RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF
4.4 Montaggio della piattaforma
Con riferimento alla figura 8:
- Posizionare le due traverse (1) e (2) utilizzando come
appoggi 4 cavalletti alti circa 60-70 cm.
La traversa (1) dotata dei fori per il fissaggio della camma
finecorsa deve essere sistemata dalla parte in cui andrà
montata la colonna comandi. Liberare le funi (3-4-5-6), il
tubo di recupero olio dalla pedana fissa (10) ed il tubo
pneumatico.
- Posizionare la pedana fissa (10) sulle due traverse,
mantenendola sollevata dalle stesse di circa 2 cm.
Smontare le viti
Posizionare le funi all'interno delle testate delle traverse,
4.4 Assembling the board
With reference to figure 8:
- Position the two cross members (1) and (2) using four
stands about 60-70 cm high.
The cross member (1), with holes for fastening the limit
switch, should be positioned to the same side as the
control column. Release the ropes (3-4-5 and 6), the
backoil tube from the steady board (10) and the pneumatic
tube.
- Position the steady board (10) onto the two cross members,
still keep it raised by about 2 cm. Remove the anti-fleet
screws (11) and (12). Position the ropes inside the cross
member heads into the pulley races. Fit the anti-fleet
4.4 Montage der Plattform
Mit Bezug auf Abbildung 8:
- Die zwei Querverbindungen (1) und (2) positionieren
und dafür 4 ungefähr 60-70 cm hohe Böcke als Stütze
verwenden.
- Die Querverbindung (1), die mit Öffnungen für die
Befestigung der Endschalternocke versehen ist, muss
von der Seite angebracht werden, auf der die Steuersäule
montiert wird. Die Seile (3-4-5-6) und die Ölrückleitung
von der festen Plattform (10) und den Pneumatikschlauch
lösen.
- Die feste Plattform (10) auf den zwei Querverbindungen
positionieren und ca. 2 cm über diesen halten. Die
Entgleisungsschutzschrauben (11) und (12)
4.4 Montage de la plate-forme
En référence à la figure 8 :
- Positionner les deux poutres (1) et (2) en utilisant comme
appui quatre chevalets d'une hauteur d'environ 60-70
cm.
La poutre (1) dotée des orifices de fixation de la came de
fin de course doit être positionnée du côté où la colonne
de commande sera montée. Dégager les câbles (3-4-5-
6), le tuyau de récupération d'huile du chemin de
roulement fixe (10) et le tuyau pneumatique.
- Positionner le chemin de roulement fixe (10) sur les deux
poutres, en le maintenant soulevé par ces dernières
4.4 Montaje de la plataforma
Con referencia a la figura 8:
- Colocar los dos travesaños (1) y (2) utilizando como
apoyo 4 caballetes altos de aprox. de 60-70 cm.
El travesaño (1), que dispone de agujeros para fijar la
leva de final de carrera, debe ser colocado del mismo
lado en el que se montará la columna de mandos. Liberar
los cables (3-4-5-6), el tubo de recuperación de aceite de
la plataforma fija (10) y el tubo neumático.
- Colocar la plataforma fija (10) sobre los dos travesaños,
manteniéndola levantada de los mismos aprox. 2 cm.
Destornillar los tornillos anti-desplazamiento (11) y (12).
Colocar los cables en el interior de las cabezas de los
SQ 300 - SQ 350 - SQ 351
SQ 355 - SQ 400 - SQ 401 - SQ 405
SQ 501 - SQ 650 - SQ 800
antiscarrucolamento (11) e (12).
alloggiandole nelle gole delle pulegge. Rimontare le viti
antiscarrucolamento (11) e i dadi (12).
Svolgere i cavi elettrici e pneumatici collocati nelle traverse
(1),(2) e inserirli nella pedana fissa (10).
- Appoggiare la pedana fissa (10) sulle traverse,
controllando il parallelismo di queste ultime,centrare i
fori e fissarla.
- Appoggiare sulle traverse la pedana mobile (9) e montare
gli arresti pedana (13).
screws (11) and the nuts (12).
Unwind the electric and pneumatic cables, which are into
the cross members (1) and (2), and fit to the steady board
(10).
- Rest the steady board (10) onto the cross members;
ensure that cross members are parallel, center the holes
and fasten.
- Rest the mobile board (9) onto the cross members and fit
the board retainers (13).
abschrauben. Die Seile im Inneren der Zylinderköpfe der
Querverbindungen anordnen und dafür in den Rillen der
Riemenscheiblagern. DieEntgleisungsschutzschrauben
(11) und die Muttern (12) wieder anschrauben.
- Die in den Querverbindungen (1) und (2) angeordneten
Elektro- und Pneumatikkabel abrollen und in die feste
Plattform (10) einfügen.
- Die feste Plattform (10) nun auf die Querverbindungen
legen und kontrollieren, dass diese parallel zueinander
sind; die Öffnungen zentrieren und die Plattform fixieren.
- Die bewegliche Plattform (9) auf die Querverbindungen
legen und die Plattform-Feststellvorrichtungen (13)
montieren.
d'environ 2 cm. Démonter les vis anti digorgement (11)
et (12). Positionner les câbles à l'intérieur des têtes des
poutres, en les logeant dans les gorges des poulies.
Remonter les vis anti digorgement (11) et les écrous (12).
Dérouler les câbles électriques et pneumatiques logés
dans les poutres (1), (2) et les introduire dans le chemin
de roulement fixe (10).
- Poser le chemin de roulement fixe (10) sur les poutres en
contrôlant le parallélisme de ces dernières, centrer les
orifices et le fixer.
- Poser le chemin de roulement mobile (9) sur les poutres
et monter les butées chemin de roulement (13).
travesaños, alojándolos en las ranuras de las poleas.
Colocar los tornillos anti-desplazamiento (11) y las
tuercas (12).
Desenrollar los cables eléctricos y neumáticos colocados
en los travesaños (1),(2) e introducirlos en la plataforma
fija (10).
- Apoyar la plataforma fija (10) en los travesaños,
controlando el paralelismo de estos últimos, centrar los
agujeros y fijarla.
- Apoyar sobre los travesaños la plataforma móvil (9) y
montar los topes de la plataforma (13).
0700-M001-0-P1
39