Página 2
Bedienungsanleitung und Garantieerklärung Instruction manual and guarantee Mode d’emploi et garantie Manuale di istruzioni e garanzia Manual de instrucciones y garantia Betjeningsvejledning og garantibevis Bruksanvisning och garanti Bruksanvisning og garantierklæring Käyttöohje ja takuu Bedieningshandleiding en garantieverklaring Instruções de utilização e declaração de garantia Οδηγίες...
Página 3
Deutsch 1. Herzlichen Glückwunsch! mechanischen Messstab Der Messstab seca 240 wird direkt an der seca 240 haben Sie ein hochpräzises und Wand befestigt und verfügt zur korrekten gleichzeitig robustes Gerät erworben. Positionierung des Patienten über einen Fersenanschlag. Der Kopfanschlag er - Seit über 150 Jahren stellt seca seine Er -...
Página 4
3. Bevor es richtig losgeht… Auspacken Entfernen Sie die Verpackung. Im Lieferumfang sind enthalten: • Messstab, unterer Teil • Messstab, oberer Teil mit Kopfanschlag • Fersenanschlag • 5 Befestigungsschrauben • 5 Dübel • 20 Distanzscheiben • 2 Zylinderschrauben (Kunststoff) mit Mutter •...
Página 5
– Bohren Sie mit einem Bohrer ø 5 mm. – Stecken Sie den Dübel in die Bohrung. – Stecken Sie den unteren Messstab auf den Fersenanschlag. – Setzen Sie die Distanzscheiben zwi- schen Messstab und Wand, und befe- stigen Sie den Messstab. Modell 240...
Página 6
4. Bedienung – Kopfanschlag entsprechend der Größe der zu messenden Person nach oben schieben. – Die zu messende Person stellt sich mit dem Rücken zum Messstab an den Messstab. Rücken und Kopf müssen gerade ausgerichtet sein. – Der Kopfanschlag wird auf den Kopf geschoben.
Es besteht keine Gewährleistung, wenn Kunden gegen Vorlage der Kaufquittung das Gerät durch Personen geöffnet wird, kostenlos behoben. Weitere Ansprüche die hierzu nicht ausdrücklich von seca au- können nicht berücksichtigt werden. Ko- torisiert worden sind. sten für Hin- und Rücktransporte gehen zu Kunden im Ausland bitten wir, sich im Ge- Lasten des Kunden, wenn sich das Gerät...
Página 8
240 measuring rod is used for diag- nosis and treatment in hospitals and doc- tors’ surgeries. 2. Safety Before using the new measuring rod, please take a little time to read the following safety instructions.
Página 9
You need to use at least one spacer for each of the two mounting points. – Place the spacers on top of one another and screw them to the heel plate using the plastic nuts and bolts. Alternatively.. Model 240...
Página 10
– Mark drill holes for the heel plate. – Drill using a 5 mm drill bit. – Push the rawlplugs supplied into the holes. – Mount the heel plate and the spacers using two screws. – Remove the cable tie (provided for transport purposes) on the top measur- ing rod.
Página 11
Under no circumstances use abrasive or acid cleaners, white spirit, benzene or the like for cleaning. Such substances can damage the high-quality surfaces and the printing. 6. What do I do if… … the slide unit slips down? – Tighten up the screw on the slide unit using a small screwdriver. Model 240...
No further oured if the equipment is opened by per- claims can be entertained. The costs of sons not expressly authorised by seca to transport in both directions will be borne do so. by the customer should the equipment be...
Página 13
En achetant la toise de mesure mécanique La toise de mesure seca 240 est directe - seca 240 , vous avez acquis un appareil à la ment fixée au mur et permet un position - fois robuste et de haute précision .
3. Travaux préparatoires Déballage Enlevez l'emballage. Sont compris dans la fourniture : • toise de mesure, partie inférieure • toise de mesure, partie supérieure avec butée pour la tête • butée pour les talons • 5 vis de fixation • 5 chevilles •...
Página 15
– Enfoncez la broche dans le trou. – Introduisez la toise de mesure inférieure dans la butée pour les talons. – Placez les entretoises entre le mur et la toise de mesure et fixez ensuite la toise au mur. Modèle 240...
Página 16
4. Utilisation – Pousser butée pour la tête vers le haut selon la grandeur de la personne à me- surer. – La personne à peser doit se tenir dos à la toise de mesure. Le dos et la tête doi- vent être maintenus droits.
Aucune autre demande de répara- autorisées par seca. tion ne peut être prise en compte. Les frais Nous prions nos clients à l’étranger de de transport sont à la charge du client si bien vouloir contacter directement le re- l’appareil n’est pas installé...
240 avete acquistato un apparec- bulatori medici. chio di alta precisione ed allo stesso tem- L'asta di misura seca 240 si fissa diretta- po robusto. mente alla parete ed è dotata di un arresto Da oltre 150 anni la seca stabilisce la sua...
Página 19
Dovete utilizzare almeno una rondella per ognuno dei due punti di fissaggio. – Mettete le rondelle distanziatrici l'una sopra l'altra ed avvitatele con le viti in plastica ed i dadi all'arresto per i talloni. oppure... Modello 240...
Página 20
– Marcate i fori per l'arresto per i talloni. – Forate con una punta da trapano Ø 5 mm. – Inserite i tasselli forniti nei fori. – Fissate l'arresto per i talloni e le rondelle distanziatrici con 2 viti. – Rimuovete la fascetta per cavi (sicurez- za per il trasporto) sull'asta di misura superiore.
Página 21
Per la pulizia non usate in nessun caso detersivi abrasivi oppure forti, spirito, benzina o simili. Tali detersivi possono danneggiare le superfici pregiate e la codifica. 6. Cosa fare se… ... l'unità cursore scivola verso il basso? – serrate un po' di più la vite sull'unità cur- sore, servendovi di un piccolo cacciavi- Modello 240...
Non è possibile prendere in considerazio- dalla seca. ne altre pretese. I costi del trasporto di an- Preghiamo i clienti all'estero di rivolgersi data e di ritorno sono a carico del cliente,...
Página 23
- nos servicios. La varilla de medición seca 240 está con - cebida para aplicación en actividades de diagnosis y de terapia tanto en hospitales como en consultorios médicos.
3. Preparativos… Desempaquetar Quitar todo el embalaje . El volumen de suministro contiene: • Varilla de medición, pieza inferior • Varilla de medición, pieza superior con tope para cabeza • Tope para talones • 5 tornillos de fijación • 5 tacos •...
Página 25
Ø 5 mm. – Meter el taco en el agujero. – Meter la pieza inferior de la varilla en el tope para talones. – Poner los discos distanciadores entre la varilla y la pared y sujetar la varilla de medición. Modelo 240...
4. Manejo – Desplazar la tope para cabeza hacia arriba según la altura de la persona a medir. – La persona a medir se coloca sobre la varilla de espaldas a ésta. La espalda y la cabeza deben estar bien rectas. –...
Hovedskyderen muliggør præcis I mere end 150 år har seca brugt sin erfa- måling af personens højde i kraft af sin ring for at tjene sundheden og er som mar- dobbelte føring og skyderens store areal.
Página 29
Antallet af afstandsskiver benyttes til at indstille afstanden mellem højde- måleren og væggen. Der skal benyttes mindst én skive ved hvert af de to fastgørelsespunkter. – Sæt afstandsskiverne oven på hinan- den, og skru dem fast til hælstøtten med kunststofskruerne og møtrikkerne. eller... model 240...
Página 30
– Markér borehullerne til hælstøtten. – Bor med et 5 mm bor. – Stop de medfølgende dyvler i borehul- lerne. – Fastgør hælstøtten og afstandsskiverne med 2 skruer. – Fjern kabelbinderen (transportsikring) fra den øvre del af højdemåleren. – Sæt den øvre del af højdemåleren fast på...
Página 31
Til rengøringen må under ingen omstændigheder benyttes skurende eller skarpe rengø- ringsmidler, sprit, benzin eller tilsvarende. Sådanne midler kan beskadige de overfladerne og den påtrykte tekst. 6. Hvad skal man gøre, hvis … … skyderenheden glider ned? – Stram skruen på skyderenheden med en lille skruetrækker. model 240...
Der kan ikke ta- af personer, som ikke udtrykkeligt er auto- ges hensyn til andre krav. Udgifter for riseret hertil af seca. transporten frem og tilbage debiteres kun- I garantitilfælde beder vi kunder i udlandet den, hvis apparatet befinder sig på et an- om at henvende sig direkte til sælgeren i...
För att patienterna ska stå på rätt sätt finns även en hälplatta. Med sin dubb- Sedan över 150 år bidrar seca med sina la styrfunktion och stora yta ger huvudplat- erfarenheter inom hälsovård och är i tan noggranna mätresultat.
3. Det första du gör… Packa upp Avlägsna förpackningsmaterialet. I leveransen ingår: • Mätinstrument, nedre del • Mätinstrument, övre del med huvud- platta • Hälplatta • 5 fästskruvar • 5 pluggar • 20 distansskivor • 2 cylinderskruvar (plast) med muttrar •...
Página 35
– Rita ut borrhålen för mätstaven. – Borra med en 5 mm borr. – Sätt pluggen i borrhålen. – Sätt ihop mätstaven och hälplattan. – Infoga distansskivorna mellan mätsta- ven och väggen. Skruva sedan fast mätstaven. modell 240...
Página 36
4. Användning – Ställ in skjutreglaget för längdmätning efter personens längd. – Personen som ska mätas ställer sig med ryggen mot mätstaven. Rygg och huvud måste vara raka. – Dra ned huvudplattan så att den ligger an mot huvudet. – Läs av personens längd vid markering- Om du följer ovanstående anvisningar får du en noggrannhet på...
åtgärdas utan kostnad för kun- öppnats av person som inte uttryckligen den mot förevisande av köpkvittot. Övriga auktoriserats av seca. anspråk kan inte lämnas. Kunden står för Kunder i utlandet ber vi att i garantifall ta transportkostnaderna när apparaten be- kontakt med representanten i respektive finner sig på...
Página 38
Hodeanlegget muliggjør, takket være sin I over 150 år har seca stilt sine erfaringer til dobbelte føring og store anleggsflate, en disposisjon innen helsesektoren og setter presis måling av personens høyde.
Página 39
Med antallet avstandsskiver fastsetter du målestavens avstand til veggen. Du må bruke minst en skive for hvert av de to festepunktene. – Sett avstandsskivene oppå hverandre og skru dem fast til hælanlegget med kunststoffskruene og mutrene. eller... modell 240...
Página 40
– Merk av for borehullene for hælanleg- get. – Bor med et bor ø 5 mm. – Stikk de pluggene som fulgte med i le- veringen inn i hullene. – Fest hælanlegget og avstandsskivene med 2 skruer. – Fjern kabelbinderen (transportsikring) på...
Página 41
Bruk ikke under noen omstendighet skurende eller sterke rengjøringsmidler, spiritus, bensin eller lignende til rengjøringen. Slike midler kan skade de høyverdige overflatene og påskrif- ten. 6. Hva må gjøres hvis... … skyverenheten sklir ned? – Stram skruen på skyverenheten med en liten skrutrekker. modell 240...
Página 42
Andre krav kan ikke imøtekommes. Kunder i utlandet bes i garantitilfeller ta di- Utgifter til transport frem og tilbake bela-...
Suomi 1. Sydämelliset onnittelut! Mekaaninen pituusmitta seca 240 on erit - Pituusmitta seca 240 kiinnitetään suoraan täin tarkka ja kestävä laite. seinään. Kantapäätuen ansiosta potilas seisoo aina oikeassa kohdassa. Liukuvan seca on asettanut jo yli 150 vuoden ajan mittavarren kaksinkertainen ohjaus ja suuri...
Página 45
– Merkitse pituusmittaa varten porattava reikä. – Poraa reikä ø 5 mm:n poranterällä. – Työnnä mukana toimitettu ruuvitulppa aukkoon. – Työnnä pituusmitan alaosa kantapäätu- keen. – Aseta välilaatat pituusmitan ja senän vä- liin ja kiinnitä pituusmitta. Malli 240...
Página 46
4. Käyttö – Siirrä liukuvaa mittausvartta ylöspäin mitattavan henkilön pituutta vastaava- sti. – Mitattava henkilö asettuu selkä pituus- mittaa vasten. Selän ja pään tulee olla suorassa. – Liukuva mittausvarsi lasketaan kiinni päälakeen. – Pituus luetaan merkin kohdalta. Yllä mainittua mittaustapaa noudatet- taessa saavutetaan mittaustarkkuus...
Takuu ei ole voimassa, jos laitteen avaa maksutta esitettäessä ostokuitti. Muita henkilö, jota seca ei ole nimenomaisesti vaatimuksia ei ole mahdollista ottaa huo- valtuuttanut tähän. mioon. Edestakaisesta kuljetuksesta syn- Ulkomailla olevia asiakkaita pyydämme...
Página 48
Nederlands 1. Hartelijke gefeliciteerd! Met de mechanische meetstok seca 240 De meetstok seca 240 wordt direct aan heeft u een uiterst precies en tegelijkertijd de wand bevestigd en beschikt voor een robuust apparaat aangeschaft. correcte positionering van de patiënt over een hielaanslag.
Página 49
U moet minstens één schijf voor elke van de twee bevestigingspunten gebruiken. – Zet de afstandsschijven op elkaar en schroef deze kunststof- schroeven en moeren aan de hielaans- lag. of... model 240...
Página 50
– Markeer de boorgaten voor de hiela- anslag. – Boor met een boor ø 5 mm. – Steek de meegeleverde pluggen in de gaten. – Bevestig de hielaanslag en de afstand- schijven met 2 schroeven. – Haal de kabelbindstrips (transportbe- veiliging) van de bovenste meetstok af.
Página 51
Gebruik in geen geval schurende of scherpe reinigingsmiddelen, spiritus, benzine etc. voor het schoonmaken. Dergelijke middelen kunnen de hoogwaardige oppervlakken en de co- dering beschadigen. 6. Wat te doen, wanneer... … de schuifeenheid naar beneden glijdt? – Draai met een kleine schroevendraaier de schroef op de schuifeenheid vaster aan. model 240...
Met verdere aan- wordt geopend die hiervoor niet uitdrukke- spraken kan geen rekening worden ge- lijk door seca werden geautoriseerd. houden. Transportkosten voor het zenden Klanten in het buitenland adviseren wij zich en terugsturen gaan ten laste van de klant,...
Página 53
Português 1. Parabéns! Ao adquirir a escala mecânica seca 240, A escala seca 240 é directamente fixada à você optou por um aparelho robusto e de parede e dispõe de um encosto para os elevada precisão. calcanhares, que proporciona um posicio- namento correcto do paciente.
Página 54
3. Antes de começar… Desembalar remova a embalagem. O volume de entrega é composto de: • Escala, parte inferior • Escala, parte superior com encosto para a cabeça • Encosto para os calcanhares • 5 parafusos de fixação • 5 buchas •...
Página 55
– Utilize uma broca com 5 mm de ø. – Insira a bucha no orifício. – Insira a parte inferior da escala no enco- sto para os calcanhares. – Coloque os discos distanciadores entre a escala e a parede e fixe a escala. Modelo 240...
Página 56
4. Operação – Desloque o encosto para a cabeça para cima, em função da altura da pessoa a ser medida. – A pessoa a ser medida coloca-se junto à escala e de costas. As costas e a ca- beça devem estar direitas. –...
Não serão tidas em conta Solicitamos aos nossos clientes de fora da outras reclamações. Os custos de trans- Alemanha que, caso tenham direito à...
Página 58
ταυτόχρονα σταθερή. Ο μετρητής seca 240 στερεώνεται άμεσα Εδώ και 150 χρόνια η εταιρεία seca προσφέρει σε τοίχο και για τη σωστή τοποθέτηση του την πείρα της στις υπηρεσίες της υγείας και ασθενή διαθέτει στόπερ φτέρνας. Το στόπερ θέτει πάντα ως πρωτοπόρος εταιρεία στις...
Página 59
την απόσταση του μετρητή από τον τοίχο. Πρέπει να χρησιμοποιήσετε τουλάχιστον ένα δακτύλιο για κάθε ένα εκ των δύο σημείων στερέωσης. – Τοποθετήστε τους δακτυλίους απόστασης σε σειρά και βιδώστε τις πλαστικές βίδες και τα παξιμάδια στο στόπερ φτέρνας. ή... Μoντέλο 240...
Página 60
– Σημειώστε τις οπές για το στόπερ φτέρνας. – Τρυπήστε με τρυπάνι 5 mm. ø – Εφαρμόστε τα βλήτρα που σας παραδίδονται μέσα στις διατρήσεις. – Στερεώστε το στόπερ φτέρνας και τους δακτυλίους απόστασης με 2 βίδες. – Απομακρύνετε το συνδετήρα (ασφάλεια μεταφοράς) σε...
Página 61
βενζίνη ή όμοια υλικά για τον καθαρισμό. Τέτοιου είδους μέσα μπορεί να φθείρουν τις επιφάνειες άριστης ποιότητας και την αποτύπωση. 6. Τι κάνετε εάν... … ο μοχλός μέτρησης γλιστράει προς τα πίσω? – Βιδώστε πιο σφιχτά τη βίδα στο μοχλό μέτρησης με τη βοήθεια μικρού κατσαβιδιού. Μoντέλο 240...
συσκευή ανοιχτεί από άτομα, τα οποία δεν εγγύηση, επιδιορθώνονται δωρεάν για τον έχουν τη ρητή εξουσιοδότηση για το σκοπό πελάτη με προσκόμιση της απόδειξης αυτό από την εταιρία seca. αγοράς. Περαιτέρω αξιώσεις δεν μπορούν να Παρακαλούμε τους πελάτες μας στο ληφθούν υπόψη. Τα έξοδα μεταφοράς από...
Página 70
Państwo precyzyjne, a jednocześnie solidne do ściany, a prawidłową postawę pacjenta urządzenie. zapewnia specjalny ogranicznik pięt. Dzięki podwójnej prowadnicy i dużej powierzchni Od ponad 150 lat firma seca wykorzystuje swoje przylegania, pozycjoner głowy umożliwia doświadczenie na rzecz ochrony zdrowia. Jako wyjątkowo precyzyjne określenie wzrostu.
Página 71
W każdym z dwóch punktów mocowania należy użyć co najmniej jednej podkładki. – Podkładki dystansowe ułożyć jedna na drugiej, a następnie przykręcić je do ogranicznika pięt za pomocą śrub z tworzywa sztucznego i odpowiednich nakrętek. albo... Model 240...
Página 72
– Zaznaczyć otwory montażowe do przykręcenia ogranicznika pięt. – Do wiercenia należy użyć wiertła ø 5 mm. – W wywierconych otworach umieścić dostarczone kołki rozporowe. – Następnie za pomocą 2 śrub przymocować ogranicznik pięt i podkładki dystansowe. – Usunąć opaski kablowe (zabezpieczenie transportowe) z górnej części wzrostomierza.
Página 73
Do czyszczenia nie wolno używać środków powodujących zadrapania lub ostrych środków czyszczących, spirytusu, benzyny, itp. Tego rodzaju środki czyszczące mogą uszkodzić powierzchnie wzrostomierza i znajdujący się na nich nadruk. 6. Co robić, jeżeli... … suwak opada? – Wystarczy małym śrubokrętem mocniej dokręcić śrubę przytrzymującą suwak. Model 240...
7. Dane techniczne Wymiary Szerokość: 300 mm Wysokość: 2200 mm Głębokość: 250 mm ok. 2,0 kg Masa własna ±2 mm Dokładność ±1 mm Powtarzalność 60-210 cm / 24-82.6 ins Zakres pomiaru 1 mm / 0.05 ins Działka elementarna Wyrób medyczny zgodny z dyrektywą klasa I 93/42/EWG 8.
Página 76
Konformitätserklärung declaration of conformity Certificat de conformité Dichiarazione di conformità Declaratión de conformidad Overensstemmelsesattest Försäkran om överensstämmelse Konformitetserklæring vaatimuksenmukaisuusvakuutus Verklaring van overeenkomst Declaração de conformidade Δήλωση Συμβατότητας Prohlášení o shodě Vastavusdeklaratsioon Megfelelőségi nyilatkozat Atitikties patvirtinimas Atbilstības apliecinājums Deklaracja zgodności Izjava o skladnosti Vyhlásenie o zhode Onay belgesi...
Página 77
Das Längenmessgerät The equipment for measuring length Appareil de mesure à fonctionnement Strumento per la misura della statura Equipo para medición longitudinal Højdemåleren Längdmätinstrumentet Lengdemåleren Pituuden mittauslaite De lengtemeter O aparelho de medição da altura Η συσκευή μέτρησης Přístroj k měření délek Pikkusemõõteseade A távolságmérő...
Página 78
... πληρεί όλες τις ισχύουσες διατάξεις του κανονισμού 93/42/EWG όσον αφορά στα ιατρικά προϊόντα. Sönke Vogel Geschäftsführer Finanzen & Technik seca gmbh & co. kg. Hammer Steindamm 9-25 22089 Hamburg Telefon: +49 40.200 000-0 Hamburg: Oktober 2009 Telefax: +49 40.200 000-50...