Roca ALBA 21 Instrucciones De Funcionamiento página 4

Caldera de gas
Servicio Calefacción / Central Heating Mode / Chauffage
Heizbetrieb / Servicio Riscaldamento / Serviço de Aquecimento Central
1
3
– Girar el termostato (3) a la temperatura deseada.
Accionar el conmutador (5) a la posición
Seleccionar la temperatura deseada del termostato de ambiente.
– Turn thermostat knob (3) to the desired temperature.
Set selector switch (5) to the
Select the desired temperature on the room thermostat.
– Régler le thermostat à la temperature désirée.
Actionner le commutateur (5) en position
Régler la température souhaitée au thermostat d'ambiance.
– Thermostat (3) auf die gewünschte Temperatur drehen.
Schalter (5) auf
stellen.
Am Raumthermostat die gewünschte Temperatur wählen.
– Girare il termostato (3) nella temperatura desiderata.
Mettere il commutatore (5) nella posizione
Selezionare la temperatura desiderata del termostato d'ambiente.
– Rodar o termostato (3) para a temperatura desejada.
Accionar o comutador (5) para a posição
Seleccionar a temperatura desejada no termostato de ambiente.
Sólo servicio A.C.S. / DHW Mode only / Eau Chaude Sanitaire Uniquement
Nur Heißwasser / Solo Servizio di A.C.S. / Somente serviço A.Q.S.
1
Girar el termostato (6) a la temperatura deseada
Accionar el conmutador (5) a la posición
Turn thermostat knob (6) to the desired temperature.
Set selector switch (5) to the
Régler le thermostat à la température souhaitée.
Actionner le commutateur (5) en position
Thermostat (6) auf gewünschte Temperatur drehen.
Schalter (5) auf
oder
Girare il termostato (6) nella temperatura desiderata.
Mettere il commutatore (5) nella posizione
Rodar o termostato (6) para a temperatura desejada.
Accionar o comutador (5) para a posição
4
ALBA 21 GTI & 22 GTIF
5
T.A.
Raumtherm
.
position.
.
.
.
ALBA 21 GTI & 22 GTIF
ó
.
or
position.
ou
.
stellen.
ou
.
ou
.
2
4
– Comprobar el funcionamiento de la caldera mediante el Termohidrómetro
(4).
En esta posicion del conmutador (5) también se dispone de A.C.S.
– Check the boiler for correct operation on the combined temp./altitude
gauge (4).
With selector switch (5) in this position, DHW is also available.
– Vérifier le bon fonctionnement de la chaudière au moyen de
thermohydromètre (4).
En position (5), l'E.C.S. , fonctionne également.
– Funktionieren des Kessels mit Hilfe des Thermohydrometers (4)
überprüfen.
Mit dem Schalter (5) in dieser Position steht auch Heißwasser zur Verfü-
gung.
– Verificare il funzionamento della caldaia mediante il Termoidrometro (4).
In questa posizione del commutatore (5), si dispone anche di A.C.S.
– Verificar o funcionamento da caldeira através do Termohidrómetro (4).
Nesta posição do comutador (5) também se dispõe de A.Q.S.
2
Si se abre un punto de servicio, la caldera se pondrá en marcha para
6
satisfacer la demanda de A.C.S.
If a tap is turned on, the boiler will be initiated in order to meet demand
for DHW.
A l' ouverture d'un point de puisage, la chaudière se mettra en marche
pour répondre à la demande d'E.C.S.
Wird ein Verbraucher aufgedreht, springt der Kessel an, um das ange-
forderte Heißwasser bereitzustellen.
Se si apre un punto di servizio, la caldaia si metterà in moto per
soddisfare la richiesta di A.C.S.
Caso se abra um ponto de serviço, a caldeira entrará em funcionamento
para satisfazer o pedido de A.Q.S.
° C
bar
loading

Este manual también es adecuado para:

Alba 27Alba 22 fAlba 21 gtiAlba 22 gtif