The appliance is not to be used if it Intended use has been dropped, if there are visible Your BLACK+DECKER FSM1605(R) and FSM1615 steam mop has been designed for sanitising and cleaning sealed signs of damage or if it is leaking; hardwood, sealed laminate, linoleum, vinyl, ceramic tile, keep the appliance out of reach of stone and marble floors.
(Original instructions) ENGLISH Caution: Always place your steam mop with the handle (4) To switch the appliance off, press the ON/Off button (1). supported in the upright position when stationary and make Caution! Never leave the steam mop in one spot on any sure the steam mop is turned off when not in use.
ON position. Technical Data The steam mop stops Check step 1, then 2, producing steam then 3. FSM1605(R) FSM1615 during use (Type 1) (Type 1) The steam mop stops Check step 4, then 2, producing too little...
Die Flüssigkeit oder der Dampf darf Bestimmungsgemäße Verwendung nicht auf Geräte gerichtet werden, Ihr BLACK+DECKER FSM1605(R) und FSM1615 Dampfreiniger wurden für das Behandeln und Reinigen von die elektrische Bauteile enthalten, versiegeltem Hartholz, versiegeltem Laminat, Linoleum, Vinyl, wie beispielsweise das Innere eines Keramikfliesen, Stein- und Marmorböden entwickelt.
DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Anbringen des Wasserbehälters (Abb. B) Hinweis! Stellen Sie sicher, dass die Verschlusskappe fest sitzt. Schieben Sie den Wassertank (3) in das Gerätegehäu- Hinweis! Verwenden Sie im Wassertank des Dampfreinigers se (11) und stellen Sie sicher, dass er fest sitzt. keine chemischen Reinigungsmittel.
Drücken Sie den Dampfreiniger vorsichtig auf das Boden- sicher zu halten. tuch (6). Schließen Sie den Dampfreiniger an die Stromversorgung Technische Daten Drücken Sie den Ein-/Ausschalter (1). Der Damp- FSM1605(R) FSM1615 freiniger benötigt zum Erreichen der Betriebstemperatur (Typ 1) (Typ 1) ca. 15 Sekunden.
Página 10
DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Problembehebung Wenn das Gerät nicht richtig zu funktionieren scheint, befolgen Sie die nachfolgenden Hinweise. Sollte sich das Problem nicht beheben lassen, wenden Sie sich an eine BLACK+DECKER Vertragswerkstatt in Ihrer Nähe. Problem Schritt Mögliche Lösungsschritte Der Dampfreiniger Überprüfen, ob das lässt sich nicht...
Usage prévu visibles ou de fuite. Les balais vapeur BLACK+DECKER FSM1605(R) et FSM1615 ont été conçus pour désinfecter et nettoyer les Conservez l'appareil hors de portée parquets vernis massif et stratifié, le linoleum, le vinyle, le des enfants lorsqu'il est sous tension carrelage, les sols en pierre et en marbre.
Página 12
FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) Pour arrêter la production de vapeur, mettez le bouton Attention : À l’arrêt, placez toujours le balai vapeur avec le de la vapeur (2) en position arrêt. La résistance sera manche (4) maintenu en position verticale et assurez-vous ainsi maintenue sous tension et le redémarrage sera plus qu’il est éteint quand il n’est pas utilisé.
Données techniques Le balai vapeur cesse Vérifiez l'étape 1, puis de produire de la 2, puis 3. vapeur en cours FSM1605(R) FSM1615 d'utilisation (Type 1) (Type 1) Le balai vapeur cesse Vérifiez l'étape 4, puis de produire une...
Uso previsto L'elettrodomestico non deve essere La scopa a vapore BLACK+DECKER FSM1605(R) e FSM1615 è stata progettata per la sanificazione e la pulizia lasciato incustodito quando è collegato di legno duro sigillato, laminato sigillato, linoleum, vinile, all'alimentazione elettrica;...
Página 15
ITALIANO (Traduzione del testo originale) Montaggio di un tampone di pulitura (fig. C) Accensione e spegnimento Per accendere l’elettrodomestico, premere l’interruttore I tamponi di pulitura di ricambio sono reperibili presso il riven- di accensione (1). La scopa a vapore impiega 15 secondi ditore BLACK+DECKER: (n.
Dati Tecnici accessori. FSM1605(R) FSM1615 (tipo 1) (tipo 1) Tensione Potenza 1300 1300 Capacità serbatoio...
Página 17
Laat het apparaat niet zonder toezicht Beoogd gebruik achter als de stekker in het stopcon- Uw BLACK+DECKER FSM1605(R) en FSM1615 stoom- reiniger is ontworpen voor het ontsmetten en reinigen van tact steekt. afgedicht hardhout, afgedicht laminaat, linoleum, vinyl, kera- Het apparaat mag niet gebruikt worden mische tegels, stenen en marmeren vloeren.
Página 18
NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) Een reinigingsdoek plaatsen (Afb. C) Druk op de stoombedieningsknop (2). De pomp wordt geactiveerd en het apparaat begint stoom te produceren. Vervangende reinigingsdoeken zijn verkrijgbaar via uw Om het genereren van stoom te stoppen, draait u de BLACK+DECKER-leverancier:- (cat.nr.
Controleer of de stoombedieningsknop in de positie ON (aan) Technische gegevens is ingesteld. De stoomreiniger Controleer stap 1, dan FSM1605(R) FSM1615 stopt met het 2, dan 3. (Type 1) (Type 1) produceren van stoom bij gebruik Spanning...
El aparato no debe dejarse sin aten- Uso específico ción mientras está conectado a la red Su mopa de vapor BLACK+DECKER FSM1605(R) y FSM1615 ha sido diseñada para desinfectar y limpiar pisos de eléctrica; madera sellados, laminado sellado, linóleo, vinilo, baldosas El aparato no debe usarse si se ha de cerámica, y pisos de piedra y mármol.
Página 21
ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Instalación de la almohadilla limpiadora (Fig. C) Encendido y apagado Para encender el aparato, presione el botón de encen- Las almohadillas limpiadoras de repuesto están disponibles dido/apagado (1). La mopa de vapor tarda aproximada- en el distribuidor de BLACK+DECKER: (número de catálogo mente 15 segundos en calentarse.
ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Datos técnicos Deben transcurrir unos segundos antes de que el vapor se introduzca por la almohadilla limpiadora. A continu- FSM1605(R) FSM1615 ación, la mopa de vapor podrá deslizarse con facilidad (Tipo 1) (Tipo 1) sobre la superficie que desee desinfectar o limpiar.
(Tradução das instruções originais) O aparelho não deve ser deixado sem Utilização a que se destina vigilância enquanto estiver ligado à A sua mopa a vapor FSM1605(R) e FSM1615 BLACK+DECKER foi concebida para desinfectar e limpar corrente eléctrica; pisos em mármore, pedra, revestimento cerâmico, vinilo, O aparelho não deve ser utilizado se...
Página 24
PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Fixar um pano de limpeza (Fig. C) Ligar e desligar Para ligar o aparelho, prima o botão Ligar/Desligar (1). A Encontram-se disponíveis panos de limpeza sobresselentes mopa a vapor demora aproximadamente 15 segundos a no seu agente BLACK+DECKER:- (cat. n.º FSMP20-XJ). aquecer.
Användningsområde Förvara apparaten utom räckhåll för Din BLACK+DECKER FSM1605(R) och FSM1615 ångmopp är designad för rengöring och städning av behandlat trägolv, barn när den är strömförsörjd eller är laminatgolv, linoleummatta, vinylplast, klinkers-, sten- och satt att svalna.
Página 27
SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna) Tips för optimal användning Avlägsna en rengöringsdyna Varning! Använd alltid lämpliga skor när du byter rengörings- Allmänt dyna på ångmoppen. Använd inte tofflor eller öppna skor. Varning: Använd aldrig ångmoppen utan att först montera en Sätt tillbaka handtaget (4) i upprätt läge och stäng AV rengöringsdyna.
Kontrollera alltid att kroken klarar AV-knappen (1) ångmoppens tyngd. Kontrollera säkringen i kontakten. Tekniska data Ångmoppen Kontrollera att producerar ingen vattenbehållaren (3) är FSM1605(R) FSM1615 ånga fylld och sitter ordentligt. (Typ 1) (Typ 1) OBS! När du fyller på vatten för första gången Spänning...
Página 29
Hold apparatet utenfor barns rekkevi- Tiltenkt bruk dde når det er koblet til strøm eller er i BLACK+DECKER FSM1605(R) og FSM1615 dampmopp har blitt designet for desinfisering og rengjøring av gulv av ferd med å kjøles ned. behandlet hardved, behandlet laminat, linoleum, vinyl, kera- Produktmerking miske fliser, stein og marmor.
Página 30
NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Råd for optimal bruk Ta av en rengjøringspute Forsiktig! Bruk alltid egnede sko når du bytter rengjørings- Generelt pute på dampmoppen. Ikke bruk tøfler eller fottøy med åpne Forsiktig: Bruk aldri dampmoppen uten å sette på rengjøring- tær.
Det er en innebygd opphengsbrakett (10) i håndgrepet (9), og som gjør det mulig å henge dampmoppen fra en passende krok på veggen. Pass alltid på at veggkroken trygt kan bære vekten av dampmoppen. Tekniske data FSM1605(R) FSM1615 (Type 1) (Type 1) Spenning...
Página 32
Apparatet må ikke bruges, hvis det Tilsigtet brug tabes, hvis der er tydelige tegn på Din BLACK+DECKER FSM1605(R) og FSM1615 dampmoppe er fremstillet til at rense og rengøre forseglet skade, eller hvis der er lækager; løvtræ, forseglet laminat, linoleum, vinyl, keramiske fliser, sten opbevar apparatet utilgængeligt for...
Página 33
DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) Forsigtig! Tøm altid dampmoppen efter brug. Fjernelse af en moppeklud Bemærk! Når der påfyldes første gang, eller hvis den har Forsigtig! Benyt altid egnet fodtøj, når du skifter moppeklud været kørt tør, kan det tage op til 45 sekunder, før der frem- på...
Sørg altid for at bruge en vægkrog, der sikkert kan bære Kontroller, at apparatet er tændt ved at bruge vægten af dampmoppen. ON/OFF-knappen (1) Kontroller sikringen i Tekniske data stikket. FSM1605(R) FSM1615 Dampmoppen afgiver Kontroller, at ikke damp vandbeholderen (3) er (Type 1) (Type 1) fuld og korrekt monteret.
Página 35
(Alkuperäisten ohjeiden käännös) Pidä laite lasten ulottumattomissa, Käyttötarkoitus kun se on kytketty pistorasiaan tai BLACK+DECKER FSM1605(R)- ja FSM1615 -höyrymoppi on tarkoitettu käsiteltyjen kovapuu- ja laminaattilattioiden sekä jäähtymässä käytön jälkeen. linoleumi-, vinyyli-, keraamilaatta-, kivi- ja marmorilattioiden Laitteessa olevat merkinnät puhdistukseen. Laite on tarkoitettu ainoastaan sisätiloissa tapahtuvaan kotitalouskäyttöön.
Página 36
SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Huomio! Tyhjennä höyrymoppi aina käytön jälkeen. Puhdistustyynyn irrottaminen Huomautus! Höyryn muodostuminen voi kestää 45 sekuntia Huomio! Käytä aina sopivia kenkiä höyrymopin puhdistu- ensimmäisen täytön tai kuivakäytön jälkeen. slevyn vaihdon aikana. Älä käytä sandaaleja tai kärjestään avoimia jalkineita. Vinkkejä...
Tarkista pistokkeen sulake. Höyrymoppi ei Tekniset tiedot Tarkista, että vesisäiliö muodosta höyryä (3) on täytetty ja kiinnitetty kunnolla. FSM1605(R) FSM1615 HUOMAUTUS: Höyryn muodostuminen voi (tyyppi 1) (tyyppi 1) kestää 45 sekuntia ensimmäisen täytön tai Jännite kuivakäytön jälkeen.
Página 38
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) προς εξοπλισμό που περιλαμβάνει Ενδεδειγμένη χρήση ηλεκτρικά εξαρτήματα, για παράδειγμα Η παρκετέζα ατμού FSM1605(R) και FSM1615 της BLACK+DECKER έχει σχεδιαστεί για απολύμανση και το εσωτερικό ηλεκτρικών φούρνων. καθαρισμό δαπέδων από από στεγανή ξυλεία, στεγανό Η συσκευή πρέπει να βρίσκεται υπό...
Página 39
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Σημείωση! Μην προσθέτετε χημικά καθαριστικά στην Τοποθέτησης της δεξαμενής νερού (Εικ. Β) δεξαμενή νερού της παρκετέζας ατμού. Σύρετε τη δεξαμενή νερού (3) μέσα στο κάτω μέρος του σώματος της παρκετέζας ατμού (13) και βεβαιωθείτε ότι η Χρήση...
Πιέστε το κουμπί ON/OFF (1). Για να ζεσταθεί η ηλεκτρική Τεχνικά στοιχεία σκούπα ατμού, χρειάζονται περίπου 15 δευτερόλεπτα. Πιέστε το κουμπί ενεργοποίησης ατμού (2). Μετά από FSM1605(R) FSM1615 λίγα δευτερόλεπτα θα αρχίσει να βγαίνει ατμός από την (Τύπος 1) (Τύπος 1) κεφαλή...
Página 41
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Πρόβλημα Βήμα Πιθανή λύση Η παρκετέζα ατμού Ελέγξτε το βήμα 4, μετά σταματά να παράγει το 2 και μετά το 3. λίγο ατμό κατά τη χρήση. Η παρκετέζα ατμού Ελέγξτε το βήμα 4 παράγει πολύ λίγο ατμό...