Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 10

Enlaces rápidos

225
233
seca
seca
1
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Seca 233

  • Página 1 seca...
  • Página 2 Deutsch Seite 4 Deutsch Seite 4 Englisch Page 6 English Page 6 Français Page 8 Français Page 8 Español Página 10 Español Página 10 Italiano Pagina 12 Italiano Pagina 12 Dansk Side 14 Dansk Side 14 Svenska Sida 16 Svenska Sida 16 Norsk Side 18...
  • Página 3 Montageanweisung Monteringsvejledning Instruções de montagem Assembly instructions Monteringshandledning √‰ËÁ›Â˜ ÂÁηٿÛÙ·Û˘ 組立ての方法 Instructions de montage Montasjeveiledning Instrucciones de montaje Asennusohjeet Instrukcja montażu Istruzioni per il montaggio Montagehandleiding...
  • Página 4 Bedienung Herzlichen Glückwunsch • Achten Sie bei der Montage auf den fes- ten Sitz der Schrauben und die korrekte WARNUNG! Mit dem Messstab seca 233 haben Sie ein Montage (s. Kapitel Montageanweisung) Verletzung des Säuglings durch Sturz. präzises und gleichzeitig robustes Längen- • Der Messstab ist kein Tragegriff. Fassen Säuglingswaagen werden meist auf erhöhte messgerät für Säuglinge erworben.
  • Página 5: Technische Daten

    Teilung : 1 mm / 1/8 inch Personen geöffnet wird, die hierzu nicht ausdrücklich besser als + _ 5 mm Genauigkeit: von seca autorisiert worden sind. Abmessungen Kunden im Ausland bitten wir, sich im Gewährleistungs- (B x H x T): 641 mm x 179 mm x fall direkt an den Verkäufer des jeweiligen Landes zu 296 mm wenden.
  • Página 6 • The measuring rod is not a handle. Always take hold of the scale itself if you WARNING! In the seca 233 measuring rod, you have want to move it. Injury to the baby from a fall. Baby scales are acquired an accurate and at the same time • When sliding the measuring rod, ensure...
  • Página 7: Technical Data

    A claim under warranty will not be honoured if the greater than + _ 5 mm Accuracy: equipment is opened by persons not expressly Dimensions authorised by seca to do so. (W x H x D): 641 mm x 179 mm x We would ask our customers abroad to contact their 296 mm local sales agent in the event of a warranty matter.
  • Página 8 Les supports pour la tête et les pieds permettent d’effectuer l’opération de mesure avec confort et certitude. Instructions de montage La toise de mesure seca 233 est utilisée en combinaison avec un pèse-bébé seca dans Page 3 les hôpitaux et les cabinets médicaux.
  • Página 9: Données Techniques

    Lire la taille sur l’échelle graduée (3). Garantie Nettoyage seca gmbh & co. kg. Une garantie de deux ans à compter de la date de Nettoyez la toise de mesure si nécessaire livraison est accordée pour les défauts de matière et de fabrication. Cette garantie ne s’applique pas aux avec un nettoyant ménager ou un désinfec- pièces amovibles, telles que les batteries, les câbles,...
  • Página 10 • Al mover la varilla, cuide de que no se incluso la muerte. el proceso de crecimiento. Se sujeta a las encuentren sobre ésta las manos ni los • No dejar nunca al bebé sobre la báscula básculas para bebés siguientes de seca con pies del bebé. sin vigilancia. el material de montaje entregado: • Cuidar de que la varilla de medición y la Modelos 374, 376 y 378 báscula se limpien y desinfecten periódi-...
  • Página 11: Limpieza

    2007/47/CEE sobre productos sanitarios. medidas necesarias a llevar a cabo para una Leer la longitud del cuerpo en las marcas eliminación adecuada. de la barra de medición (3). seca gmbh & co. kg. Garantía Limpieza Garantizamos 2 años de garantía a partir de la fecha de Limpiar la varilla de medición , según fuera entrega por los fallos debidos a fallos de material o de Sönke Vogel...
  • Página 12: Congratulazioni Vivissime

    L'asta di misura seca 233 viene utilizzata con una bilancia per Istruzioni per il montaggio lattanti seca negli ospedali e negli ambulatori 1. Appoggiare il lattante nella conca della Pagina 3 medici.
  • Página 13: Specifiche Tecniche

    Garanzia sulla marcatura della guida dell’asta di misura (3). Per difetti che si possono ricondurre ad errori di seca gmbh & co. kg. materiale o di fabbricazione vale un termine di garanzia di due anni a partire dalla consegna. Tutte le parti Pulizia mobili come, ad esempio, batterie, cavi, alimentatori, accumulatori, ecc, ne sono escluse.
  • Página 14: Hjertelig Tillykke

    Betjeningsvejledning Hjertelig tillykke • Målepinden er ikke noget bærehåndtag. Hold altid direkte på vægten, hvis du vil ADVARSEL! Med målepinden seca 233 har De købt et transportere den. Fare for, at spædbarnet bliver kvæstet ved at præcist og samtidig holdbart længdemåle- • Sørg for, at hverken spædbarnets hæn- falde ned. Vægte til spædbørn stilles oftest apparat til spædbørn.
  • Página 15: Tekniske Data

    Måleområde: 350 - 800 mm / Garantien bortfalder, hvis apparatet åbnes af personer, som ikke udtrykkeligt er autoriseret hertil af seca. 14 - 32 inch Inddeling: 1 mm / 1/8 inch I garantitilfælde beder vi kunder i udlandet om at hen- Nøjagtighed:...
  • Página 16: Hjärtliga Gratulationer

    Hjärtliga gratulationer Bruksanvisning • Vid förskjutning av mätstaven skall man se till att spädbarnets händer eller fötter Med mätstaven seca 233 har du fått en FARA! inte ligger an mot mätstaven. exakt och robust längdmätningsanordning Vid fall kan barnet skadas. Spädbarnsvågar • För att undvika onödig smittorisk skall för spädbarn.
  • Página 17: Tekniska Data

    än kundens anvisningar. huvudadress. Vid transportskador kan garantianspråk endast göras gällande när för transporten den kompletta originalförpackningen använts och varan säkrats och fixerats i originalförpackat tillstånd. Ta därför vara på alla förpackningsdelar. Garantin upphör att gälla när apparaten öppnats av person som inte uttryckligen auktoriserats av seca.
  • Página 18 Bruksanvisning Hjertelig til lykke • Målestaven er ikke et håndtak. Grip alltid fast i selve vekten når du skal transportere ADVARSEL! Med målestaven seca 233 har du kjøpt et den. Fare for at spedbarnet faller ned og skader presist og samtidig robust lengdemåleappa- • Når du forskyver målestaven, vær opp- seg. Spedbarnsvektger plasseres som rat for spedbarn.
  • Página 19 Garantien ugyldiggjøres hvis apparatet åpnes av Tekniske data personer som ikke er uttrykkelig autorisert av seca. Måleområde: 350 - 800 mm / Kunder i utlandet bes i garantitilfeller ta direkte kontakt med forhandleren i vedkommende land. 14 - 32 tommer Deling: 1 mm / 1/8 tomme -konformitetserklæring...
  • Página 20: Sydämelliset Onnittelut

    Käyttöohjeet Sydämelliset onnittelut • Varmista asentaessasi, että ruuvit ovat lujasti kiinni ja vaaka oikein asennettu (ks. VAROITUS! Ostamalla seca 233 mittasauvan olet hankki- luku Asennusohje). Vauva voi pudota ja loukkaantua. nut tarkan ja samalla kestävän imeväisikäis- • Mittasauva ei ole kantokahva. Jos haluat Vauvanvaa'at asetetaan yleensä korotetulle ten pituudenmittauslaitteen.
  • Página 21: Tekniset Tiedot

    Kaikki pakkausosat tulee säilyttää tallella tästä syystä. Mittausalue: 350 - 800 mm / Takuu ei ole voimassa, jos laitteen avaa henkilö, jota 14 - 32 tuumaa seca ei ole nimenomaisesti valtuuttanut tähän. Jako: 1 mm / 1/8 tuumaa Ulkomailla olevia asiakkaita pyydämme kääntymään parempi kuin + _ 5 mm Tarkkuus: takuutapauksessa suoraan kyseisen maan myyntiliik-...
  • Página 22: Hartelijk Gefeliciteerd

    Gebruiksaanwijzing Hartelijk gefeliciteerd • Let er bij de montage op dat de schroe- ven vast zitten en op een correcte mon- WAARSCHUWING! Met de meetlat seca 233 heeft u een precies tage (zie hoofdstuk: montageinstructie). Letsel van de zuigeling door vallen. Zui- en tegelijkertijd robuust lengtemeettoestel • De meetlat is geen draaggreep. Pak gelingweegschalen worden meestal op voor zuigelingen verkregen.
  • Página 23: Technische Gegevens

    Precisie: Er bestaat geen aanspraak op garantie wanneer het ap- Afmetingen paraat door personen wordt geopend die hiervoor niet uitdrukkelijk door seca werden geautoriseerd. (B x H x D): 641 mm x 179 mm x 296 mm Klanten in het buitenland adviseren wij zich in geval Eigengewicht: ca.
  • Página 24: Instruções De Montagem

    • Respeite as indicações constantes das a que seja indicado o comprimento correcto. Instruções de Uso. Geralmente basta a montagem a meio dos • Fixe a vareta de medição exclusivamente furos oblongos. às balanças para lactentes seca acima referidas.
  • Página 25: Dados Técnicos

    3. Com a mão esquerda, carregue com cui- de lixo da sua câmara municipal fornecer- 2007/47/CE relativas a dispositivos médicos. dado os joelhos do lactente ligeiramente lhe-ão indicações sobre como proceder à na direcção do prato da balança e puxe seca gmbh & co. kg. sua eliminação correcta. com a mão direita o apoio para os pés (2) de maneira a o encostar às solas dos pés Garantia da criança. O comprimento da criança pode ser lido na A garantia para falhas decorrentes de defeito do mate- marcação do guia da barra de medição (3).
  • Página 26 ˙˘Á·ÚÈ¿˜ ‚ÚÂÊÒÓ seca. ÒÛÙ ӷ ÂÌÊ·ÓÈÛÙ› ÙÔ ÛˆÛÙfi Ì‹ÎÔ˜. • ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÌfiÓÔ Ù· ˘ÏÈο °ÂÓÈο ·ÚΛ Ó· Á›ÓÂÈ Ë ÂÁηٿÛÙ·ÛË ÛÙÔ ªÂ ÙÔÓ ÌÂÙÚËÚ‹ ‡„Ô˘˜ seca 233 ¤¯ÂÙ ÌÔÓÙ·Ú›ÛÌ·ÙÔ˜ Ô˘ ‚Ú›ÛÎÔÓÙ·È ÛÙË ÎÓÙÚÔ ÛÙȘ ÂÈÌ‹ÎÂȘ Ùڇ˜. ·ÔÎÙ‹ÛÂÈ Ì›· Û˘Û΢‹ ̤ÙÚËÛ˘ ‡„Ô˘˜...
  • Página 27 ∆Ô Ì‹ÎÔ˜ ÙÔ˘ ÛÒÌ·ÙÔ˜ ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È °È· ÂÏ·ÙÙÒÌ·Ù·, Ù· ÔÔ›· ÔÊ›ÏÔÓÙ·È Û ÛÊ¿ÏÌ·Ù· ÛÙËÓ ¤Ó‰ÂÈÍË Ù˘ Ú¿‚‰Ô˘ ̤ÙÚËÛ˘ (3). ˘ÏÈÎÔ‡ ‹ ηٷÛ΢‹˜, ÈÛ¯‡ÂÈ ‰ÈÂÙ‹˜ ÚÔıÂÛÌ›· seca gmbh & co. kg. ÂÁÁ‡ËÛ˘ ·fi ÙËÓ ËÌÂÚÔÌËÓ›· ·Ú¿‰ÔÛ˘. ŸÏ· Ù· ÎÈÓÔ‡ÌÂÓ· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù·, fiˆ˜ .¯. Ì·Ù·Ú›Â˜, ηÏ҉ȷ, ∫·ı·ÚÈÛÌfi˜...
  • Página 28 本身長計は体重計との組合わせによって、 完全 は、 測定尺の厳密な調節と、 避けられない製品 な測定ステーションとなります。 測定尺は堅固 の誤差修正のため、 ホールダーの横長のネジ穴 で手入れの簡単な成型アルミニウム材からなり にスクリ ューネジを入れて固定してください。 基 ます。 付属の頭 ・ 足部のストッパーは快適で確実 準となる寸法を両方のストッパーの間に置いて な測定を可能にします。 secaベビースケール付 ホールダーを左右に調整し、 正しい測定値が示 きseca 233スケールは、 医療機関や診療所で される位置に固定してください。 通常、 横長のネ 採用されています。 ジ穴の真ん中に固定することで十分の精確度 に達します。 安全にご使用いただくために 新しい身長計をご使用になる前に、 是非、 下記 の安全性についての注意事項に目をお通しく 1. 乳幼児を体重計の受け皿に寝かせてくださ ださい。 い。 乳幼児の頭が頭部ストッパー(1)に接す...
  • Página 29 ます。 14-32 ins 海外のお客様の商品保証のケースは、 製品をお求 目盛単位 : 1 mm / 1/8 ins めになられた際の担当の店員がうけたまわります。 精密度 : ± 5 mm 製品寸法 seca 有限会社 (巾X高X奥行) 641 mm x 179 mm x 〒262-0011 296 mm 千葉県千葉市花見川区三角町94 本体重量 : 約 700 g 周囲温度 : +10°C ~ +40°C 電話: +81 (0) 43-216-0850...
  • Página 30: Instrukcja Montażu

    Dostarczone pozycjonery głowy Instrukcja montażu i stóp umożliwiają komfortowy i prawid- łowy pomiar. Miarkę seca 233 wraz z wagą patrz strona 3. dla niemowląt seca stosuje się w szpitalach i Uwaga: aby umożliwić dokładne ustawie- przychodniach lekarskich.
  • Página 31: Dane Techniczne

    Długość ciała odczytuje się przy znaku Okres gwarancji odczytu na prowadnicy przyrządu (3). seca gmbh & co. kg. Postępowanie zgodne z powyższym opisem Na braki spowodowane błędami materiałowy- umożliwia uzyskanie dokładności pomiaru mi albo produkcyjnymi udzielamy dwuletniej powyżej ±...
  • Página 32 Medical Scales and Measuring Systems seca gmbh & co. kg. Hammer Steindamm 9-25 22089 Hamburg Germany • Phone +49 (0)40 20 00 00 0 • +49 (0)40 20 00 00 50 • E-mail [email protected] • group All contact data under www.seca.com...

Tabla de contenido