
Página 64
ЕКСПЛОАТАЦИЯ И ПОДДРЪЖКА Експлоатация Включете вентилатора и проверете как работи. От стената скоростите се регулират както следва: 0 - Изключено, 4- Висока скорост, 3- Средно висока скорост, 2- Средна скорост, 1- Ниска скорост. Скоростите зависят от различни фактори, като например големина на помещението, височина на тавана, брой на вентилаторите и др. Поддръжка...
Página 65
EXPLOATARE SI INTRETINERE Exploatare Porniţi ventilatorul şi verificaţi cum funcţionează. Controlul de pe perete reglează viteza ventilatorului în felul următor: 0 – oprit, 4 – viteză maximă, 3 – viteză medie-mare, 2 – viteză medie, 1 – viteză mică. Reglarea vitezei depinde de diferiţi factori, cum ar fi mărimea camerei, înălţimea tavanului, numărul de ventilatoare ş.a.m.d.
Página 66
Χειρισμός και Συντήρηση Λειτουργία Ανοίξτε το ρεύμα και ελέγξτε τη λειτουργία του ανεμιστήρα. Ο έλεγχος τοίχου ελέγχει τις ταχύτητες του ανεμιστήρα ως εξής: 0 - Κλειστή ., 4- Υψηλή, 3- Μέτρια υψηλή, 2- Μέτρια, 1- Χαμηλή. Οι ρυθμίσεις ταχύτητας εξαρτώνται από διάφορους παράγοντες όπως το...
Página 67
İŞLEYİŞ & BAKIM İşleyiş Elektriği açıp pervanenin işleyişini kontrol edin. Duvar kontrolu pervane hızını aşağıdaki şekilde kontrol eder: 0 - Kapalı ., 4- Yüksek, 3- Orta Yüksek, 2- Orta, 1- Alçak. Hız ayarları oda büyüklüğü, tavan yüksekliği, pervane sayısı ve benzeri faktörlere göre değişiklik gösterir. Bakım 1.
Página 68
Meaning of crossed-out wheeled dustbin: Do not dispose of electrical appliances as unsorted municipal waste, use separate collection facilities. Contact you local government for information regarding the collection systems available. If electrical appliances are disposed of in landfills or dumps, hazardous substances can leak into the groundwater and get into the food chain, damaging your health and well-being.
Página 69
Значення зображення перекресленого ящику для сміття на колесах: Не викидайте електричні прилади як несортовані муніципальні відходи, користуйтесь відведеними для цього засобами збору. Для отримання інформації щодо наявності систем збору зверніться до місцевих органів врядування. При викиданні електроприладів до смітників або куп сміття шкодливі речовини можуть потрапити до ґрунтових вод та потім до ланцюжків живлення, що...