Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 52

Enlaces rápidos

VOLVO
ACCESSORIES USER GUIDE
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Volvo 31428156

  • Página 1 VOLVO ACCESSORIES USER GUIDE...
  • Página 2 Specifikationer, konstruktionsdata och illustrationer i denna publikation är inte bindande. Vi förbehåller oss rätten att göra ändringar utan föregående meddelande. The specifications, constructional data and illustrations contained in this publication are not binding. We reserve us the right to make alterations without prior notification.
  • Página 3: Tabla De Contenido

    SV - Cykelhållare, dragmonterad ..........EN - Bicycle holder, towbar mounted .
  • Página 4: Sv Cykelhållare, Dragmonterad

    SV Cykelhållare, dragmonterad Inledning – Maximal last: 60 kg (kultryck beaktat). Obs! Obs! – Egenvikt: 16,9 kg. Kontrollera regelbundet att Hastigheten ska anpassas efter – Maximal vikt per cykel: 30 kg. cykelhållaren sitter fast på den transporterade lasten och dragkroken och att cyklarnas narturligtvis även efter gällande –...
  • Página 5 överskrida 130 km/h. – Tandemcyklar får ej transporteras. – Volvo fritar sig från ansvar för skador på person och/eller egendom samt ekonomisk skada som en följd därav, försakade av felaktig montering eller användning.
  • Página 6 SV Cykelhållare, dragmonterad Förberedelser...
  • Página 7 Cykelhållare, dragmonterad SV Ditsättning...
  • Página 8 SV Cykelhållare, dragmonterad Ditsättning...
  • Página 9 Cykelhållare, dragmonterad SV Ditsättning – Koppla in eluttaget i bilen och vrid fast kontakten. Obs! Om bilen har 7-poligt eluttag behövs en adapter.
  • Página 10 SV Cykelhållare, dragmonterad Ditsättning...
  • Página 11 Cykelhållare, dragmonterad SV Ditsättning...
  • Página 12 SV Cykelhållare, dragmonterad Transport...
  • Página 13 Cykelhållare, dragmonterad SV Transport – Sätt dit cykeln/cyklarna på cykelhållaren. Sätt cyklarna omlott om flera cyklar ska lastas på cykelhållaren, med den tyngsta cykeln innerst. – Kontrollera att den innersta cykelns styre inte stöter emot bilens baklucka. Vid behov, lossa styrstången och vrid styret eller flytta ut cykeln ett läge.
  • Página 14 SV Cykelhållare, dragmonterad Transport – För att kunna öppna bakluckan på femdörrars-bilar kan cykelhållaren vinklas bakåt.
  • Página 15 Cykelhållare, dragmonterad SV Transport – Fäll upp cykelhållaren tills den låser sig med ett tydligt klick. – Kontrollera att cykelhållaren är ordentligt låst i uppfällt läge.
  • Página 16: En Bicycle Holder, Towbar Mounted

    EN Bicycle holder, towbar mounted Introduction – Maximum load: 60 kg (ball pressure Note! Note! load). Regularly check that the bicycle holder Speed should be adjusted according – Its weight: 16.9 kg. is secured on the towbar and that the to the load being transported and of –...
  • Página 17 130 km/h. – Tandem bicycles must not be transported. – Volvo takes no responsibility for personal injuries and/or damage to property and consequential financial losses, caused by incorrect mounting or use.
  • Página 18 EN Bicycle holder, towbar mounted Preparations...
  • Página 19 Bicycle holder, towbar mounted EN Installing...
  • Página 20 EN Bicycle holder, towbar mounted Installing...
  • Página 21 Bicycle holder, towbar mounted EN Installing – Connect the electrical socket in the car and tighten the contact. Note! If the car has a 7-pin electrical socket, an adapter is needed.
  • Página 22 EN Bicycle holder, towbar mounted Installing...
  • Página 23 Bicycle holder, towbar mounted EN Installing...
  • Página 24 EN Bicycle holder, towbar mounted Transportation.
  • Página 25 Bicycle holder, towbar mounted EN Transportation. – Install the bicycle(s) on the bicycle holder. Overlap the bicycles if more than one are to be loaded on the bicycle holder, with the heaviest bicycle innermost. – Check that the handlebar of the innermost bicycle does not lie against the tailgate of the car.
  • Página 26 EN Bicycle holder, towbar mounted Transportation. – In order to open the tailgate on five doors cars, the bicycle holder can be angled backwards.
  • Página 27 Bicycle holder, towbar mounted EN Transportation. – Fold the bicycle holder until it locks with a clear click. – Check that the bicycle holder is properly locked in the folded up position.
  • Página 28: Fr Porte-Bicyclette, Montage Sur Crochet D'attelage

    FR Porte-bicyclette, montage sur crochet d’attelage Introduction – Charge maximale : 60 kg (charge sur Attention! Attention! la boule prise en compte). Vérifiez régulièrement que le porte-vélo On doit adapter la vitesse à la charge – Poids à vide : 16,9 kg. est fixé...
  • Página 29 – La vitesse doit être adaptée aux circonstances tout en ne dépassant pas 130 km/h. – Les vélos tandem ne doivent pas être transportés. – Volvo décline toute responsabilité pour les dommages corporels et/ou matériels, ainsi que pour les conséquences économiques qui pourraient résulter d’un montage erroné...
  • Página 30 FR Porte-bicyclette, montage sur crochet d’attelage Préparatifs...
  • Página 31 Porte-bicyclette, montage sur crochet d’attelage FR Pose...
  • Página 32 FR Porte-bicyclette, montage sur crochet d’attelage Pose...
  • Página 33 Porte-bicyclette, montage sur crochet d’attelage FR Pose – Raccordez la prise à la voiture et serrez le connecteur. Attention! Si la voiture est équipée d’une prise à 7 broches, un adaptateur est nécessaire.
  • Página 34 FR Porte-bicyclette, montage sur crochet d’attelage Pose...
  • Página 35 Porte-bicyclette, montage sur crochet d’attelage FR Pose...
  • Página 36 FR Porte-bicyclette, montage sur crochet d’attelage Transport...
  • Página 37 Porte-bicyclette, montage sur crochet d’attelage FR Transport – Montez le ou les vélos sur le porte-vélo. Si plusieurs vélos doivent être montés, alternez-les de sens, le plus lourd au fond. – Veillez à ce que le guidon du vélo intérieur ne cogne pas sur le hayon de la voiture.
  • Página 38 FR Porte-bicyclette, montage sur crochet d’attelage Transport – Le porte-vélos peut s’incliner vers l’arrière afin de permettre l’ouverture du hayon d’une voiture cinq portes.
  • Página 39 Porte-bicyclette, montage sur crochet d’attelage FR Transport – Relevez le porte-vélo jusqu’à ce que le verrouillage entre en prise en émettant un déclic bien audible. – Vérifiez que le porte-vélos est bien verrouillé en position relevée.
  • Página 40: De Fahrradträger, Anhängerzugvorrichtung

    DE Fahrradträger, anhängerzugvorrichtung Einleitung – Maximale Last: 60 kg (unter Achtung! Achtung! Berücksichtigung des Kugeldrucks). Es ist regelmäßig zu überprüfen, Die Geschwindigkeit ist an die zu – Eigengewicht: 16,9 kg. ob der Fahrradträger auf der transportierende Last und selbstredend – Maximales Gewicht pro Fahrrad: 30 kg. Anhängerkupplung fest montiert ist und an die Geschwindigkeitsbegrenzungen ob die Befestigungsvorrichtungen für...
  • Página 41 – Die Geschwindigkeit ist an die herrschenden Umstände anzupassen, darf jedoch 130 km/h nicht übersteigen. – Es dürfen keine Tandemfahrräder transportiert werden. – Volvo übernimmt keine Haftung für Schäden an Eigentum, Personenverletzungen oder wirtschaftliche Schäden, die auf eine falsche Montage oder Benutzung des Produktes zurückzuführen sind.
  • Página 42 DE Fahrradträger, anhängerzugvorrichtung Vorbereitungen...
  • Página 43 Fahrradträger, anhängerzugvorrichtung DE Anbringen...
  • Página 44 DE Fahrradträger, anhängerzugvorrichtung Anbringen...
  • Página 45 Fahrradträger, anhängerzugvorrichtung DE Anbringen – Die Zusatzsteckdose im Fahrzeug anschließen und den Anschluss festdrehen. Achtung! Wenn das Fahrzeug eine 7-polige Zusatzsteckdose hat, ist ein Adapter erforderlich.
  • Página 46 DE Fahrradträger, anhängerzugvorrichtung Anbringen...
  • Página 47 Fahrradträger, anhängerzugvorrichtung DE Anbringen...
  • Página 48 DE Fahrradträger, anhängerzugvorrichtung Transport...
  • Página 49 Fahrradträger, anhängerzugvorrichtung DE Transport – Das Fahrrad/die Fahrräder auf den Fahrradträger laden. Die Fahrräder jeweils in entgegengesetzter Richtung platzieren, wenn der Fahrradträger mit mehrere Fahrrädern beladen werden soll; das schwerste Fahrrad innen. – Sicherstellen, dass der Lenker des inneren Fahrrades nicht gegen den Kofferraumdeckel des Fahrzeugs stößt.
  • Página 50 DE Fahrradträger, anhängerzugvorrichtung Transport – Um den Kofferraumdeckel bei fünftürigen Fahrzeugen öffnen zu können, kann der Fahrradträger nach hinten gewinkelt werden.
  • Página 51 Fahrradträger, anhängerzugvorrichtung DE Transport – Den Fahrradträger hochklappen, bis er sich mit einem deutlichen Klicken verriegelt. – Sicherstellen, dass der Fahrradträger in der hochgeklappten Position ordentlich arretiert ist.
  • Página 52: Es Portabicicletas, Montaje En Gancho De Remolque

    ES Portabicicletas, montaje en gancho de remolque Introducción – Carga máxima: 60 kg (considerando la ¡Atención! ¡Atención! presión en la bola) Compruebe regularmente que el La velocidad se debe adaptar a la carga – Peso: 16,9 kg. portabicicletas esté fijo en el gancho transportada y, naturalmente, también –...
  • Página 53 130 km/h. – No se deben transportar bicicletas tándem. – Volvo no acepta responsabilidad alguna por daños personales y/o materiales ni por daños económicos derivados de los mismos, causados por un montaje o empleo erróneo.
  • Página 54 ES Portabicicletas, montaje en gancho de remolque Preparativos...
  • Página 55 Portabicicletas, montaje en gancho de remolque ES Montaje...
  • Página 56 ES Portabicicletas, montaje en gancho de remolque Montaje...
  • Página 57 Portabicicletas, montaje en gancho de remolque ES Montaje – Enchufe la toma eléctrica en el automóvil y gire la conexión para fijarla. ¡Atención! Si el automóvil tiene un conector de 7 polos se necesita un adaptador.
  • Página 58 ES Portabicicletas, montaje en gancho de remolque Montaje...
  • Página 59 Portabicicletas, montaje en gancho de remolque ES Montaje...
  • Página 60 ES Portabicicletas, montaje en gancho de remolque Transporte...
  • Página 61 Portabicicletas, montaje en gancho de remolque ES Transporte – Cargue la bicicleta/bicicletas en el portabicicletas. Si se han de cargar varias bicicletas, oriéntelas alternadamente, con la bicicleta más pesada en la posición más al interior. – Comprobar que el manillar de la bicicleta interior no choque contra la tapa del maletero.
  • Página 62 ES Portabicicletas, montaje en gancho de remolque Transporte – En los automóviles con portón trasero, para poder abrirlo el portabicicletas puede bascularse hacia atrás.
  • Página 63 Portabicicletas, montaje en gancho de remolque ES Transporte – Eleve el portabicicletas hasta que quede bloqueado produciendo un claro chasquido. – Compruebe que el portabicicletas esté bien bloqueado en posición elevada.
  • Página 64: Nl Fietsdrager, Op Trekhaak Gemonteerd

    NL Fietsdrager, op trekhaak gemonteerd Inleiding – Maximale last: 60 kg (let op de Opmerking! Opmerking! kogeldruk). Controleer regelmatig of de fietsdrager De snelheid moet worden aangepast – Eigen gewicht: 16,9 kg. op de trekhaak vastzit en of de aan de vervoerde lading en –...
  • Página 65 130 km/u. – Er kunnen geen tandems worden vervoerd. – Volvo is niet aansprakelijk voor letsel en/of schade aan eigendommen en economische schade als gevolg daarvan, veroorzaakt door een onjuiste montage of een onjuist gebruik.
  • Página 66 NL Fietsdrager, op trekhaak gemonteerd Voorbereidingen...
  • Página 67 Fietsdrager, op trekhaak gemonteerd NL Monteren...
  • Página 68 NL Fietsdrager, op trekhaak gemonteerd Monteren...
  • Página 69 Fietsdrager, op trekhaak gemonteerd NL Monteren – Steek de stekker in de elektrische aansluiting van de auto en draai het contact vast. Opmerking! Als de auto een 7-polige elektrische aansluiting heeft, hebt u een adapter nodig.
  • Página 70 NL Fietsdrager, op trekhaak gemonteerd Monteren...
  • Página 71 Fietsdrager, op trekhaak gemonteerd NL Monteren...
  • Página 72 NL Fietsdrager, op trekhaak gemonteerd Transport...
  • Página 73 Fietsdrager, op trekhaak gemonteerd NL Transport – Zet de fiets/fietsen op de fietsdrager. Als er meerdere fietsen op de fietsdrager moeten staan, moet u de fietsen afwisselend neerzetten met de zwaarste fiets aan de binnenkant. – Controleer of het stuur van de binnenste fiets niet tegen de achterklep van de auto komt.
  • Página 74 NL Fietsdrager, op trekhaak gemonteerd Transport – Om de achterklep van een vijfdeurs te kunnen openen, kan de fietsdrager naar achteren worden gekanteld.
  • Página 75 Fietsdrager, op trekhaak gemonteerd NL Transport – Klap de fietsdrager omhoog totdat deze met een duidelijke klik vergrendelt. – Controleer of de fietsdrager in de opgeklapte stand goed vergrendeld is.
  • Página 76: Fi Polkupyöränpidin, Vetolaitteeseen Asennettava

    Polkupyöränpidin, vetolaitteeseen asennettava Johdanto – Suurin sallittu kuorma: 60 kg (aisapaino Huom! Huom! mukaan lukien). Tarkasta säännöllisesti, että Nopeus on sovitettava kuljetettavan – Omapaino: 16,9 kg. polkupyöränpidin on kunnolla kiinni kuorman ja tietysti myös vallitsevien – Suurin sallittu paino per polkupyörä: 30 vetokoukussa ja että...
  • Página 77 – Nopeus on sovitettava vallitsevien vetokoukun kapasiteettia. olosuhteiden mukaan, mutta se ei saa olla yli 130 km/h. – Tandempyöriä ei saa kuljettaa. – Volvo ei vastaa mistään henkilö- ja/tai omaisuusvahingoista eikä niistä johtuvista taloudellisista menetyksistä, jotka johtuvat tuotteen virheellisestä asennuksesta tai käytöstä.
  • Página 78 Polkupyöränpidin, vetolaitteeseen asennettava Valmistelut...
  • Página 79 Polkupyöränpidin, vetolaitteeseen asennettava FI Asennus...
  • Página 80 Polkupyöränpidin, vetolaitteeseen asennettava Asennus...
  • Página 81 Polkupyöränpidin, vetolaitteeseen asennettava FI Asennus – Kytke auton pistorasia ja käännä liitin kiinni. Huom! Jos autossa on 7-napainen pistorasia, tarvitaan sovitin.
  • Página 82 Polkupyöränpidin, vetolaitteeseen asennettava Asennus...
  • Página 83 Polkupyöränpidin, vetolaitteeseen asennettava FI Asennus...
  • Página 84 Polkupyöränpidin, vetolaitteeseen asennettava Kuljetus...
  • Página 85 Polkupyöränpidin, vetolaitteeseen asennettava FI Kuljetus – Aseta polkupyörä/polkupyörät polkupyöränpitimeen. Aseta polkupyörät limittäin, jos polkupyöränpitimeen kuormataan useita pyöriä, painavin polkupyörä tulee sisimmäksi. – Tarkasta, että sisimmän pyörän ohjaustanko ei osu auton takaluukkuun. Irrota tarvittaessa ohjaustanko tai käännä sitä tai siirrä pyörä seuraavaan ulompaan kohtaan.
  • Página 86 Polkupyöränpidin, vetolaitteeseen asennettava Kuljetus – Jotta viisiovisten autojen takaluukku voidaan avata, voidaan polkupyörätelinettä kallistaa taaksepäin.
  • Página 87 Polkupyöränpidin, vetolaitteeseen asennettava FI Kuljetus – Käännä polkupyöränpidintä ylös kunnes se lukkiutuu naksahtaen kuuluvasti. – Tarkasta, että polkupyöräteline on lukkiutunut kunnolla ylösnostettuun asentoon.
  • Página 88: It Portabiciclette, Montato Su Gancio Di Traino

    Portabiciclette, montato su gancio di traino Introduzione – Carico massimo: 60 kg (pressione Nota! Nota! della sfera considerata). Controllare a intervalli regolari che il La velocità deve essere adattata al – Peso proprio: 16,9 kg. portabiciclette sia ben fissato sul gancio carico che si trasporta e naturalmente –...
  • Página 89 130 km/h. – I tandem non possono essere trasportati. – Volvo non risponde di danni a persone e/o cose nonché relativi danni economici dovuti a installazione o utilizzo non conformi. – La modifica del prodotto non è...
  • Página 90 Portabiciclette, montato su gancio di traino Preparativi...
  • Página 91 Portabiciclette, montato su gancio di traino IT Montaggio...
  • Página 92 Portabiciclette, montato su gancio di traino Montaggio...
  • Página 93 Portabiciclette, montato su gancio di traino IT Montaggio – Collegare la presa elettrica nell’auto e ruotare e fissare il contatto. Nota! Se l’auto è dotata di presa elettrica a 7 poli sarà necessario usare un adattatore.
  • Página 94 Portabiciclette, montato su gancio di traino Montaggio...
  • Página 95 Portabiciclette, montato su gancio di traino IT Montaggio...
  • Página 96 Portabiciclette, montato su gancio di traino Trasporto...
  • Página 97 Portabiciclette, montato su gancio di traino IT Trasporto – Montare la bicicletta/le biciclette sul portabiciclette. Montare le biciclette accavallate quando più biciclette devono essere caricate sul portabiciclette, con la bicicletta più pesante più internamente. – Controllare che il manubrio della bicicletta interna non si scontri con il portellone dell’auto.
  • Página 98 Portabiciclette, montato su gancio di traino Trasporto – Per poter aprire il portellone sulle auto cinque porte è possibile angolare all’indietro il portabiciclette.
  • Página 99 Portabiciclette, montato su gancio di traino IT Trasporto – Spingere su il portabiciclette finché esso non si blocca con un chiaro clic. – Controllare che il portabiciclette sia correttamente bloccato in posizione spiegata.
  • Página 100: Pt Suporte De Bicicletas, Montado Na Barra De Reboque

    PT Suporte de bicicletas, montado na barra de reboque Introdução – Carga máxima: 60 kg (pressão de Nota! Nota! carga na esfera). Verifique regularmente se o A velocidade deve ser adequada à – Respectivo peso: 16,9 kg. suporte para bicicletas se encontra carga transportada e obviamente –...
  • Página 101 130 km/h. – Bicicletas duplas não podem ser transportadas. – A Volvo declina qualquer responsabilidade por danos pessoais e/ou materiais e perdas indirectas, causadas por montagem ou utilização incorrectas. – O produto não pode ser modificado.
  • Página 102 PT Suporte de bicicletas, montado na barra de reboque Preparativos...
  • Página 103 Suporte de bicicletas, montado na barra de reboque PT Instalação...
  • Página 104 PT Suporte de bicicletas, montado na barra de reboque Instalação...
  • Página 105 Suporte de bicicletas, montado na barra de reboque PT Instalação – Conecte na tomada eléctrica e fixe o contacto. Nota! Se o automóvel possuir uma tomada eléctrica de 7 pinos será necessário utilizar um adaptador.
  • Página 106 PT Suporte de bicicletas, montado na barra de reboque Instalação...
  • Página 107 Suporte de bicicletas, montado na barra de reboque PT Instalação...
  • Página 108 PT Suporte de bicicletas, montado na barra de reboque Transporte...
  • Página 109 Suporte de bicicletas, montado na barra de reboque PT Transporte – Coloque a(s) bicicleta(s) no suporte para bicicletas. Coloque as bicicletas viradas em sentidos opostos caso pretenda instalar mais do que uma bicicleta. A bicicleta mais pesada deve ficar no interior. –...
  • Página 110 PT Suporte de bicicletas, montado na barra de reboque Transporte – De modo a abrir a porta traseira em veículos de cinco portas, o porta-bicicletas pode ser inclinado para trás.
  • Página 111 Suporte de bicicletas, montado na barra de reboque PT Transporte – Rebata o suporte de bicicletas para cima até que prenda com um nítido estalido. – Certifique-se de que o porta-bicicletas está devidamente bloqueado na posição dobrada para cima.
  • Página 112: Ja バイシクルホルダー、トウバー取り付け

    JA バイシクルホルダー、トウバー取り付け ま え が き – 最大許容搭載重量:60 kg(ボール圧 注記! 注記! 力負荷) バイシクルホルダーがトウバーにしっ 制限速度を守ると同時に、運搬する – 重量:16.9 kg かり固定され、自転車の固定装置が適 荷物に応じて速度を調節する必要が – 自転車1台あたりの最大重量:30 kg 切に締め付けられていることを定期 あります。ただし、速度は130 km/h 的に確認してください。 を超えてはいけません。 – 車両の運転者には、不備がない状態 運転を開始する前に、バイシクルホ バイシクルホルダーを取り付けると、 で製品を車両にしっかりと固定する ルダーが確実に固定されているか、 車両の長さや運転特性が変化するため 責任があります。 また、キーが抜いてあるか確認して 注意してください。 – ドライブの前に、必ず灯火装置の機 ください。 能を点検してください。...
  • Página 113 バイシクルホルダー、トウバー取り付け JA ま え が き – 走行中は必ずバイシクルホルダーを バイシクルホル 16.9 kg (37 lbs) ロックしてください。 ダー、重量 – この製品を使用中には、右左折時や 最大重量/自転車 30 kg (66 lbs) 制動時 に、普段とは異なった走行特 性を示す場合があります。 注記! – 常に適用される速度制限や、交通法 規に従ってください。 バイシクルホルダーと自転車の合計 重量がトウバーの許容荷重を超えてい – 周囲の状況に応じて速度を調節する必 ないことを確認してください。 要がありますが、絶対に130 km/hを 超える速度で走行しないでください。 – タンデム自転車を輸送してはいけま せん。 –...
  • Página 114 JA バイシクルホルダー、トウバー取り付け 準 備...
  • Página 115 バイシクルホルダー、トウバー取り付け JA 取 り 付 け...
  • Página 116 JA バイシクルホルダー、トウバー取り付け 取 り 付 け...
  • Página 117 バイシクルホルダー、トウバー取り付け JA 取 り 付 け – 車両の電源ソケットに接続し、接点 を締め付けます。 注記! 車両に7ピン電源ソケットが装備され ている場合、アダプターが必要です。...
  • Página 118 JA バイシクルホルダー、トウバー取り付け 取 り 付 け...
  • Página 119 バイシクルホルダー、トウバー取り付け JA 取 り 付 け...
  • Página 120 JA バイシクルホルダー、トウバー取り付け 輸 送...
  • Página 121 バイシクルホルダー、トウバー取り付け JA 輸 送 – 自転車をバイシクルホルダーに取り 付けます。バイシクルホルダーに複 数の自転車を積む場合、最も重い自 転車を最も内側にして自転車同士を 重ね合わせてください。 – 最も内側の自転車のハンドルバーが車 のテールゲートに接触していないこと を確認しま す。必要であれば、ハン ドルバーを緩めて向きを変えるか、自 転車を1つ外側の位置に移動します。 注記! 排気ガスは高温であり、自転車のパー ツ (タイヤなど) に影響を与える可能 性があることに注意してください。...
  • Página 122 JA バイシクルホルダー、トウバー取り付け 輸 送 – 5ドア車のテールゲートを開閉できる ように、バイシクルホルダーは、後方 に傾けることができる仕組みになっ ています。...
  • Página 123 バイシクルホルダー、トウバー取り付け JA 輸 送 – カチッという音が聞こえるまでバイ シクルホルダーを起こします。 – バイシクルホルダーが直立位置で正 しくロックされていることを確認し ます。...
  • Página 124: Ru Держатель Для Велосипедов, Монтируется На Буксирном Крюке

    RU Держатель для велосипедов, монтируется на буксирном крюке Введение – Максимальная нагрузка: 60 кг (с Обратите внимание! Обратите внимание! учетом давления на шар). Регулярно проверяйте, что Скорость необходимо – Собственный вес: 16,9 кг. держатель для велосипедов скорректировать в зависимости – Максимальный вес для велосипеда: надежно...
  • Página 125 крюка. к существующим обстоятельствам, но она не должна превышать 130 км/ч. – Нельзя транспортировать тандемные велосипеды. – Volvo не несет никакой ответственности за травмы и/или повреждения собственности, а также за экономический ущерб как следствие этого, которые вызваны неправильным монтажом или...
  • Página 126 RU Держатель для велосипедов, монтируется на буксирном крюке Подготовка...
  • Página 127 Держатель для велосипедов, монтируется на буксирном крюке RU Установка...
  • Página 128 RU Держатель для велосипедов, монтируется на буксирном крюке Установка...
  • Página 129 Держатель для велосипедов, монтируется на буксирном крюке RU Установка – Подключите розетку в автомобиле и заверните контакт. Обратите внимание! Если автомобиль имеет 7-контактную розетку, то требуется переходник.
  • Página 130 RU Держатель для велосипедов, монтируется на буксирном крюке Установка...
  • Página 131 Держатель для велосипедов, монтируется на буксирном крюке RU Установка...
  • Página 132 RU Держатель для велосипедов, монтируется на буксирном крюке Транспортировка...
  • Página 133 Держатель для велосипедов, монтируется на буксирном крюке RU Транспортировка – Установите велосипед/велосипеды на держатель для велосипедов. Установите велосипеды внахлестку, если на держатель для велосипедов необходимо погрузить несколько велосипедов - самый тяжелый велосипед в глубине. – Проверьте, чтобы руль велосипеда в глубине не ударял о крышку багажника...
  • Página 134 RU Держатель для велосипедов, монтируется на буксирном крюке Транспортировка – Чтобы можно было открыть крышку багажника на пятидверных автомобилях, держатель для велосипедов можно наклонить назад,...
  • Página 135 Держатель для велосипедов, монтируется на буксирном крюке RU Транспортировка – Поднимите держатель для велосипедов, чтобы он заперся с ощутимым щелчком. – Проверьте, чтобы держатель для велосипедов был как следует заперт в поднятом положении.
  • Página 136: Tr Bisiklet Tutucu, Çekme Çubuğu Monteli

    TR Bisiklet tutucu, çekme çubuğu monteli Giriş – Maksimum yük: 60 kg (bilya basınç Not! Not! yükü). Düzenli olarak bisiklet tutucunun çekme Hız taşınmakta olan yüke ve elbette hız – Ağırlığı: 16,9 kg. çubuğuna sabitlendiğini ve bisikleti düzenlemelerine göre uyarlanmalı yani –...
  • Página 137 130 km/saati edin. aşmamalıdır. – İkili bisikletler taşınmamalıdır. – Volvo yanlış montaj veya kullanımdan kaynaklanan yaralanmalardan ve/veya mala zarar gelmesinden ve bunun sonucunda ortaya çıkan mali kayıplardan sorumlu tutulamaz. – Ürün üzerinde değişiklik...
  • Página 138 TR Bisiklet tutucu, çekme çubuğu monteli Hazırlıklar...
  • Página 139 Bisiklet tutucu, çekme çubuğu monteli TR Yükleme...
  • Página 140 TR Bisiklet tutucu, çekme çubuğu monteli Yükleme...
  • Página 141 Bisiklet tutucu, çekme çubuğu monteli TR Yükleme – Elektrikli soketi araca bağlayın ve bağlantıyı sıkın. Not! Araçta 7 pimli elektrikli soket varsa, bir adaptör gerekir.
  • Página 142 TR Bisiklet tutucu, çekme çubuğu monteli Yükleme...
  • Página 143 Bisiklet tutucu, çekme çubuğu monteli TR Yükleme...
  • Página 144 TR Bisiklet tutucu, çekme çubuğu monteli Taşıma.
  • Página 145 Bisiklet tutucu, çekme çubuğu monteli TR Taşıma. – Bisikleti/bisikletleri bisiklet tutucuya takın. Bisiklet tutucusuna birden fazla bisiklet takılacaksa en ağır bisiklet en içte kalacak şekilde bisikletleri üst üste koyun. – En içteki bisikletin gidonunun aracın bagaj kapağına yaslanıp yaslanmadığını kontrol edin. Gerekirse gidonları...
  • Página 146 TR Bisiklet tutucu, çekme çubuğu monteli Taşıma. – Beş kapılı araçlarda bagaj kapağını açmak için, bisiklet tutucusu geriye yatırılabilir.
  • Página 147 Bisiklet tutucu, çekme çubuğu monteli TR Taşıma. – Bisiklet tutucuyu net bir tık sesi ile kilitlenene kadar katlayın. – Bisiklet tutucusunun düzgün şekilde yukarıya katlanmış pozisyona kilitlenip kilitlenmediğini kontrol edin.
  • Página 148: Zh 自行车架, 拖杆安装式

    ZH 自行车架, 拖杆安装式 简 介 – 最大负荷:60 kg(球体压力负荷)。 注意! 注意! – 重量:16.9 kg。 定期检查自行车架是否固定在托杆上 车速应根据运输负载和适用的速度规 – 每辆自行车的最大重量:30 kg。 以及自行车固定装置是否正确紧固。 定进行调节,不超过130公里/小时。 检查自行车架是否正确锁定,确保行 安装自行车架后,应注意车辆长度和 – 车辆驾驶员有责任保证产品不受缺陷 驶前钥匙已拔出。 驾驶特性的变化。 且安全固定。 注意安装自行车架后会出现风噪。 – 在旅途开始前,必须对照明装置的灯 光功能进行检查。 – 在运输期间,切勿在自行车上放置任 何松动物品。 – 检查束带和其它支架是否紧固,如有 必要,将其拉紧。 – 当安装自行车固定架后,车体长度会 增加。而自行车还会增加汽车的宽度和 高度。倒车时务必注意。...
  • Página 149 自行车架, 拖杆安装式 ZH 简 介 – 在旅途中,务必始终锁定自行车固定 自行车架,重量 16.9 kg (37 lbs) 架。 最大重量 / 自行车 30 kg (66 lbs) – 当安装本产品后,汽车的驾驶特性在 转弯和制动情况下,可能会有所变化。 – 始终遵守适用的速度限制和其它交通 注意! 法规。 检查并确认自行车架和自行车的总重 – 必须根据当前的行车条件调节车速, 量未超出托杆的能力。 但切勿超过130 km/h。 – 禁止运输双人自行车。 – 对于由于错误安装或不当使用所造成的 人员伤害和/或财产受损及结果性的经 济损失,沃尔沃一概不承担任何责任。 – 禁止改装本产品。...
  • Página 150 ZH 自行车架, 拖杆安装式 准 备...
  • Página 151 自行车架, 拖杆安装式 ZH 安 装...
  • Página 152 ZH 自行车架, 拖杆安装式 安 装...
  • Página 153 自行车架, 拖杆安装式 ZH 安 装 注意! 如果车辆配备7针电气插座,则需要 一个适配器。 – 连接车辆中的电气插座并紧固触点。...
  • Página 154 ZH 自行车架, 拖杆安装式 安 装...
  • Página 155 自行车架, 拖杆安装式 ZH 安 装...
  • Página 156 ZH 自行车架, 拖杆安装式 运 输...
  • Página 157 自行车架, 拖杆安装式 ZH 运 输 – 将自行车安装在自行车架上。如果要 在自行车架上装载一辆以上的自行车, 应将自行车重叠放置,并将最重的自 行车放在最里面。 – 检查最里面的自行车车把,使其不要 靠于汽车的尾门上。如有必要,松开 车把,并转动它们或移动自行车,离 开该位置。 注意! 注意排气温度较高,会损坏轮胎等自 行车部件...
  • Página 158 ZH 自行车架, 拖杆安装式 运 输 – 为了在五门汽车上开启尾门,自行车 固定架可以向后倾斜。...
  • Página 159 自行车架, 拖杆安装式 ZH 运 输 – 折叠自行车架,直至其锁定并发出一 声响亮的咔嗒声。 – 检查自行车架是否已正确锁定在向上 折叠位置。...
  • Página 160: Ko 자전거 홀더, 견인봉 장착

    KO 자전거 홀더, 견인봉 장착 개 요 – 최대 하중: 60 kg (볼 압력 하중). 주의! 주의! – 중량: 16.9 kg. 자전거 홀더가 견인봉에 고总되어 있고 운반 중인 하중에 따라, 또한 性용 가 – 자전거당 최대 중량: 30 kg. 자전거의 고总 장치를 性절하게 조带는 능한...
  • Página 161 자전거 홀더, 견인봉 장착 KO 개 요 – 여행 중에 자전거 홀더를 항상 잠가야 자전거 홀더, 중량 16.9 kg (37 lbs) 합니다. 최대 중량 / 자전거 30 kg (66 lbs) – 본 제품이 장착되어 있을 때는 곡선 구 간을 주행할 때와 제동할 때 차량의 주 행...
  • Página 162 KO 자전거 홀더, 견인봉 장착 준 噪 사 항...
  • Página 163 자전거 홀더, 견인봉 장착 KO 장 착...
  • Página 164 KO 자전거 홀더, 견인봉 장착 장 착...
  • Página 165 자전거 홀더, 견인봉 장착 KO 장 착 – 차량의 전기 소켓을 연결하고 컨택트 를 조이십시오. 주의! 차량에 7핀 전기 소켓이 장착된 경우 어 댑터가 필요합니다.
  • Página 166 KO 자전거 홀더, 견인봉 장착 장 착...
  • Página 167 자전거 홀더, 견인봉 장착 KO 장 착...
  • Página 168 KO 자전거 홀더, 견인봉 장착 운 반 .
  • Página 169 자전거 홀더, 견인봉 장착 KO 운 반 . – 자전거를 자전거 홀더에 장착하십시 오. 두 대 이상의 자전거를 자전거 홀더 에 장착할 경우 자전거를 겹쳐서 장착 하되 가장 무거운 자전거를 가장 안쪽 에 장착하십시오. – 가장 안쪽 자전거의 핸들바가 차량 테 일게이트...
  • Página 170 KO 자전거 홀더, 견인봉 장착 운 반 . – 5도어 차량의 테일게이트를 열기 위해 서 자전거 홀더를 뒤쪽으로 기울일 수 있습니다.
  • Página 171 자전거 홀더, 견인봉 장착 KO 운 반 . – 자전거 홀더를 딸깍 소리가 나면서 잠 길 때까지 접으십시오. – 자전거 홀더가 접힌 위치에 제대로 고 总되어 있는지 확인하십시오.
  • Página 173 jdflksjd...
  • Página 174 Volvo Car Corporation 31399270, 2013-04 Printed in Göteborg, Sweden...

Tabla de contenido