Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 54

Enlaces rápidos

ISTRUZIONI PER L'USO
OPERATING INSTRUCTIONS
GEBRAUCHSANWEISUNG
MODE D'EMPLOI
INSTRUCCIONES DE USO
GEBRUIKSAANWIJZING
INSTRUCÇOES E MODO DE EMPREGO
SYNCRONY
LOGIC
FOR HOUSEHOLD USE ONLY
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Gaggia SYNCRONY LOGIC J SILVER

  • Página 1 ISTRUZIONI PER L’USO OPERATING INSTRUCTIONS GEBRAUCHSANWEISUNG MODE D’EMPLOI INSTRUCCIONES DE USO GEBRUIKSAANWIJZING INSTRUCÇOES E MODO DE EMPREGO SYNCRONY LOGIC FOR HOUSEHOLD USE ONLY...
  • Página 2 Congratulazioni! Ci congratuliamo con voi per l’acquisto di questa macchina per caffè espresso, di qualità superiore, e vi ringraziamo per la fiducia accordataci. Prima di mettere in funzione la macchina, vi consigliamo di leggere attentamente le istruzioni per l’uso che vi spiegano come utilizzarla, pulirla e mantenerla in perfetta efficienza.
  • Página 4 � �...
  • Página 6: Precauzioni Importanti

    PRECAUZIONI IMPORTANTI AVVERTENZA Durante l’utilizzo di elettrodomestici, è consigliabile La macchina espresso è stata studiata unicamente per prendere alcune precauzioni per limitare il rischio di uso domestico. Qualsiasi intrvento di assistenza, fatta incendi, scosse elettriche e/o incidenti. eccezione per le operazioni di pulizia e di normale 1 Leggere attentamente tutte le istruzioni ed infor- manutenzione, dovrà...
  • Página 7: Per Facilitare La Lettura

    GENERALITÀ - DATI TECNICI GENERALITÀ 1.2 Impiego di queste istruzioni per l’uso Conservare queste istruzioni per l’uso in un luogo sicuro ed allegarle alla macchina per caffè qualora La macchina da caffè è indicata per la preparazione di un’altra persona dovesse utilizzarla. caffè...
  • Página 8 NORME DI SICUREZZA � � � misure in millimetri...
  • Página 9: Norme Di Sicurezza

    NORME DI SICUREZZA NORME DI SICUREZZA scottature! Usare sempre le apposite maniglie o manopole. Ubicazione Sistemare la macchina per caffè in un posto sicuro, Mai mettere a contatto dell’acqua le parti sotto dove nessuno può rovesciarla o venirne ferito. corrente: pericolo di cortocircuito! Il vapore Non usare la macchina per caffè...
  • Página 10: Operazioni Preliminari

    NORME DI SICUREZZA - INSTALLAZIONE centro di assistenza autorizzato. INSTALLAZIONE Nel caso di interventi non eseguiti a regola d’arte, si declina ogni responsabilità per eventuali danni. Per la propria sicurezza e quella di terzi attenersi scrupolosamente alle “Norme di sicurezza” Antincendio riportate nel cap.3.
  • Página 11 INSTALLAZIONE - MACINACAFFE' - REGOLAZIONE DOSE CAFFE' MACINACAFFÈ Immettere nel serbatoio (9) sempre e soltanto acqua fresca non gassata. Acqua calda nonché altri liquidi possono danneggiare il Attenzione! La manopola di regolazione serbatoio e/o la macchina. Non mettere in funzio- della macinatura, posta all’interno del con- ne la macchina senza acqua: accertarsi che ve ne tenitore caffè, deve essere ruotata solo quando...
  • Página 12: Regolazione Dose Caffè

    EROGAZIONE CAFFE' REGOLAZIONE DOSE CAFFÈ Nota: quando il galleggiante livello (13) si solleva è consigliato vuotare la vasca recupero acqua. Nella macchina è possibile regolare la quantità del caffè (dose) che si desidera macinare. 7.1 Erogazione con caffè in grani La dose viene impostata, dal costruttore, su un •...
  • Página 13: Erogazione Acqua Calda

    EROGAZIONE ACQUA CALDA - EROGAZIONE VAPORE • Sollevare il coperchio dosatore caffè macinato (5). EROGAZIONE VAPORE/PREPA- • Prelevare, con il misurino (19), una dose di caffè; RAZIONE DEL CAPPUCCINO togliere la quantità eccessiva di caffè macinato presente nel misurino. Il vapore può essere utilizzato per montare il latte •...
  • Página 14: Pulizia E Manutenzione

    PULIZIA E MANUTENZIONE - DECALCIFICAZIONE caffè, i led (24) e (28) lampeggiano contempora- 10.1 Gruppo erogatore neamente indicando che la macchina è in sovra- • Il gruppo erogatore (18) deve essere pulito ogni temperatura e non può erogare caffè. volta che si riempie il contenitore di caffè in polvere •...
  • Página 15: Informazioni Di Carattere Giuridico

    INFORMAZIONI CARATTERE GIURIDICO - SMALTIMENTO • Accendere la macchina con l’interruttore gene- stati spiegati con sufficiente chiarezza, preghiamo rale (7). di rivolgersi al rivenditore o direttamente alla ditta • Posizionare un contenitore capiente sotto il tubo costruttrice. vapore (15). • Inoltre facciamo notare che il contenuto di queste •...
  • Página 16: Spie Pannello Comandi

    SPIE PANNELLO COMANDI SPIE PANNELLO COMANDI Segnalazioni Cause Rimedi Macchina accesa. Luce verde (29) Macchina in temperatura pronta: Luce verde (24) fissa - per l’erogazione del caffè; - per l’erogazione dell’acqua calda. Macchina in fase di riscaldamento Luce verde (24) lampeggiante per l’erogazione caffè...
  • Página 17 PROBLEMI - CAUSE - RIMEDI Problemi Cause Rimedi La macchina non si accende. La macchina non è collegata alla Collegare la macchina alla rete rete elettrica. elettrica. Lo sportello di servizio è aperto. Chiudere lo sportello. Il caffè non è abbastanza caldo. Le tazzine sono fredde.
  • Página 18: Important Safeguards

    IMPORTANT SAFEGUARDS CAUTION This appliance is for household use. Any servicing, When using electrical appliances, basic safety precautions other than cleaning and user maintenance, should should always be followed to reduce the risk of fire, electric be performed by an authorized service centre. Do not shock, and/or injury to persons, including the following: immerse base in water.
  • Página 19: General Information

    GENERAL INFORMATION - TECHNICAL SPECIFICATIONS For more information, or should you meet with any GENERAL INFORMATION problems not completely or sufficiently explained in these instructions, contact your Authorized Service This coffee machine is ideal for preparing espresso Center. coffee using either coffee beans or ground coffee, and is equipped with a device for dispensing steam and TECHNICAL SPECIFICATIONS hot water.
  • Página 20 SAFETY RULES � � � sizes in millimeter...
  • Página 21: Safety Rules

    SAFETY RULES SAFETY RULES Siting Place the coffee machine in a safe place where no one can tip it over or be injured by it. Never use the coffee machine outdoors. Never place electrical parts in contact with water: To prevent melting or damage to the casing, do not danger of short-circuit! The superheated steam rest the machine on very hot surfaces or near open and hot water may cause scalding! Never aim...
  • Página 22: Preliminary Operations

    INSTALLATION Key to machine components 4.1 Package The original packaging was designed and made to Coffee bean container protect the machine during shipping. We recommend keeping it for future transport pur- Coffee bean container lid poses. Grinder adjustment knob Dose adjustment knob 4.2 Preliminary operations Ground coffee dispenser lid •...
  • Página 23: Coffee Grinder

    INSTALLATION - COFFEE GRINDER - DOSE ADJUSTMENT The quality and flavour of your coffee will depend • Take off the lid (2) and fill the container with not only on the blend you use but also on how finely coffee beans (1). you grind it.
  • Página 24: Dispensing Coffee

    DISPENSING COFFEE - DISPENSING HOT WATER knob (22); you may however stop flow at any time DISPENSING COFFEE by pressing the button (23). Note: If the machine fails to dispense coffee, 7.2 Dispensing with ground coffee make sure the water container contains Fill the dispenser (5) only with coffee ground water;...
  • Página 25: Dispensing Steam/Making Cappuccino

    DISPENSING STEAM - CLEANING AND MAINTENANCE • Before dispensing hot water, make sure that the • The same procedure may be used to heat other green temperature ready light (24) remains lit. beverages. When the machine is ready to dispense coffee, After this operation, wipe the steam tube clean with proceed as follows: a damp cloth.
  • Página 26: Legal Notice

    DESCALING - LEGAL NOTICE • Do not dry the machine and/or its components in a machines. microwave and/or conventional oven. • Clean the machine compartment and the Warning! Never use vinegar as a descaling dispensing unit, we recommend emptying out the agent.
  • Página 27 DISPOSAL arise for which you believe the present operating instructions are not sufficiently clear and thorough, please contact your dealer or the manufacturer directly. • We also note that these operating instructions do not constitute part of any prior or pre-existing agreement or legal contract, nor do they change the provisions thereof.
  • Página 28: Control Panel Pilot Lights

    CONTROL PANEL PILOT LIGHTS CONTROL PANEL PILOT LIGHTS Warning Causes Remedies Machine on Green light (29) Machine at temperature, ready: Green light (24) remains lit - to dispense coffee - to dispense hot water Machine heating to dispense coffee Green light (24) flashing and hot water The machine is dispensing coffee.
  • Página 29 PROBLEMS - CAUSES - REMEDIES Problems Causes Remedies The machine does not turn on The machine is not plugged into Plug the machine into the electrical the electrical mains mains The service door is open Close the door The coffee is not hot enough The cups are cold Heat the cups No hot water or steam flows out...
  • Página 30 IMPORTANT PRÉCAUTIONS Lors de l’utilisation d’appareils électriques, il est important Machine est réservée à un usage domestique. Tout de prendre les précautions suivantes, afin d’éviter les entretien, en dehors du nettoyage et de l’entretien décharges électriques, les courts circuits et les accidents usuel par l’usager, doit être fait par un centre de service corporels.
  • Página 31: Pour Faciliter La Lecture

    GÉNÉRALITÉS - CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES 1.2 Comment lire ce mode d’emploi GÉNÉRALITÉS Conserver ce mode d’emploi dans un lieu sûr et le joindre à la machine à café, au cas où un autre Cette machine à café est en mesure de préparer des personne doit l’utiliser.
  • Página 32: Normes De Sécurité

    NORMES DE SÉCURITÉ � � � mesures en millimètres...
  • Página 33 NORMES DE SÉCURITÉ NORMES DE SÉCURITÉ vers soi ou vers d’autres personnes: danger de brûlures! Utiliser toujours les leviers ou boutons prévus à cet effet. Emplacement Ne jamais mettre les pièces sous tension au con- Positionner la machine à café dans un lieu sûr où tact de l’eau: danger de courtcircuit! La vapeur et personne ne peut la renverser ou se blesser.
  • Página 34: Opérations Préliminaires

    NORMES DE SÉCURITÉ - INSTALLATION Les réparations doivent être effectuées exclusivement INSTALLATION par un Centre d’Assistance Agréé.Dans le cas d’interventions non effectuées dans la règle de l’art, Pour votre sécurité et celle des autres, suivre le Fabricant décline toute responsabilité en cas de strictement les “Normes de sécurité”...
  • Página 35: Moulin À Café

    MOULIN À CAFÉ - RÉGLAGE DE LA DOSE DE CAFÉ reposer le couvercle (8). Il est interdit de remplir le bac avec autre chose que du café en grains. Le moulin Pour remplir le réservoir (9), utiliser à café contient des organes en mouvement exclusivement de l’eau froide non pétillante.
  • Página 36: Distribution De Café

    DISTRIBUTION DE CAFÉ le sens contraire des aiguilles d’une montre; pour Dans ce mode de fonctionnement, la diminuer la dose de café moulu, tourner le bouton machine se charge automatiquement de dans le sens des aiguilles d’une montre. moudre et doser la juste quantité de café; la Le réglage de la dose doit être effectué...
  • Página 37: Distribution De Vapeur / Préparation Du Cappuccino

    DISTRIBUTION D’EAU CHAUDE - DISTRIBUTION DE VAPEUR distribution de café à tout moment, en pressant le • Diriger le bec vapeur (15) sur le bac récupérateur, bouton (23). ouvrir le robinet (17) «Eau chaude/vapeur» le temps • Ensuite, la machine retourne automatiquement au de faire couler l’eau résiduelle du bec vapeur;...
  • Página 38: Groupe Distributeur

    NETTOYAGE ET MAINTENANCE - DÉTARTRAGE sans résidus de café. Laver soigneusement le filtre Il est recommandé de nettoyer chaque jour le supérieur avec de l’eau. réservoir d’eau: • Laver et sécher soigneusement toute les pièces du - Extraire le filtre (C) situé à l’intérieur du réservoir distributeur.
  • Página 39: Mise À La Décharge

    INFORMATIONS DE NATURE JURIDIQUE - MISE À LA DÉCHARGE contraire des aiguilles d’une montre; pour arrêter MISE À LA DÉCHARGE la distribution, tourner le robinet (17) dans le sens des aiguilles d’une montre. L’ appareil est en conçu et fabriqué pour faciliter •...
  • Página 40: Témoins Du Panneau De Commande

    TÉMOINS DU PANNEAU DE COMMANDE TÉMOINS DU PANNEAU DE COMMANDE Signalisations Causes Remèdes Machine alimentée Temoin vert (29) Température atteinte: Temoin vert (24) mode continu - pour la distribution de café; - pour la distribution d’eau chaude Temoin vert (24) mode clignotant La machine est en train de chauffer pour pouvoir distribuer du café...
  • Página 41 SYMPTÔME - CAUSES - REMÈDE Problèmes Causes possibles Remèdes La machine ne s’allume pas La machine n’est pas reliée à la Relier la machine à la ligne ligne d’alimentation électrique La porte de service est ouverte Fermer la porte Le café n’est pas assez chaud Les tasses sont froides Chauffer les tasses L’eau chaude ou la vapeur ne...
  • Página 42: Wichtige Vorsichtsmassnahmen

    WICHTIGE HINWEISE VORSICHTSMASSNAHMEN Diese Espressomaschine wurde ausschließlich für den Haushalt entwickelt. Sämtliche Eingriffe mit Bei der Verwendung von Elektrogeräten empfiehlt es sich, sich Ausnahme der Reinigung oder normalen Wartung dürfen an einige Vorsichtsmaßnahmen zu halten, um die Gefahr von ausschließlich durch den autorisierten Kundendienst Brand, elektrischen Schlägen und Unfällen einzuschränken.
  • Página 43: Technische Daten

    ALLGEMEINES - TECHNISCHE DATEN 1.2 Gebrauch dieser Bedienungsanleitung ALLGEMEINES Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung an einem sicheren Platz auf und legen Sie sie der Diese Kaffeemaschine ist für die Zubereitung von Maschine immer bei, wenn sie von anderen Espressokaffee konzipiert, wobei sowohl ganze Personen benutzt wird.
  • Página 44 SICHERHEITSVORSCHRIFTEN � � � Maße in Milimeter...
  • Página 45: Sicherheitsvorschriften

    SICHERHEITSVORSCHRIFTEN SICHERHEITSVORSCHRIFTEN selbst oder andere richten: Verbrennungsgefahr! Immer die entsprechenden Griffe und Drehknöpfe verwenden. Aufstellung Die Espressomaschine an einem sicheren Ort Die unter Spannung stehenden Bauteile dürfen nie aufbewahren, wo sie niemand umstoßen oder sich mit Wasser in Kontakt kommen: Kurzschlussgefahr! daran verletzen kann.
  • Página 46: Vorbereitende Schritte

    SICHERHEITSVORSCHRIFTEN - INSTALLATION Netzkabel aus der Steckdose ziehen. Niemals eine Wählschalter Kaffeepulver defekte Espressomaschine in Betrieb nehmen. Led Kaffeepulver gewählt Nur die autorisierten Servicestellen dürfen Arbeiten Wählschalter Dampferzeugung und Reparaturen vornehmen. Kontrollleuchte Temperatur Dampffunktion Die Reparaturen müssen ausschließlich von auto- Kontrollleuchte Maschine eingeschaltet risierten Servicestellen ausgeführt werden.
  • Página 47 INSTALLATION - KAFFEEMÜHLE • Um Kaffee zuzubereiten oder Dampf oder Wasser 4.3 Erste Inbetriebnahme herauszulassen und die Maschine ordnungsgemäß • Den Wassertank (9) durch Anheben heraus- bedienen zu können, muss man sich genauestens nehmen und den Deckel (8) abnehmen. an diese Bedienungsanleitung halten. Mit frischem Wasser ausspülen und füllen.
  • Página 48 EINSTELLUNG DER KAFFEEPULVERPORTION - KAFFEEZUBEREITUNG Die Mahlstufe muss nachgestellt werden, falls der (in diesem Fall wird jeweils nur eine Tasse Kaffee nicht optimal zubereitet wird: verwendet); um den Kaffeeauslauf in die ideale zu schnelle Zubereitung = zu grobe Mahlstufe > Den Stellung für kleine Tassen zu bringen, muss Drehgriff auf die niedrigeren Zahlen einstellen;...
  • Página 49: Dampffunktion/Cappuccino- Zubereitung

    HEISSWASSERFUNKTION - DAMPFFUNKTION • Mit dem mitgelieferten Messlöffel (19) die richtige • Die gewünschte Menge heißes Wasser austreten Menge Kaffeepulver in den Einfüllschacht füllen. lassen; zum Stoppen den Drehknopf (17) im Uhrzeigersinn schließen. Die Maschine schaltet zum Jeweils nur einen Messlöffel Kaffeepulver normalen Betrieb zurück.
  • Página 50: Reinigung Und Wartung

    REINIGUNG UND WARTUNG - ENTKALKEN Nach diesem Vorgang die Dampfdüse mit einem • Für die Reinigung der Maschine einen weichen, feuchten Lappen reinigen. feuchten Lappen benutzen. • Die Maschine bzw. ihre Bauteile nicht in einem 9.1 Übergang von Dampf auf Kaffee- Mikrowellenofen oder einem herkömmlichen zubereitung Backofen trocknen.
  • Página 51: Rechtliche Informationen

    RECHTLICHE INFORMATIONEN - ENTSORGUNG Funktionen sowie die vorschriftsmäßige Wartung Wenn man das Entkalken selbst durchführen notwendigen Informationen. will, muss man ein handelsübliches, • Die Kenntnis der vorliegenden Bedienungsanleitung unschädliches und ungiftiges Entkalkungsmittel ist unter Beachtung aller Sicherheitsvorschriften für Kaffeemaschinen verwenden. grundlegend für den gefahrenfreien Gebrauch und die Wartung der Maschine.
  • Página 52: Kontrollleuchten Bedienfeld

    KONTROLLLEUCHTEN BEDIENFELD KONTROLLLEUCHTEN BEDIENFELD Leuchten Ursachen Behebung Maschine eingeschaltet Grüne Leuchte (29) Maschine auf Betriebstemperatur: Grüne Leuchte (24) leuchtet - für Kaffeezubereitung; konstant - für Heißwasser Maschine heizt für Kaffee- Grüne Leuchte (24) blinkt zubereitung und Heißwasser auf Die Maschine gibt den Kaffee aus.
  • Página 53 PROBLEME - URSACHEN - BEHEBUNG Probleme Ursachen Behebung Die Maschine schaltet nicht ein Die Maschine ist nicht an das Die Maschine an das Stromnetz Stromnetz angeschlossen anschließen Die Servicetür ist offen Servicetür schließen Der Kaffee ist nicht heiß genug Die Tassen sind kalt Tasse vorwärmen Es tritt kein Wasser oder Dampf Das Loch in der Dampfdüse ist...
  • Página 54 PRECAUCIONES ADVERTENCIA IMPORTANTES La máquina espresso ha sido estudiada únicamente para uso doméstico. Cualquier intervención de asisten- Durante el uso de electrodomésticos, se aconseja tomar cia, excepto para las operaciones de limpieza y de algunas precauciones para evitar el riesgo de sacudidas mantenimiento normal, deberá...
  • Página 55: Informaciones De Carácter General

    INFORMACIONES DE CARÁCTER GENERAL - DATOS TÉCNICOS INFORMACIONES DE CARÁCTER 1.2 Cómo utilizar estas instrucciones de uso Guardar estas instrucciones de uso en un lugar GENERAL seguro y junto a la máquina de café cuando ésta sea utilizada por otra persona. Esta máquina de café...
  • Página 56 NORMAS DE SEGURIDAD � � � medidas en milímetros...
  • Página 57: Normas De Seguridad

    NORMAS DE SEGURIDAD que entrañan los electrodomésticos. NORMAS DE SEGURIDAD Peligro de quemaduras Evítese dirigir el chorro de vapor calentado y/o de agua caliente contra sí mismo u otras personas: ¡peligro de quemaduras! No poner nunca en contacto con el agua las partes Usar siempre las manillas o los agarres correspon- por las que pasa la corriente: ¡peligro de corto- dientes.
  • Página 58: Instalación

    NORMAS DE SEGURIDAD - INSTALACIÓN Reparaciones/Mantenimiento Panel de mandos En caso de avería, defecto o sospecha de desperfecto después de una caída, desconectar enseguida el Led indicador de alarma enchufe de la toma de corriente. Pomo de regulación cantidad de café en taza No poner nunca en funcionamiento una máquina que Botón de suministro café...
  • Página 59: Primer Encendido

    INSTALACIÓN - MOLINILLO DE CAFÉ intermitente el led rojo (21), significa que una de Nota. Se aconseja cargar el circuito antes de las partes anteriormente indicadas no ha sido efectuar la primera puesta en marcha y en correctamente colocada. caso de prolongada inactividad o de que el depósito de agua haya sido vaciado por completo.
  • Página 60: Regulación Dosis Café

    REGULACIÓN DOSIS CAFÉ - SUMINISTRO DE CAFÉ Usar mezclas de café en granos para máquinas permitir el uso de tazas grandes. Para el uso de expreso. Evítese el uso de grados extremos de tazas de gran tamaño hay que empujar manual- molienda (por ej.
  • Página 61: Suministro Vapor/Prepa- Ración Del Capuchino

    SUMINISTRO DE AGUA CALIENTE - SUMINISTRO VAPOR proceder de la siguiente forma: Está prohibido introducir los dedos en • Colocar una taza y/o un recipiente debajo del tubo el dosificador de café molido ya que allí de agua caliente/vapor (15). existen órganos móviles.
  • Página 62: Unidad De Suministro

    LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO - DESCALCIFICACIÓN arriba para hacer que la formación de la espuma que se entrega adjunto. • Limpiar el aparato utilizando un paño suave sea uniforme. humedecido con agua. • Después de haber utilizado el vapor durante el •...
  • Página 63 DESCALCIFICACIÓN - INFORMACIONES DE CARÁCTER LEGAL - DESGUACE correcto, para las funciones operativas y para un Si se desea efectuar personalmente esta cuidadoso mantenimiento del aparato. operación, se puede utilizar un producto • Tales contenidos, sumados a la aplicación de los descalcificador para máquinas de café...
  • Página 64: Testigo Panel De Control

    TESTIGO PANEL DE CONTROL TESTIGO PANEL DE CONTROL Señalacion Causas Remedio Máquina encendida Luz verde (29) Máquina en temperatura “lista”: Luz verde (24) fija - para el suministro del café; - para el suministro del agua caliente Máquina en fase de calentamiento Luz verde (24) intermitente para el suministro de café...
  • Página 65 PROBLEMAS - CAUSAS - REMEDIO Problemas Causas Remedio La máquina no se enciende La máquina no está conectada a Conectar la máquina a la red la red eléctrica eléctrica La portezuela de servicio está Cerrar la portezuela abierta El café no está suficientemente Las tazas están frías Calentar las tazas caliente...
  • Página 66: Precauções Importantes

    PRECAUÇÕES IMPORTANTES CUIDADOS: Quando se usam electrdomésticos é aconselhável tomar A máquina expresso foi concebida unicamente para uso algumas precauções para limitar o risco de incêndios, doméstico: Qualquer intervenção de assistência, com choques eléctricos e/ou acidentes. excepção das operações de limpeza e de manutanção normal deverá...
  • Página 67: Generalidades

    GENERALIDADES - DADOS TÉCNICOS GENERALIDADES 1.2 Emprego destas instruções de uso Conservar estas instruções de uso em local seguro e anexá-las à máquina de café, para que uma outra A máquina de café é indicada para a preparação pessoa possa utilizá-las, se for o caso. de café...
  • Página 68 NORMAS DE SEGURANÇA � � � medidas en milímetros...
  • Página 69: Normas De Segurança

    NORMAS DE SEGURANÇA NORMAS DE SEGURANÇA de água quente para si e/ou outros: perigo de queimaduras. Usar sempre as devidas manilhas ou alças. Localização Nunca colocar as partes ligadas à corrente elétrica Colocar a máquina para café em um local seguro, em contato com a água: perigo de curto-circuito! onde ninguém possa derrubá-la ou ferir-se com ela.
  • Página 70: Operações Preliminares

    NORMAS DE SEGURANÇA - INSTALAÇÃO As reparações devem ser executadas unicamente por INSTALAÇÃO um centro de assistência autorizado. No caso de intervenções não efetuados de acordo Para a própria segurança e a de terceiros manter- com as regras declina-se qualquer responsabilidade se absolutamente de acordo com as “Normas de por eventuais danos.
  • Página 71: Moedor De Café

    INSTALAÇÃO - MOEDOR DE CAFÉ - REGULAGEM DA DOSE DE CAFÉ Colocar no reservatório (9) sempre e so- É proibido introduzir qualquer outro material mente água fria sem gás. A água quente, que não seja café em grãos. O moedor de assim como outros líquidos, pode danificar o café...
  • Página 72: Fornecimento De Café

    FORNECIMENTO DE CAFÉ correspondendo à referência (B). Rodando o botão fornecimento: para fornecer 1 café pressionar (4), situado dentro do recipiente de café, em sentido o botão (23) uma vez; para fornecer 2 cafés anti-horário aumenta-se a dose de pó de café; pressionar duas vezes seguidas o botão (23).
  • Página 73: Fornecimento De Vapor/ Preparação Do Cappuccino

    FORNECIMENTO DE ÁGUA QUENTE - FORNECIMENTO DE VAPOR botão (23); em seguida, inicia-se o ciclo de A máquina necessita de um tempo de pré- fornecimento. aquecimento. • Depois de ter passado pelo ciclo de pré-infusão, o • Antes do fornecimento de vapor esperar que a luz café...
  • Página 74: Descalcificação

    LIMPEZA E MANUTENÇÃO - DESCALCIFICAÇÃO componentes na máquina de lavar louças. • Certifique-se de que os dois filtros de • Não utilize álcool etílico, solventes e/ou produtos aço estejam livres de resíduos de café. Lave químicos agressivos para a limpeza. cuidadosamente com água o filtro superior.
  • Página 75 INFORMAÇÕES DE CARÁTER JURÍDICO - DESATIVAÇÃO DA MÁQUINA de água, girando o botão vapor (17) em sentido DESATIVAÇÃO DA MÁQUINA anti-horário; para interromper o fornecimento girar o botão (17) em sentido horário. Este produto está conforme a directiva EU 2002/96/EC. •...
  • Página 76 LUZES DE SINALIZAÇÃO DO PAINEL DE COMANDOS LUZES DE SINALIZAÇÃO DO PAINEL DE COMANDOS Sinalizações Causas Soluções Máquina ligada Luz verde (29) Máquina em temperatura pronta: Luz verde (24) fixa - para o fornecimento do café; - para o fornecimento de água quente.
  • Página 77 PROBLEMAS - CAUSAS - SOLUÇÕES Problemas Causas Soluções A máquina não liga A máquina não está ligada à rede Ligar a máquina à rede elétrica elétrica A abertura de serviço está aberta Fechar a abertura O café não está suficientemente As xícaras estão frias Aquecer as xícaras quente...
  • Página 78: Belangrijke Voorzorgsmaatregelen

    BELANGRIJKE WAARSCHUWING VOORZORGSMAATREGELEN Het espresso apparaat is alleen maar voor huishoudelijk gebruik Bij het gebruik van elektrische huishoudelijke apparaten is het geschikt. Al de servicewerkzaamheden of reparaties, behalve de raadzaam enkele voorzorgsmaatregelen in acht te nemen, om reiniging en het normale onderhoud moeten door een bevoegd brandgevaar, elektrische schokken en/of dergelijke ongelukken Servicecentrum uitgevoerd worden.
  • Página 79: Om Het Lezen Te Vergemakkelijken

    ALGEMEENALGEMEEN - TECHNISCHE GEGEVENS 1.2 Gebruik van deze instructies ALGEMEEN Bewaar deze instructies op een veilige plaats, en doe ze bij het koffiezetapparaat als iemand anders Het koffiezetapparaat is geschikt voor het zetten het apparaat gaat gebruiken. van espressokoffie met het gebruik van zowel koffiebonen als gemalen koffie en is uitgerust met een Voor nadere informatie of in het geval van problemen installatie voor afgifte van stoom en warm water.
  • Página 80 VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN � � � afstanden in mm...
  • Página 81: Veiligheidsvoorschriften

    VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN Gebruik altijd de handgrepen of knoppen die op het VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN apparaat aanwezig zijn. Plaatsing Zet het koffiezetapparaat op een veilige plek, waar Laat onderdelen die onder stroom staan nooit in niemand het kan omstoten of erdoor verwond kan aanraking komen met water: gevaar voor kortslui- raken.
  • Página 82: Installatie

    VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN - INSTALLATIE Alleen erkende servicecentra mogen ingrepen en INSTALLATIE reparaties verrichten. Reparaties mogen uitsluitend worden uitgevoerd door Neem, voor uw eigen veiligheid en die van anderen, een erkend servicecentrum. de “Veiligheidsvoorschriften” van hoofdstuk 3 In het geval van ingrepen die niet correct zijn uitge- nauwgezet in acht.
  • Página 83 INSTALLATIE - KOFIEMOLEN - AFSTELLING KOFFIEDOSIS Doe uitsluitend vers water zonder koolzuur Het is verboden om iets anders dan in het reservoir (9). Warm water of andere koffiebonen te gebruiken. De koffiemolen vloeistoffen kunnen het reservoir en/of het bevat elementen die bewegen en die gevaarlijk apparaat beschadigen.
  • Página 84: Afgifte Van Koffie

    AFGIFTE VAN KOFFIE' een optimale afgifte bij alle soorten koffie die in de worden twee maling- en twee afgiftecyclussen handel verkrijgbaar zijn. automatisch door het apparaat uitgevoerd. AFGIFTE VAN KOFFIE • Nadat de koffie de pre-infusiecyclus uitgevoerd heeft, komt de koffie uit de afgiftemond (14). Opmerking: als het apparaat geen koffie •...
  • Página 85: Reiniging En Onderhoud

    WAFGIFTE HEET WATER - AFGIFTE STOOM - REINIGING EN ONDERHOUD AFGIFTE HEET WATER Voor het beste resultaat bij het maken van een cappuccino, moeten koude melk en een koud kopje worden gebruikt. Let op: aan het begin van de afgifte kunnen er spatten heet water naar buiten komen: •...
  • Página 86 REINIGING EN ONDERHOUD - ONTKALKING zachtjes op te drukken en tegelijkertijd een beetje • Zet de afgiftegroep weer met de handgreep te draaien. terug in de daarvoor bestemde ruimte, totdat hij - Vul het reservoir met vers drinkwater. vasthaakt. • Sluit vervolgens het deurtje en plaats de opvanglade G e b r u i k w a t e r d a t e n k e l e d a g e n en het druppelbakje weer.
  • Página 87: Informatie Van Juridische Aard

    INFORMATIE VAN JURIDISCHE AARD - VERWERKING ALS AFVAL de afgifte door de knop (17) met de klok mee te VERWERKING ALS AFVAL draaien. Dit product voldoet aan de EU-richtlijn 2002/96/EG. Als er een ander product gebruikt wordt, raadt men aan de aanwijzingen op te volgen van de fabrikant van het ontkalkingsproduct, die op de verpakking vermeld worden.
  • Página 88 LAMPJES BEDIENINGSPANEEL LAMPJES BEDIENINGSPANEEL Signaleringen Oorzaken Oplossingen Machine aan Groen lampje (29) Machine op “temperatuur bereikt”: Groen lampje (24) brandt - voor afgifte van koffie; continu - voor afgifte van heet water. Machine warmt op voor afgifte Groen lampje (24) knippert koffie en warm water De machine schenkt de koffie.
  • Página 89 PROBLEMEN - OORZAKEN - OPLOSSINGEN Problemen Oorzaken Oplossingen Het apparaat gaat niet aan Het apparaat is niet op het elektri- Sluit het apparaat aan op het citeitsnet aangesloten elektriciteitsnet Het deurtje is open Sluit het deurtje De koffie is niet warm genoeg De kopjes zijn koud Verwarm de kopjes Er komt geen water of stoom naar...

Tabla de contenido