AMiO CRR-02 Instruccion De Uso página 2

EN - USER MANUAL
Car Roof Rack
FITTING
1. Check with the assembly instructions that all the necessary
parts are present.
2. Clean the car roof and those parts of the product that come
into contact with the roof before and regularly during use.
3. Go through and carefully follow the assembly instructions
and the recommendation list, if one is included. Then fit the
unit in the correct sequence, that is to say 1,2,3 and so on.
4. If no special fitting positions are given in the assembly in-
structions, try to maintain a minimum distance of 700 mm
between the load carrier bars.
5. When carrying long loads, the distance between the load car-
rier bars should not be less than 700 mm.
6. Every time the unit is fitted, check that the load carrier is sit-
ting securely on the roof. Try to push and pull the carrier out
of its locked position. Try also to pull out the tensioning tabs
from the roof edge. If you manage to move any part of the
unit, the load carrier must be secured more firmly. This test
should be carried out regularly.
7. Some types of sunroof and radio antenna cannot be used
when the carrier is fitted.
8. The roof rack is permitted to be assembled on cars with glass
roof, unless otherwise is specified in mounting instruction.
9. The manufacturer can not be held responsible for personal
damages of property or lost of fortune caused by incorrect
mounting or use of product.
10. No modifications to the product are permitted.
11. Consult with your dealer if you have any questions regard-
ing the operations and limits of the products. Review all in-
structions and warranty information carefully.
LOADING
1. Road speed should always be adjusted to suit the load being
carried and the current driving conditions, such as road type
and quality, wind conditions, traffic intensity and applicable
speed limits.
2. The vehicle's speed must always be adjusted to the load be-
ing carried and the current driving conditions, such at the
road type, road quality, wind conditions, traffic intensity and
applicable speed limits, but must under no circumstances
exceed 130 km.h. Applicable speed limits and other traffic
regulations must always be observed.
3. Drive slowly over speed bumps, maximum speed 10 km/h.
4. Note that the vehicle's total height increases when upright
loads are carried.
5. The vehicle's driving characteristics and braking behaviour
change and its vulnerability to side-winds increases when a
load is carried on the roof.
6. Products fitted with a lock should always be locked during
transport.
7. Off-road driving is only approved for roof rack without load
or accessories attached.
8. Adapt your speed to the conditions of the road and load be-
ing carried, check tension of load carrier frequently, especial-
ly when travelling on rough roads.
2
MAINTENANCE
1. Check and replace worn-out or defective parts.
2. The load carrier should always be cleaned and maintained,
especially in the winter.
3. Screw, nuts and locks (if fitted) should be lubricated at reg-
ular intervals.
4. When not in use, the product should be removed from the
vehicle.
5. When the products is removed from the vehicle, all loose
parts should be stored safely.
PL - INSTRUKCJA OBSŁUGI
Poprzeczki dachowe na relingi
MONTAŻ
1. Sprawdź z instrukcją montażu czy zestaw zawiera wszystkie
niezbędne części.
2. Przed montażem wyczyść dach samochodu oraz elementy
bagażnika stykające się z dachem.
3. Przejrzyj i dokładnie przestrzegaj instrukcji montażu oraz li-
sty zaleceń, jeśli jest dołączona. Następnie montuj zgodnie z
numeracją, tj. krok 1, 2, 3 i tak dalej.
4. W przypadku gdy w instrukcji nie podano konkretnych po-
zycji montażowych, należy starać się zachować minimalną
odległość 700 mm między belkami bagażnika dachowego.
5. Podczas przewożenia długich ładunków odległość między
belkami bagażnika dachowego nie powinna być mniejsza niż
600 mm.
6. Przy każdym montażu bagażnika należy sprawdzić czy został
on poprawnie przymocowany na dachu (zgodnie z instrukcją
montażu). Spróbuj pchnąć i pociągnąć bagażnik aby poruszył
się z pozycji zablokowanej. Spróbuj także zsunąć elementy
montażowe z krawędzi dachu. Jeśli udało ci się przestawić
którykolwiek element bagażnika oznacza to, że bagażnik
musi zostać mocniej zabezpieczony. Tego typu test należy
regularnie wykonywać.
7. Niektóre typy szyberdachów i anten radiowych nie mogą być
używane gdy bagażnik jest zamontowany.
8. Bagażnik dachowy może być zamontowany na samochodach
ze szklanym dachem, chyba, że instrukcja montażu to wyklu-
cza.
9. Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody osobiste
lub zniszczenie mienia spowodowane nieprawidłowym mon-
tażem lub użytkowaniem produktu.
10. Żadne modyfikacje produktu nie są dozwolone.
11. Skontaktuj się ze sprzedawcą jeśli masz jakiekolwiek pyta-
nia dotyczące działania i ograniczeń produktów. Dokładnie
zapoznaj się instrukcją i informacjami o gwarancji.
ZAŁADUNEK
1. Niedozwolone jest przekraczanie maksymalnego obciąże-
nia określonego w instrukcji montażu. Jednak limit ten jest
zawsze podporządkowany maksymalnemu obciążeniu zale-
canemu przez samego producenta samochodu. Obowiązuje
zawsze niższe maksymalne zalecane obciążenie. Maksymal-
ne obciążenie dachu = ciężar bagażnika dachowego + ciężar
wszelkich zamontowanych akcesoriów bagażnika + ciężar
samego ładunku.
loading