Ingersoll Rand DX-500E Manual De Utilización Y Mantenimiento
Ingersoll Rand DX-500E Manual De Utilización Y Mantenimiento

Ingersoll Rand DX-500E Manual De Utilización Y Mantenimiento

Rodillos a pie
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 107

Enlaces rápidos

DX-500E
DX-700E
Doosan purchased Bobcat Company from Ingersoll-Rand Company in
2007. Any reference to Ingersoll-Rand Company or use of trademarks,
service marks, logos, or other proprietary identifying marks belonging
to Ingersoll-Rand Company in this manual is historical or nominative
in nature, and is not meant to suggest a current affiliation between
Ingersoll-Rand Company and Doosan Company or the products of
either.
DX-500E
Serial No. NF0097
DX-700E
80026024 (10-06)
Revised (10-12)
Operation & Maintenance Manual
EN
WALK-BEHIND DUPLEX ROLLERS
Manuel de l'Opérateur et d'Entretien
FR
ROULEAUX DUPLEX A GUIDAGE MANUEL
Betriebs- und Wartungsanweisungen
DE
HANDGEFÜHRTE DUPLEX-WALZEN
IT
RULLI VIBRANTI TANDEM CON OPERATORE A PIEDI
Manual de Utilización y Mantenimiento
ES
Bedienings- en Onderhoudshandleiding
NL
HANDGEVOERDE TANDEMTRILWALSEN
Manual de Operação e Manutenção
PT
ROLOS DUPLEX COM CONDUTOR APEADO
Betjenings- & vedligeholdelsesvejledning
DA
GANGBETJENT TANDEMTROMLE
FI
KÄSIOHJATUILLE KAKSOISRUMPUJYRILLE
SV
HANDMANÖVRERADE TANDEMVÄLTAR
RF0214
Manuale d'uso e manutenzione
RODILLOS DÚPLEX A PIE
Käyttö- ja Huolto-ohjekirja
Instruksjonsbok
NO
MANUELL DOBBEL VALS
Drift- och underhållshandbok
© Ingersoll Rand Europe 2006
© Ingersoll Rand Construction Technologies
loading

Resumen de contenidos para Ingersoll Rand DX-500E

  • Página 1 Ingersoll-Rand Company and Doosan Company or the products of either. DX-500E Serial No. NF0097 DX-700E RF0214 © Ingersoll Rand Europe 2006 80026024 (10-06) © Ingersoll Rand Construction Technologies Revised (10-12)
  • Página 3: Tabla De Contenido

    WARRANTY ....................17 REFERENCE INFORMATION Write the correct information for YOUR Ingersoll Rand Walk-Behind Duplex Rollers in the spaces below. Always use these numbers when referring to your Ingersoll Rand Walk-Behind Duplex Rollers.
  • Página 4: Introduction

    Each publication is reviewed and revised, as required, to update and include these changes in later editions. Ingersoll Rand reserves the right to modify or make changes within a specific model group without notice and without incurring any liability to retrofit units previously shipped from the factory. Contact your Ingersoll Rand Distributor for non-routine maintenance information that is not covered in this publication.
  • Página 5: Declaration Of Conformity

    Issued at Hindley Green in January 2006 Peter Edgeller, Technical Manager CONFORMITY TO NOISE DIRECTIVE 2000/14/EC Ingersoll Rand Company Limited declare that the following Walk-Behind Duplex Rollers have beenmanufactured in conformity with the directive as shown. Mean Measured Directive Machine Model...
  • Página 6: Safety Instructions

    ASK YOUR SUPERVISOR OR authority/person. CONTACT ANY Ingersoll Rand DISTRIBUTOR. NEVER Always wear the prescribed ear protectors. GUESS – ALWAYS CHECK. Always make sure that no person or obstruction is in your line of Never make any modifications, additions or conversions which travel.
  • Página 7 Before carrying out welding, flame-cutting and grinding operations, clean the machine and its surroundings from dust and other inflammable substances and make sure that the premises are adequately ventilated (risk of explosion). DX-500E/DX-700E Walk Behind Duplex Rollers v-EN Operation & Maintenance Manual...
  • Página 8: Symbols

    AIR PRESSURE NEUTRAL LOW AIR PRESSURE LOW ENINGE RPM ENGINE RPM PARKING BRAKE BRAKE ON DRUM VIBRATION BRAKE OFF HIGH AMPLITUDE HORN LOW AMPLITUDE CAUTION FREQUENCY DIESEL FUEL CAUTION – PRESSURE DX-500E/DX-700E Walk Behind Duplex Rollers vi-EN Operation & Maintenance Manual...
  • Página 9: Application

    The larger roller is wider and provides therefore a higher level of productivity. On the other hand, the narrower DX-500E is more suitable in situations requiring more flexibility around job-site obstacles. DX-500E/DX-700E Walk Behind Duplex Rollers 1-EN Operation &...
  • Página 10 DX-500E/DX-700E Walk Behind Duplex Rollers 2-EN Operation & Maintenance Manual...
  • Página 11: Specifications

    OVERALL HEIGHT 1150 mm 1170 mm STATIC WEIGHT 550 kg 700 kg DRUM DIAMETER 356 mm 406 mm DRUM WIDTH 575 mm 650 mm WHEEL BASE 520 mm 570 mm DX-500E/DX-700E Walk Behind Duplex Rollers 3-EN Operation & Maintenance Manual...
  • Página 12 HYDRAULIC DRIVE OIL (ISO VG46) 8 liters 10 liters ECCENTRIC SHAFT CASE OIL 0.75 liters 0.5 liters (VISCOSITY 32) Engine rpm settings For engine rpm settings, refer to the engine manual. DX-500E/DX-700E Walk Behind Duplex Rollers 4-EN Operation & Maintenance Manual...
  • Página 13: Operating Instructions

    TRANSPORTATION ..................8 DX-500E/DX-700E Walk Behind Duplex Rollers 5-EN Operation &...
  • Página 14: Safety Checks - Pre-Starting

    Capacity of coolant: 1.2 liters. CAUTION Do not remove the radiator cap while engine is running or when hot. DX-500E/DX-700E Walk Behind Duplex Rollers 6-EN Operation & Maintenance Manual...
  • Página 15: Starting & Operation

    Note: When first starting the engine is still cold and lubricating oil is not circulated sufficiently, allow the engine to operate without load for about 5 minutes before running with full power. DX-500E/DX-700E Walk Behind Duplex Rollers 7-EN Operation & Maintenance Manual...
  • Página 16: Transportation

    (See SINGLE POINT HOISTING, page 16-EN.) Once on board, lock the parking brake and secure the unit with adequate straps. The handle can be folded up in order to save space during transportation and storage. DX-500E/DX-700E Walk Behind Duplex Rollers 8-EN Operation & Maintenance Manual...
  • Página 17: Maintenance

    TROUBLESHOOTING THE MACHINE ............... . .13 DX-500E/DX-700E Walk Behind Duplex Rollers 9-EN Operation &...
  • Página 18: Regular Maintenance

    See “500 HOUR OR SEMI- leak. Replace broken or damaged parts, if any, with new ones. ANNUAL ROUTINE MAINTENANCE” to change the engine oil. Table 1 Inspection Intervals – DX-500E Inspection Item Daily Every 24 hrs...
  • Página 19: 10 Hour Or Daily Routine Maintenance

    Fuel is flammable. May cause severe injury or death. Shut down the engine, extinguish all open flames and do not smoke while filling the tank. Always wipe up any spilled fuel. DX-500E/DX-700E Walk Behind Duplex Rollers 11-EN Operation & Maintenance Manual...
  • Página 20: Hour Or Semi-Annual Routine Maintenance

    Using engine oil with a high degree of viscosity at low Figure 7 temperatures may make the engine difficult to start. Engine oil capacity on both DX-500E and DX-700E is 1.3 liters. Figure 10 To drain shaft case oil from system and add new oil, remove...
  • Página 21: Troubleshooting The Engine

    Centrifugal clutch is slipping. Overhaul or replace If necessary. Coil spring is fatigued. Replace. Excessive oil level in shaft case. Correct. Improper oil viscosity in shaft case. Check oil viscosity, change if necessary. DX-500E/DX-700E Walk Behind Duplex Rollers 13-EN Operation & Maintenance Manual...
  • Página 22 DX-500E/DX-700E Walk Behind Duplex Rollers 14-EN Operation & Maintenance Manual...
  • Página 23: Features

    OPERATING HANDLE ..................16 DX-500E/DX-700E Walk Behind Duplex Rollers 15-EN Operation &...
  • Página 24 Figure 13 Figure 11 SINGLE POINT HOISTING The walk-behind duplex roller can be moved when not in operation using single point hoisting device ( , [Figure 12]). Figure 12 DX-500E/DX-700E Walk Behind Duplex Rollers 16-EN Operation & Maintenance Manual...
  • Página 25: Warranty

    WARRANTY REGISTRATION FORM ................19 DX-500E/DX-700E Walk Behind Duplex Rollers 17-EN Operation &...
  • Página 26: Important

    Construction Technologies Division shall carry whatever warranty the manufacturers have conveyed 501 Sanford Ave to Ingersoll Rand and which can be passed on to the initial user. Mocksville, North Carolina 27028 Ingersoll Rand International 170/175 Lakeview Drive...
  • Página 27 The warranty and limitation of liability has been reviewed and understood by the owner/user. • Ingersoll Rand reserves the right to make design changes or modifications of Ingersoll Rand products at anytime without incurring any obligation to make similar changes or modifications on previously sold units.
  • Página 28 DX-500E/DX-700E Walk Behind Duplex Rollers 20-EN Operation & Maintenance Manual...
  • Página 29 GARANTIE ....................17 REFERENCES Notez correctement les informations relatives à VOTRE rouleau duplex à guidage manuel Ingersoll Rand dans les espaces prévus à cet effet ci-dessous. Utilisez ces numéros lors de toute référence à votre rouleau duplex à guidage manuel Ingersoll Rand.
  • Página 30: Introduction

    Chaque publication est révisée et mise à jour selon les besoins pour inclure ces modifications dans des versions ultérieures. Ingersoll Rand se réserve le droit de modifier ou d’apporter des changements au sein d’un groupe de modèles spécifique sans avis préalable et sans être tenu de mettre à...
  • Página 31: Declaration De Conformite

    Délivrée à Hindley Green en janvier 2006 Peter Edgeller, Directeur technique CONFORMITE AVEC LA DIRECTIVE ANTIBRUIT 2000/14/EC Ingersoll Rand Company Limited déclare que la manufacture des rouleaux duplex à guidage manuel suivantes est conforme à la directive antibruit comme illustré ci-dessous. Valeur moyenne Organisation Directive...
  • Página 32: Consignes De Securite

    échappements, sont en place et entièrement fonctionnels. Inspectez et contrôlez les circuits électriques des machines à intervalles réguliers. Rectifiez immédiatement toutes les anomalies telles que les connexions desserrées ou les câbles brûlés. Rouleaux duplex à guidage manuel DX-500E/DX-700E iv-FR Manuel de l’Opérateur et d’Entretien...
  • Página 33 Avant d’effectuer une soudure, une découpe au chalumeau ou un meulage, nettoyez la machine et ses alentours pour éliminer les poussières et autres matières inflammables et assurez-vous que le local est correctement aéré (risque d’explosion). Rouleaux duplex à guidage manuel DX-500E/DX-700E v-FR Manuel de l’Opérateur et d’Entretien...
  • Página 34: Symboles

    PRESSION D'AIR BASSE BAS REGIME REGIME MOTEUR FREIN DE STATIONNEMENT FREIN SERRE VIBRATION DU TAMBOUR FREIN DESSERRE AMPLITUDE ELEVEE KLAXON AMPLITUDE BASSE ATTENTION FREQUENCE CARBURANT DIESEL ATTENTION – SOUS PRESSION Rouleaux duplex à guidage manuel DX-500E/DX-700E vi-FR Manuel de l’Opérateur et d’Entretien...
  • Página 35: Application

    étroite et un rayon de braquage serré. Le choix entre le modèle DX-500E ou DX-700E dépend du niveau de productivité requis: le grand rouleau est plus large et fournit donc un niveau de productivité plus élevé. Le modèle DX-500E plus étroit, par contre, convient mieux pour les...
  • Página 36 Rouleaux duplex à guidage manuel DX-500E/DX-700E 2-FR Manuel de l’Opérateur et d’Entretien...
  • Página 37: Caracteristiques Techniques

    1150 mm 1170 mm POIDS STATIQUE 550 kg 700 kg DIAMETRE DU ROULEAU 356 mm 406 mm LARGEUR DU ROULEAU 575 mm 650 mm EMPATTEMENT 520 mm 570 mm Rouleaux duplex à guidage manuel DX-500E/DX-700E 3-FR Manuel de l’Opérateur et d’Entretien...
  • Página 38 HUILE DU CARTER DE L'AXE 0,75 litres 0,5 litres EXCENTRIQUE (VISCOSITE 32) Réglages du régime moteur Pour plus d’informations sur les réglages du régime moteur, consultez le manuel du moteur. Rouleaux duplex à guidage manuel DX-500E/DX-700E 4-FR Manuel de l’Opérateur et d’Entretien...
  • Página 39: Instructions D'utilisation

    TRANSPORT ....................8 Rouleaux duplex à guidage manuel DX-500E/DX-700E 5-FR Manuel de l’Opérateur et d’Entretien...
  • Página 40: Controles De Securite - Avant La Mise En Marche

    Capacité du réfrigérant: 1,2 litre. ATTENTION Ne retirez jamais le bouchon du radiateur quand le moteur tourne ou quand il est chaud. Rouleaux duplex à guidage manuel DX-500E/DX-700E 6-FR Manuel de l’Opérateur et d’Entretien...
  • Página 41: Mise En Marche Et Fonctionnement

    Lorsque le rouleau duplex est en service, surveillez 9. Laissez chauffer le moteur pendant 5 minutes environ. constamment les personnes et les obstacles présents dans la zone de travail. Rouleaux duplex à guidage manuel DX-500E/DX-700E 7-FR Manuel de l’Opérateur et d’Entretien...
  • Página 42: Transport

    Une fois le rouleau chargé, verrouillez le frein de stationnement et fixez la machine avec des dispositifs adéquats. La poignée peut être repliée pour économiser l'espace pendant le transport et l'entreposage. Rouleaux duplex à guidage manuel DX-500E/DX-700E 8-FR Manuel de l’Opérateur et d’Entretien...
  • Página 43: Entretien

    DEPANNAGE DE LA MACHINE................14 Rouleaux duplex à guidage manuel DX-500E/DX-700E 9-FR Manuel de l’Opérateur et d’Entretien...
  • Página 44: Entretien Ordinaire

    Vérifiez si les pièces ne présentent pas de fuite d’huile ou de carburant. Remplacez les composants brisés ou endommagés par des composants neufs, si nécessaire. Table 1 Intervalles de contrôle – DX-500E Elément à contrôler Chaque jour Toutes les 24...
  • Página 45: Entretien De Routine Journalier Ou Des 10 Heures

    Ne vissez pas la jauge pour contrôler le niveau. Pour renouveler l’huile moteur, consultez la section “ENTRETIEN DE ROUTINE SEMESTRIEL OU DES 500 HEURES”. Rouleaux duplex à guidage manuel DX-500E/DX-700E 11-FR Manuel de l’Opérateur et d’Entretien...
  • Página 46: Entretien De Routine Semestriel Ou Des 500 Heures

    ISO VG 46. PAR L’ORIFICE DE REMPLISSAGE D’HUILE ( , [Figure 7]). DX-500E: 8 litres DX-700E: 10 litres Figure 6 Rouleaux duplex à guidage manuel DX-500E/DX-700E 12-FR Manuel de l’Opérateur et d’Entretien...
  • Página 47 Consultez le Manuel du moteur Kubota. L’utilisation d’une huile moteur à indice de viscosité élevé à basse température peut entraver le démarrage du moteur. La contenance d'huile hydraulique des modèles DX-500E et Figure 9 Bouchon de vidange DX-700E DX-700E est de 1,3 litre.
  • Página 48: Depannage Du Moteur

    Effectuez l’entretien ou remplacez si nécessaire. irrégulière. Le ressort cylindrique est fatigué. Remplacez. Niveau d'huile excessif. Corrigez. Viscosité non correcte de l'huile. Contrôlez la viscosité de l’huile et remplacez si nécessaire. Rouleaux duplex à guidage manuel DX-500E/DX-700E 14-FR Manuel de l’Opérateur et d’Entretien...
  • Página 49: Fonctionnalites

    POIGNEE DE COMMANDE................. .16 Rouleaux duplex à guidage manuel DX-500E/DX-700E 15-FR Manuel de l’Opérateur et d’Entretien...
  • Página 50: Poignee De Commande

    Le rouleau duplex à guidage manuel peut être déplacé lorsqu’il n’est pas en mouvement à l’aide du dispositif de levage à point unique ( , [Figure 12]). Figure 12 Rouleaux duplex à guidage manuel DX-500E/DX-700E 16-FR Manuel de l’Opérateur et d’Entretien...
  • Página 51: Garantie

    FORMULAIRE D’ENREGISTREMENT DE LA GARANTIE ............19 Rouleaux duplex à guidage manuel DX-500E/DX-700E 17-FR Manuel de l’Opérateur et d’Entretien...
  • Página 52: Enregistrement De La Garantie

    GENERALITES Ingersoll Rand, par le biais de ses distributeurs, garantit IMPORTANT à l’utilisateur initial que chaque rouleau duplex à guidage manuel DX est exempte de vice de matériau et de fabrication pendant une période de douze (12) mois à partir de la livraison Cette garantie remplace toutes les autres garanties à...
  • Página 53 Le propriétaire/utilisateur a pris connaissance et compris les termes de la garantie et de la limite de responsabilité. • Ingersoll Rand se réserve le droit de modifier la conception de ses produits à tout moment sans être obligé d’appliquer des modifications similaires aux produits déjà vendus.
  • Página 54 Rouleaux duplex à guidage manuel DX-500E/DX-700E 20-FR Manuel de l’Opérateur et d’Entretien...
  • Página 55 _________________________________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________________________________ ® IHR INGERSOLL RAND -HÄNDLER: __________________________________________________________________________ ADRESSE: _______________________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________________________________ TELEFON: _______________________________________________________________________________________________ Ingersoll Rand Company Ltd Ingersoll Rand Company Ltd Construction Technologies Division Construction Technologies Division 501 Sanford Avenue Swan Lane Mocksville, North Carolina Hindley Green United States of America...
  • Página 56: Einführung

    Dokument beschrieben werden. Jede Veröffentlichung wird nach Bedarf durchgesehen und überarbeitet, damit diese Änderungen in neueren Ausgaben aktualisiert werden und enthalten sind. Ingersoll Rand behält sich das Recht vor, Modifikationen oder Änderungen in einer spezifischen Modellgruppe ohne vorherige Bekanntgabe vorzunehmen, ohne dadurch die Verpflichtung einzugehen, zuvor vom Werk versandte Einheiten nachträglich umzubauen.
  • Página 57: Erklärung Zur Konformität

    Normen: EN12100, EN500-1 und EN500-4. Ausgestellt in Hindley Green im Januar 2006 Peter Edgeller, Technical Manager KONFORMITÄT MIT LÄRMSCHUTZRICHTLINIE 2000/14/EC Die Ingersoll Rand Company Limited erklärt hiermit, dass die nachfolgenden handgeführten Duplex-Walzen laut Richtlinie, wie angegeben, hergestellt wurden. Durchschnittige- Garantierter Benachrichtigte Richtlinie...
  • Página 58: Sicherheitshinweise

    Beton oder gehärteten Asphalt. Nur mit der Maschine arbeiten, wenn alle Schutz- und Sicherheitsvorrichtungen, wie z.B. abnehmbare Sicherheitsvor- richtungen, Notabschaltvorrichtungen, Schallschutzelemente und Auslässe korrekt montiert und voll funktionsfähig sind. Handgeführte Duplex-Walzen DX-500E/DX-700E iv-DE Betriebs- und Wartungsanweisungen...
  • Página 59 Vor dem Durchführen von Schweiß-, Brennschneid- und Schleifarbeiten an der Maschine die Maschine und ihre Umgebung von Staub und entflammbaren Substanzen reinigen und sicherstellen, dass das Gebäude ausreichend be- und entlüftet wird (Explosionsgefahr). Handgeführte Duplex-Walzen DX-500E/DX-700E v-DE Betriebs- und Wartungsanweisungen...
  • Página 60: Symbole

    SCHMIERFETT WASSER ÖLSCHMIERSTELLE BATTERIE HYDRAULIKÖL AMPEREMETER ODER VOLTMETER STUNDEN LUFTDRUCK LEERLAUF NIEDRIGER LUFTDRUCK NIEDRIGE MOTORDREHZAHL MOTORDREHZAHL FESTSTELLBREMSE BREMSE EIN TROMMELVIBRATION BREMSE AUS HOHE AMPLITUDE HUPE NIEDRIGE AMPLITUDE VORSICHT FREQUENZ DIESELKRAFTSTOFF VORSICHT - DRUCK Handgeführte Duplex-Walzen DX-500E/DX-700E vi-DE Betriebs- und Wartungsanweisungen...
  • Página 61: Verwendungszweck

    Gleichzeitig ermöglicht die Walze durch ihre kompakte Bauweise auch Arbeiten nahe an Einfassungen und Bordsteinkanten. Der entscheidende Faktor für die Wahl des Modells DX-500E oder des DX-700E ist die benötigte Produktivität: Die größere der beiden Walzen ist breiter und ermöglicht so eine größere Produktivität.
  • Página 62 Handgeführte Duplex-Walzen DX-500E/DX-700E 2-DE Betriebs- und Wartungsanweisungen...
  • Página 63: Technische Daten

    2280 mm GESAMTBREITE 626 mm 702 mm GESAMTHÖHE 1150 mm 1170 mm STATISCHES GEWICHT 550 kg 700 kg TROMMELDURCHMESSER 356 mm 406 mm TROMMELBREITE 575 mm 650 mm RADSTAND 520 mm 570 mm Handgeführte Duplex-Walzen DX-500E/DX-700E 3-DE Betriebs- und Wartungsanweisungen...
  • Página 64 1,3 Liter KÜHLMITTEL 1,2 Liter 1,2 Liter (30% FROSTSCHUTZMITTEL) ÖL FÜR DEN HYDRAULIKANTRIEB 8 Liter 10 Liter (ISO VG46) EXZENTERWELLENGEHÄUSEÖL 0,75 Liter 0,5 Liter (VISKOSITÄT 32) Motordrehzahl-Einstellungen Zu den Motordrehzahl-Einstellungen siehe das Motor-Handbuch. Handgeführte Duplex-Walzen DX-500E/DX-700E 4-DE Betriebs- und Wartungsanweisungen...
  • Página 65: Betriebsanweisungen

    TRANSPORT ....................8 Handgeführte Duplex-Walzen DX-500E/DX-700E...
  • Página 66: Sicherheitskontrollen - Vor Aufnahme Des Betriebs

    Wird kein Frostschutzmittel verwendet, besteht die Gefahr, dass das Kühlmittel gefriert; daher nach jedem Einsatz stets das Kühlmittel aus dem Kühler ablaufen lassen. Kühlmittel-Füllmenge: 1,2 Liter. VORSICHT Den Kühlerverschluss nicht bei laufendem und heißem Motor abnehmen. Handgeführte Duplex-Walzen DX-500E/DX-700E 6-DE Betriebs- und Wartungsanweisungen...
  • Página 67: Start Und Betrieb

    9. Den Motor ca. 5 Minuten lang warmlaufen lassen. Hinweis: Beim ersten Anlassen ist der Motor noch kalt und das Schmieröl zirkuliert nicht ausreichend; den Motor ca. 5 Minuten lang ohne Last laufen lassen, bevor er mit voller Leistung läuft. Handgeführte Duplex-Walzen DX-500E/DX-700E 7-DE Betriebs- und Wartungsanweisungen...
  • Página 68: Transport

    Die Walze kann mit einer Einpunkt-Hebevorrichtung angehoben werden. (Siehe EINPUNKT-HEBEVORRICHTUNG, Seite 16-DE.) Nach Verladen Transportfahrzeug Feststellbremse anziehen und die Duplex-Walze mit geeigneten Gurten sichern. Der Führungsgriff kann eingeklappt werden, damit das Gerät bei Transport und Lagerung weniger Platz benötigt. Handgeführte Duplex-Walzen DX-500E/DX-700E 8-DE Betriebs- und Wartungsanweisungen...
  • Página 69: Wartung

    FEHLERSUCHE AN DER MASCHINE ............... . .14 Handgeführte Duplex-Walzen DX-500E/DX-700E...
  • Página 70: Regelmässige Wartung

    Lose Schrauben und Muttern gegebenenfalls nachziehen. HALBJÄHRLICH” zum Wechseln des Motoröls. Jedes Teil auf Dieselkraftstoffundichtigkeiten prüfen. Defekte oder beschädigte Teile durch neue ersetzen. Tabelle 1 Inspektionsintervalle – DX-500E Prüfpunkt Täglich Nach 24 Stunden Nach 100 Stunden Nach 500 Stunden Loser Sitz von Schrauben und Muttern Überprüfen...
  • Página 71: Routinemässige Wartung Alle 10 Stunden Oder Täglich

    Wenn der Staub Kohlenstoff enthält, setzen Sie sich bitte mit Ölmessstab nicht einschrauben. Siehe “ROUTINEMÄSSIGE Ihrem Kubota-Händler bezüglich des empfohlenen Reinigungs- WARTUNG ALLE 500 STUNDEN ODER HALBJÄHRLICH” mittels in Verbindung. zum Wechseln des Motoröls. Handgeführte Duplex-Walzen DX-500E/DX-700E 11-DE Betriebs- und Wartungsanweisungen...
  • Página 72: Routinemässige Wartung Alle 500 Stunden Oder Halbjährlich

    Öl komplett abgelaufen ist. Den Ablassstopfen wieder RESERVETANK ( , [Abbildung 6]) ausgestattet. einsetzen neues Hydrauliköl über ÖLEINFÜLLÖFFNUNG ( , [Abbildung 7]) einfüllen. Vorgeschriebene Hydraulikantrieb-Ölklasse: ISO VG 46. DX-500E: 8 Liter, DX-700E: 10 Liter. Abbildung 6 Handgeführte Duplex-Walzen DX-500E/DX-700E 12-DE Betriebs- und Wartungsanweisungen...
  • Página 73 Wird Motoröl mit hoher Viskosität bei niedrigen Temperaturen verwendet, so kann dies Startschwierigkeiten des Motors zur Folge haben. Die Motorölfüllmenge beträgt sowohl beim Modell DX-500E als auch beim Modell DX-700E 1,3 Liter. Abbildung 9 Ablassstopfen DX-700E Abbildung 10 Handgeführte Duplex-Walzen DX-500E/DX-700E...
  • Página 74: Fehlersuche Am Motor

    Die Fliehkraftkupplung rutscht durch Bei Bedarf überholen oder auswechseln. Maschine vibriert Die Fliehkraftkupplung rutscht durch Bei Bedarf überholen oder auswechseln. unregelmäßig. Ermüdung der Schraubenfeder. Auswechseln. Zu hoher Ölstand. Korrigieren. Falsche Ölviskosität. Ölviskosität prüfen, bei Bedarf Öl wechseln. Handgeführte Duplex-Walzen DX-500E/DX-700E 14-DE Betriebs- und Wartungsanweisungen...
  • Página 75: Merkmale

    FÜHRUNGSGRIFF..................16 Handgeführte Duplex-Walzen DX-500E/DX-700E...
  • Página 76 ( , [Abbildung 13]) und den Griff nach oben Abbildung 11 ziehen. Abbildung 13 EINPUNKT-HEBEVORRICHTUNG Die handgeführten Duplex-Walzen können mit der Einpunkt- Hebevorrichtung bewegt werden, wenn sie nicht in Betrieb sind ( , [Abbildung 12]). Abbildung 12 Handgeführte Duplex-Walzen DX-500E/DX-700E 16-DE Betriebs- und Wartungsanweisungen...
  • Página 77: Garantie

    GARANTIEREGISTRIERUNGSFOMULAR ..............19 Handgeführte Duplex-Walzen DX-500E/DX-700E...
  • Página 78 Unternehmen hergestellt wurden, Ingersoll Rand International einschließlich und nicht beschränkt auf Motoren, gelten jeweils 170/175 Lakeview Drive die Garantien, die die Hersteller auf Ingersoll Rand übertragen Airside Industrial Park haben und die an den Erstbenutzer weitergegeben werden Swords können.
  • Página 79 Die Bestimmungen zu Garantie und Haftungsbeschränkung sind vom Eigentümer/Benutzer durchgelesen und verstanden worden. • Ingersoll Rand behält sich das Recht vor, jederzeit Konstruktionsänderungen oder Umgestaltungen an Produkten von Ingersoll Rand vorzunehmen, ohne dass daraus irgendeine Verpflichtung erwächst, ähnliche Änderungen oder Umgestaltungen an vorher verkauften Maschinen vornehmen zu müssen.
  • Página 80 Handgeführte Duplex-Walzen DX-500E/DX-700E 20-DE Betriebs- und Wartungsanweisungen...
  • Página 81: Informazioni Di Riferimento

    GARANZIA ....................17 INFORMAZIONI DI RIFERIMENTO Scrivere le informazioni corrette relative alla VOSTRO rullo vibrante tandem Ingersoll Rand negli spazi sottostanti. Utilizzare sempre questi numeri quando vi riferite alla vostro rullo vibrante tandem Ingersoll Rand.
  • Página 82: Introduzione

    INTRODUZIONE OTTIMA SCELTA! Il rullo vibrante tandem Ingersoll Rand che avete scelto vi assicurerà molte ore di funzionamento senza bisogno di manutenzione, garantendo un profitto più rapido sul vostro investimento. Il funzionamento sicuro dipende da apparecchiature affidabili e dall’impiego di procedure operative corrette. L’esecuzione dei controlli e delle operazioni di manutenzione descritte nel presente manuale contribuirà...
  • Página 83: Dichiarazione Di Conformità

    Emesso a Hindley Green nel gennaio 2006 Peter Edgeller, Technical Manager CONFORMITÀ CON LA DIRETTIVA 2000/14/EC Ingersoll Rand Company dichiara che i seguenti rulli vibranti tandem con operatore a piedi sono stati fabbricati in conformità alla direttiva indicata. Macchina Valore misurato Directtiva...
  • Página 84: Istruzioni Per La Sicurezza

    Rulli vibranti tandem con operatore a piedi DX-500E/DX-700E iv-IT Manuale d’uso e manutenzione...
  • Página 85 (rischio di esplosione). Rulli vibranti tandem con operatore a piedi DX-500E/DX-700E v-IT Manuale d’uso e manutenzione...
  • Página 86: Simboli

    PRESSIONE ARIA INSUFFICIENTE MINIMO MOTORE GIRI/MIN MOTORE FRENO DI STAZIONAMENTO FRENO INSERITO VIBRAZIONE DEL TAMBURO FRENO DISINSERITO ALTA AMPIEZZA CLACSON BASSA AMPIEZZA CAUTELA FREQUENZA GASOLIO CAUTELA – PRESSURIZZATO Rulli vibranti tandem con operatore a piedi DX-500E/DX-700E vi-IT Manuale d’uso e manutenzione...
  • Página 87: Applicazioni

    La scelta tra DX-500E e DX-700E dipende dal livello di produttività richiesto. Il rullo grande è più ampio e quindi offre un livello superiore di produttività. Il modello DX-500E è più adatto alle situazioni che richiedono più...
  • Página 88 Rulli vibranti tandem con operatore a piedi DX-500E/DX-700E 2-IT Manuale d’uso e manutenzione...
  • Página 89: Specifiche

    1150 mm 1170 mm PESO STATICO 550 kg 700 kg DIAMETRO TAMBURO 356 mm 406 mm LARGHEZZA TAMBURO 575 mm 650 mm INTERASSE 520 mm 570 mm Rulli vibranti tandem con operatore a piedi DX-500E/DX-700E 3-IT Manuale d’uso e manutenzione...
  • Página 90: Manutenzione

    8 litri 10 litri OLIO SCATOLA DELL'ALBERO 0,75 litri 0,5 litri ECCENTRICO (VISCOSITÀ 32) Impostazioni giri/min motore Per le impostazioni giri/min. motore, consultare il manuale del motore. Rulli vibranti tandem con operatore a piedi DX-500E/DX-700E 4-IT Manuale d’uso e manutenzione...
  • Página 91 TRASPORTO ....................8 Rulli vibranti tandem con operatore a piedi DX-500E/DX-700E 5-IT Manuale d’uso e manutenzione...
  • Página 92: Controlli Di Sicurezza Prima Della Messa In Funzione

    [Figura 1]) e riempire di gasolio leggero conformemente al ATTENZIONE manuale del motore. Non rimuovere il tappo del radiatore mentre il motore è in funzione o quando è caldo. Rulli vibranti tandem con operatore a piedi DX-500E/DX-700E 6-IT Manuale d’uso e manutenzione...
  • Página 93: Avvio E Azionamento

    Nota: Quando si avvia il motore per la prima volta, è ancora freddo e olio lubrificante non circola a sufficienza, lasciare che il motore funzioni senza carico per almeno 5 minuti prima lavorare a tutta potenza. Rulli vibranti tandem con operatore a piedi DX-500E/DX-700E 7-IT Manuale d’uso e manutenzione...
  • Página 94: Trasporto

    Una volta caricata l'unità fissarla con fasce appropriate dopo aver inserito il freno di stazionamento. Ripiegare la barra di guida per occupare meno spazio durante il trasporto e la conservazione. Rulli vibranti tandem con operatore a piedi DX-500E/DX-700E 8-IT Manuale d’uso e manutenzione...
  • Página 95 DIAGNOSTICA DELLA MACCHINA ................14 Rulli vibranti tandem con operatore a piedi DX-500E/DX-700E 9-IT Manuale d’uso e manutenzione...
  • Página 96: Manutenzione Regolare

    Danneggiamento, perdita di olio Controllo generale Controllo generale Cinghia trapezoidale Sostituzione Controllo generale Olio scatola albero eccentrico Sostituzione Riempire Controllo generale Serbatoio dell’olio idraulico (Riserva) Sostituzione Filtro dell’olio Sostituzione (Iniziale) Rulli vibranti tandem con operatore a piedi DX-500E/DX-700E 10-IT Manuale d’uso e manutenzione...
  • Página 97: Manutenzione Ordinaria Quotidiana Oogni 10 Ore

    Non avvitare l’indicatore per primo. Vedere “MANUTENZIONE ORDINARIA SEMESTRALE O OGNI 500 ORE” per il cambio dell’olio motore. Rulli vibranti tandem con operatore a piedi DX-500E/DX-700E 11-IT Manuale d’uso e manutenzione...
  • Página 98: Manutenzione Ordinaria Semestrale Oogni 500 Ore

    Tipi di olio idraulico della trasmissione consigliati: ISO VG 46. idraulico nuovo utilizzando L’ORIFIZIO DI RIFORNIMENTO DX-500E: 8 litri DELL’OLIO ( , [Figura 7]). DX-700E: 10 litri. Figura 6 Rulli vibranti tandem con operatore a piedi DX-500E/DX-700E 12-IT Manuale d’uso e manutenzione...
  • Página 99 Kubota. Se si utilizza olio motore ad alta viscosità si possono incontrare difficoltà nell’avviamento del motore a basse temperature. La capacità dell'olio motore nei modelli DX-500E e DX-700E è di 1,3 litri. Figura 9 Tappo di scarico DX-700E Figura 10...
  • Página 100: Diagnostica Del Motore

    Slittamento della frizione centrifuga Revisionare o sostituire se necessario. La molla a spirale è affaticata. Sostituire. Livello dell’olio eccessivo. Correggere. Viscosità dell’olio errata. Controllare la viscosità dell’olio, cambiarlo se necessario. Rulli vibranti tandem con operatore a piedi DX-500E/DX-700E 14-IT Manuale d’uso e manutenzione...
  • Página 101: Caratteristiche

    MANOPOLA DI COMANDO................. .16 Rulli vibranti tandem con operatore a piedi DX-500E/DX-700E 15-IT Manuale d’uso e manutenzione...
  • Página 102: Sollevamento Mediante Gancio Centrale

    Quando non viene utilizzato, il rullo vibrante tandem con operatore a piedi può essere spostato usando il gancio di sollevamento centrale ( , [Figura 12]). Figura 12 Rulli vibranti tandem con operatore a piedi DX-500E/DX-700E 16-IT Manuale d’uso e manutenzione...
  • Página 103 MODULO DI REGISTRAZIONE DELLA GARANZIA ............. . .19 Rulli vibranti tandem con operatore a piedi DX-500E/DX-700E 17-IT Manuale d’uso e manutenzione...
  • Página 104: Importante

    Ingersoll Rand Company LTD consenso scritto di Ingersoll Rand, oppure in caso di mancata Construction Technologies Division osservanza delle pratiche operative e delle procedure di...
  • Página 105 La garanzia e la limitazione della responsabilità sono state riviste e comprese dal proprietario/dall'utente. • Ingersoll Rand si riserva il diritto di apportare in qualsiasi momento cambiamenti o modifiche ai propri prodotti senza obbligo di apportare cambiamenti o modifiche simili alle unità vendute in precedenza.
  • Página 106 Rulli vibranti tandem con operatore a piedi DX-500E/DX-700E 20-IT Manuale d’uso e manutenzione...
  • Página 107: Información De Referencia

    GARANTÍA ....................17 INFORMACIÓN DE REFERENCIA Escriba la información correspondiente a SU rodillo dúplex a pie Ingersoll Rand en los espacios que encontrará abajo. Use siempre esos números para hacer referencia a su rodillo dúplex a pie Ingersoll Rand.
  • Página 108: Introducción

    Cada publicación es revisada cuando es necesario a fin de actualizarla en incluir en ella dichos cambios en ediciones posteriores. Ingersoll Rand se reserva el derecho a modificar un grupo específico de modelos sin previo aviso, y sin implicar la repercusión de dichas modificaciones en unidades previamente enviadas de la fábrica.
  • Página 109: Declaración De Conformidad

    Emitido en Hindley Green en enero de 2006 Peter Edgeller, Director Técnico CONFORMIDAD CON LA DIRECTIVA DE RUIDOS 2000/14/EC Ingersoll Rand Company Limited declara que los siguientes rodillos dúplex a pie se han fabricado de conformidad con la directiva como se muestra. Organismo Directiva Máquina...
  • Página 110: Instrucciones De Seguridad

    Rodillos dúplex a pie DX-500E/DX-700E iv-ES Manual de Utilización y Mantenimiento...
  • Página 111 Antes de hacer soldaduras, cortes con soplete u operaciones de esmerilado, retire el polvo y otras sustancias inflamables de la máquina y de sus alrededores, y asegúrese de que las instalaciones están bien ventiladas (riesgo de explosiones). Rodillos dúplex a pie DX-500E/DX-700E v-ES Manual de Utilización y Mantenimiento...
  • Página 112: Símbolos

    BAJAS REVOLUCIONES DEL MOTOR REVOLUCIONES DEL MOTOR FRENO DE ESTACIONAMIENTO FRENO ACTIVADO VIBRACIÓN DEL TAMBOR FRENO DESACTIVADO ALTA AMPLITUD CLAXON BAJA AMPLITUD AVISO FRECUENCIA CARBURANTE DIESEL PELIGRO - PRESIÓN Rodillos dúplex a pie DX-500E/DX-700E vi-ES Manual de Utilización y Mantenimiento...
  • Página 113: Aplicaciones

    El rodillo mayor es más ancho y por lo tanto proporciona un mayor nivel de productivi- dad. Por otro lado, el modelo DX-500E, más estrecho, es más indicado para las situaciones que requieran de una mayor flexibilidad alrededor de los obstáculos del lugar de trabajo.
  • Página 114 Rodillos dúplex a pie DX-500E/DX-700E 2-ES Manual de Utilización y Mantenimiento...
  • Página 115: Especificaciones

    1170 mm PESO ESTÁTICO 550 kg 700 kg DIÁMETRO DEL RODILLO 356 mm 406 mm ANCHURA DEL RODILLO 575 mm 650 mm DISTANCIA ENTRE EJES 520 mm 570 mm Rodillos dúplex a pie DX-500E/DX-700E 3-ES Manual de Utilización y Mantenimiento...
  • Página 116: Aceite De Transmisión Hidráulica

    ACEITE DEL CÁRTER DEL EJE EXCÉNTRICO 0,75 litros 0,5 litros (VISCOSIDAD 32) Ajuste de las revoluciones del motor Remítase al manual del motor para obtener los ajustes de las revoluciones. Rodillos dúplex a pie DX-500E/DX-700E 4-ES Manual de Utilización y Mantenimiento...
  • Página 117: Instrucciones De Funcionamiento

    TRANSPORTE ................... . .8 Rodillos dúplex a pie DX-500E/DX-700E 5-ES Manual de Utilización y Mantenimiento...
  • Página 118: Comprobaciones De Seguridad - Antes De Arrancar

    Capacidad de refrigerante: 1,2 litros. PRECAUCÍON No quite el tapón del radiador mientras esté en marcha el motor o si está caliente. Rodillos dúplex a pie DX-500E/DX-700E 6-ES Manual de Utilización y Mantenimiento...
  • Página 119: Arranque Y Funcionamiento

    5 minutos antes de ponerlo a toda potencia. Rodillos dúplex a pie DX-500E/DX-700E 7-ES Manual de Utilización y Mantenimiento...
  • Página 120 Una vez cargado, accione el freno de estacionamiento y asegure la unidad usando correas adecuadas. Plegue la palanca a fin de ahorrar espacio durante el transporte y el almacenamiento. Rodillos dúplex a pie DX-500E/DX-700E 8-ES Manual de Utilización y Mantenimiento...
  • Página 121: Mantenimiento

    LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS DE LA MÁQUINA ..............14 Rodillos dúplex a pie DX-500E/DX-700E 9-ES Manual de Utilización y Mantenimiento...
  • Página 122: Mantenimiento Regular

    Apriete los tornillos y tuercas sueltos, si los hubiera. Compruebe que no hay fugas de aceite o carburante en ninguna pieza. Sustituya las piezas rotas o defectuosas que pudiera haber por otras nuevas. Tabla 1 Intervalos de inspección – DX-500E Nº Elemento de inspección A diario...
  • Página 123: Mantenimiento Diario Rutinario O Cada 10 Horas

    Inserte la varilla de comprobación y compruebe la marca de llenado. No enrosque el indicador en primer lugar. Véase “MANTENIMIENTO RUTINARIO SIMESTRAL O CADA 500 HORAS” para cambiar el aceite motor. Rodillos dúplex a pie DX-500E/DX-700E 11-ES Manual de Utilización y Mantenimiento...
  • Página 124 Grado recomendado del aceite de transmisión hidráulica: por medio del ACCESO AL SUMINISTRO DE ACEITE ( , ISO VG 46. [Figura 7]). DX-500E: 8 litros, DX-700E: 10 litros. Figura 6 Rodillos dúplex a pie DX-500E/DX-700E 12-ES Manual de Utilización y Mantenimiento...
  • Página 125 El uso de aceite motor de alto grado de viscosidad a bajas temperaturas puede dificultar arranque motor. La capacidad de aceite del motor tanto en el DX-500E como en el DX-700E es de 1,3 litros. Figura 9 Tapón de vaciado DX-700E Figura 10 Rodillos dúplex a pie DX-500E/DX-700E 13-ES...
  • Página 126: Localización De Averías Del Motor

    Ponga a punto o reemplace si es necesario. irregular. centrífugo Muelle de la bobina gastado. Sustitúyalo. Nivel de aceite excesivo. Corríjalo. Viscosidad de aceite errónea. Compruebe la viscosidad del aceite, cámbielo si fuese necesario Rodillos dúplex a pie DX-500E/DX-700E 14-ES Manual de Utilización y Mantenimiento...
  • Página 127: Características

    PALANCA DE MANDO ..................16 Rodillos dúplex a pie DX-500E/DX-700E 15-ES Manual de Utilización y Mantenimiento...
  • Página 128: Sistema De Aspersión

    El rodillo dúplex a pie puede ser trasladada cuando no está en funcionamiento por medio de el dispositivo de elevación de punto único ( , [Figura 12]). Figura 12 Rodillos dúplex a pie DX-500E/DX-700E 16-ES Manual de Utilización y Mantenimiento...
  • Página 129: Garantía

    INFORME DE REGISTRO DE LA GARANTÍA ..............19 Rodillos dúplex a pie DX-500E/DX-700E 17-ES Manual de Utilización y Mantenimiento...
  • Página 130: Importante

    Ingersoll Rand Company LTD modificaciones realizadas en el producto sin consentimiento Construction Technologies Division explícito por escrito de Ingersoll Rand, o por no seguir las 501 Sanford Ave prácticas de utilización y mantenimiento conforme a las Mocksville, North Carolina 27028 instrucciones correspondientes.
  • Página 131: Informe De Registro De La Garantía

    La garantía y la limitación de responsabilidad han sido estudiadas y comprendidas por el propietario/usuario. • Ingersoll Rand se reserva el derecho a hacer cambios o modificaciones en el diseño de los productos Ingersoll Rand en cualquier momento sin contraer ninguna obligación de hacer cambios o modificaciones similares en unidades vendidas anteriormente.
  • Página 132 Rodillos dúplex a pie DX-500E/DX-700E 20-ES Manual de Utilización y Mantenimiento...
  • Página 133 GARANTIE ....................17 REFERENTIE-INFORMATIE Schrijf de juiste informatie voor UW handgevoerde Ingersoll Rand-tandemtrilwals op de hieronder voorziene plaats. Gebruik altijd deze nummers wanneer u verwijst naar uw handgevoerde Ingersoll Rand-tandemtrilwals.
  • Página 134: Inleiding

    INGERSOLL RAND COMPANY BEZIT EEN ISO 9001-CERTIFICAAT ISO 9001 is een geheel van internationale normen die de processen en procedures regelen die we gebruiken om Ingersoll Rand- producten te ontwerpen, te ontwikkelen, te fabriceren, te verdelen en te onderhouden.
  • Página 135: Verklaring Van Conformiteit

    EN12100, EN500-1 en EN500-4. Afgegeven te Hindley Green in januari 2006 Peter Edgeller, Technical Manager CONFORMITEIT MET GELUIDSHINDERRICHTLIJN 2000/14/EC Ingersoll Rand verklaart hierbij dat de volgende handgevoerde tandemtrilwalsen in overeenstemming met de aangegeven richtlijn gefabriceerd zijn. Gegarandeerd In kennis Richtlijn Machinemodellen Gewicht Meetwaardegem.
  • Página 136: Veiligheidsinstructies

    Gebruik de handgevoerde tandemtrilwals NIET op niet- samenpersbaar materiaal, zoals beton of verhard asfalt. Bedien de machine alleen als alle beschermende en veiligheidsvoorzieningen, zoals afneembare afschermkappen, noodstoppen en geluiddempende elementen op hun plaats zitten en perfect werken. DX-500E/DX-700E Handgevoerde tandemtrilwalsen iv-NL Bedienings- en Onderhoudshandleiding...
  • Página 137 Alvorens las-, snijbrand- en slijpwerk uit te voeren aan de machine, moet u de machine en de omgeving ervan vrijmaken van stof en andere ontvlambare stoffen, en u ervan vergewissen dat de ruimte goed is verlucht (explosiegevaar). DX-500E/DX-700E Handgevoerde tandemtrilwalsen v-NL Bedienings- en Onderhoudshandleiding...
  • Página 138: Symbolen

    OLIESMEERPUNT BATTERIJ HYDRAULISCHE OLIE AMPÈREMETER OF VOLTMETER UREN LUCHTDRUK NEUTRAAL LAGE LUCHTDRUK LAAG MOTORTOERENTAL MOTORTOERENTAL PARKEERREM REM AAN TROMMELTRILLING REM UIT HOGE AMPLITUDE CLAXON LAGE AMPLITUDE WAARSCHUWING FREQUENTIE DIESELBRANDSTOF WAARSCHUWING – ONDER DRUK DX-500E/DX-700E Handgevoerde tandemtrilwalsen vi-NL Bedienings- en Onderhoudshandleiding...
  • Página 139: Toepassing

    De keuze tussen de DX-500E en de DX-700E hangt af van de gewenste productiviteitsgraad. De grootste wals is breder voor een hogere productiviteit. Anderzijds is de smallere DX-500E...
  • Página 140 DX-500E/DX-700E Handgevoerde tandemtrilwalsen 2-NL Bedienings- en Onderhoudshandleiding...
  • Página 141: Specificaties

    TOTALE BREEDTE 626 mm 702 mm TOTALE HOOGTE 1150 mm 1170 mm STATISCH GEWICHT 550 kg 700 kg WALSDIAMETER 356 mm 406 mm WALSBREEDTE 575 mm 650 mm WIELBASIS 520 mm 570 mm DX-500E/DX-700E Handgevoerde tandemtrilwalsen 3-NL Bedienings- en Onderhoudshandleiding...
  • Página 142 OLIE VOOR HYDRAULISCHE 8 liter 10 liter AANDRIJVING (ISO VG46) OLIE IN HET CARTER VAN DE 0,75 liter 0,5 liter EXCENTRIEKAS (VISCOSITEIT 32) Instellingen motortoerental Voor instellingen van het motortoerental, raadplaag de motorhandleiding. DX-500E/DX-700E Handgevoerde tandemtrilwalsen 4-NL Bedienings- en Onderhoudshandleiding...
  • Página 143: Bedieningsinstructies

    TRANSPORT ....................8 DX-500E/DX-700E Handgevoerde tandemtrilwalsen...
  • Página 144: Veiligheidscontroles Voor Het Starten

    Als geen antivriesmiddel wordt gebruikt en het misschien gaat vriezen, laat dan het koelmiddel uit de radiator af na elk gebruik. Inhoud koelmiddel: 1,2 liter. OPGELET De radiatordop niet verwijderen terwijl de motor draait of heet is. DX-500E/DX-700E Handgevoerde tandemtrilwalsen 6-NL Bedienings- en Onderhoudshandleiding...
  • Página 145: Starten & Werking

    Noot: Bij het starten is de motor nog koud en de smeerolie circuleert nog niet voldoende, laat de motor ongeveer 5 minuten draaien zonder belasting vooraleer op volle kracht over te schakelen. DX-500E/DX-700E Handgevoerde tandemtrilwalsen 7-NL Bedienings- en Onderhoudshandleiding...
  • Página 146: Transport

    Eens aan boord van de vrachtwagen, vergrendelt u de parkeerrem en bevestigt u de eenheid met de passende singels (spanbanden). Om plaats te sparen tijdens transport en opslag kan de hendel ingeklapt worden. DX-500E/DX-700E Handgevoerde tandemtrilwalsen 8-NL Bedienings- en Onderhoudshandleiding...
  • Página 147: Onderhoud

    OPLOSSEN VAN STORINGEN AAN DE MACHINE ............. . .14 DX-500E/DX-700E Handgevoerde tandemtrilwalsen...
  • Página 148: Regelmatig Onderhoud

    Vervang gebroken of Zie “HALFJAARLIJKS ROUTINEONDERHOUD (OF OM DE beschadigde onderdelen zo nodig door nieuwe. 500 UUR)” om de motorolie te vervangen. Tabel 1 Inspectie-intervals – DX-500E Inspectiepunt Dagelijks Elke 24 uur Elke 100 uur...
  • Página 149: Dagelijks Routineonderhoud (Of Om De 10 Uur)

    Breng de peilstaaf aan en controleer of het peil de maximummarkering op de staaf bereikt. De meter eerst niet inschroeven. Zie “HALFJAARLIJKS ROUTINEONDERHOUD (OF OM DE 500 UUR)” om de motorolie te vervangen. DX-500E/DX-700E Handgevoerde tandemtrilwalsen 11-NL Bedienings- en Onderhoudshandleiding...
  • Página 150: Halfjaarlijks Routineonderhoud (Of Om De 500 Uur)

    HYDRAULISCHE OLIE ( , [Figuur 6]). aflaatstop weg en vul nieuwe hydraulische olie bij via de OLIETOEVOER ( , [Figuur 7]). Aanbevolen oliekwaliteit voor hydraulische aandrijvingen: ISO VG 46. DX-500E: 8 liter, DX-700E: 10 liter. Figuur 6 DX-500E/DX-700E Handgevoerde tandemtrilwalsen 12-NL...
  • Página 151 CB-kwaliteit). Geen oliekwaliteiten mengen. Raadpleeg de Kubota-motorhandleiding. Door motorolie te gebruiken met een hoge viscositeit bij lage temperaturen kan het voorkomen dat de motor moeilijk start. De DX-500E en de DX-700E bevatten beide 1,3 liter motorolie. Figuur 9 Aflaatstop DX-700E Figuur 10 DX-500E/DX-700E Handgevoerde tandemtrilwalsen...
  • Página 152 De centrifugaalkoppeling slipt Reviseren of vervangen indien nodig. onregelmatig of trilt enkel. De spiraalveer is “lam”. Vervangen. Teveel olie. Corrigeren. Olie met verkeerde viscositeit. De viscositeit van de olie controleren, indien nodig vervangen. DX-500E/DX-700E Handgevoerde tandemtrilwalsen 14-NL Bedienings- en Onderhoudshandleiding...
  • Página 153: Opties

    BEDIENINGSHENDEL..................16 DX-500E/DX-700E Handgevoerde tandemtrilwalsen...
  • Página 154 ( , [Figuur 13]) en de hendel opheffen. Figuur 11 Figuur 13 EENPUNTS-HIJSINRICHTING De handgevoerde tandemtrilwals kan worden verplaatst met de eenpuntshijsinrichting wanneer niet wordt gebruikt ( , [Figuur 12]). Figuur 12 DX-500E/DX-700E Handgevoerde tandemtrilwalsen 16-NL Bedienings- en Onderhoudshandleiding...
  • Página 155: Garantie

    GARANTIEREGISTRATIEFORMULIER ............... .19 DX-500E/DX-700E Handgevoerde tandemtrilwalsen...
  • Página 156 Ingersoll Rand-verdeler. eigendomsrecht), en er worden geen garanties van Ingersoll Rand zal u een nieuw onderdeel of een hersteld verhandelbaarheid of van geschiktheid voor een specifiek onderdeel verschaffen, naar eigen inzicht, in plaats van doel gegeven.
  • Página 157 • Ingersoll Rand behoudt zich het recht voor om op eender welk moment het ontwerp aan te passen of wijzigingen aan te brengen aan producten van Ingersoll Rand zonder echter verplicht te zijn om vergelijkbare aanpassingen of wijzigingen uit te voeren aan eerder verkochte eenheden.
  • Página 158 DX-500E/DX-700E Handgevoerde tandemtrilwalsen 20-NL Bedienings- en Onderhoudshandleiding...
  • Página 159 GARANTIA ....................17 INFORMAÇÃO DE REFERÊNCIA Escreva a informação correcta dos SEUS rolos duplex com condutor apeado Ingersoll Rand no espaço abaixo. Utilize sempre estes números quando fizer referência aos seus rolos duplex com condutor apeado Ingersoll Rand.
  • Página 160: Introdução

    O Lloyd's Register Quality Assurance (LRQA) é o organismo certificado Ingersoll Rand escolhido para avaliar a conformidade da Empresa com as normas da série ISO 9001. O registo LRQA atesta que as fábricas e os escritórios Europeus da Ingersoll Rand (Hindley Green, Reino Unido;...
  • Página 161: Declaração De Conformidade

    Emitida em Hindley Green em Janeiro de 2006 Peter Edgeller, Director Técnico CONFORMIDADE COM A DIRECTIVA DE RUÍDO 2000/14/EC A Ingersoll Rand Company Limited declara que o Rolo duplex com condutor apeado seguinte foi fabricado em conformidade com a directiva como se mostra. Nível garantido Entidade Directiva Máquina...
  • Página 162: Instruções De Segurança

    O equipamento eléctrico da máquina deve ser inspeccionado e verificado com regularidade. Eventuais defeitos, como por exemplo as uniões soltas ou os cabos chamuscados, devem ser rectificados imediatamente. DX-500E/DX-700E Rolos Duplex com Condutor Apeado iv-PT Manual de Operação e Manutenção...
  • Página 163 (risco de explosão). DX-500E/DX-700E Rolos Duplex com Condutor Apeado v-PT Manual de Operação e Manutenção...
  • Página 164: Símbolos

    ROTAÇÕES DO MOTOR BAIXAS ROTAÇÕES DO MOTOR TRAVÃO DE ESTACIONAMENTO TRAVÃO ACTIVADO VIBRAÇÃO DO ROLO TRAVÃO DESLIGADO AMPLITUDE ALTA BUZINA AMPLITUDE BAIXA ATENÇÃO FREQUÊNCIA GASÓLEO ATENÇÃO – PRESSÃO DX-500E/DX-700E Rolos Duplex com Condutor Apeado vi-PT Manual de Operação e Manutenção...
  • Página 165: Aplicação

    A escolha entre o DX-500E e o DX-700E depende do nível de produtividade de que necessita. O rolo maior é mais largo e, portanto, proporciona um nível de produtividade superior.
  • Página 166 DX-500E/DX-700E Rolos Duplex com Condutor Apeado 2-PT Manual de Operação e Manutenção...
  • Página 167: Especificações

    1170 mm PESO ESTÁTICO 550 kg 700 kg DIÂMETRO DO ROLO 356 mm 406 mm LARGURA DO ROLO 575 mm 650 mm DISTÂNCIA ENTRE EIXOS 520 mm 570 mm DX-500E/DX-700E Rolos Duplex com Condutor Apeado 3-PT Manual de Operação e Manutenção...
  • Página 168 (ISO VG46) ÓLEO DA CAIXA DO VEIO DE 0,75 litros 0,5 litros EXCÊNTRICOS (VISCOSIDADE 32) Rotações do motor Relativamente às rotações do motor, consulte o manual do motor. DX-500E/DX-700E Rolos Duplex com Condutor Apeado 4-PT Manual de Operação e Manutenção...
  • Página 169: Instruções De Serviço

    TRANSPORTE ................... . .8 DX-500E/DX-700E Rolos Duplex com Condutor Apeado 5-PT Manual de Operação e Manutenção...
  • Página 170 Capacidade do líquido de refrigeração: 1,2 litros. CUIDADO Não retire a tampa do radiador enquanto o motor estiver em funcionamento ou quando estiver quente. DX-500E/DX-700E Rolos Duplex com Condutor Apeado 6-PT Manual de Operação e Manutenção...
  • Página 171: Arranque E Funcionamento

    Nota: Quando o motor ainda estiver frio ao arrancar e o óleo de lubrificação não circular suficientemente, deixe o motor funcionar sem carga durante cerca de 5 minutos antes de colocá-lo em funcionamento à potência máxima. DX-500E/DX-700E Rolos Duplex com Condutor Apeado 7-PT Manual de Operação e Manutenção...
  • Página 172: Transporte

    Assim que a máquina for carregada, bloqueie o travão de mão e fixe a máquina com cintas adequadas. A pega pode ser dobrada de modo a poupar espaço durante o transporte e armazenamento. DX-500E/DX-700E Rolos Duplex com Condutor Apeado 8-PT Manual de Operação e Manutenção...
  • Página 173: Manutenção

    LOCALIZAÇÃO DE AVARIAS DA MÁQUINA ..............14 DX-500E/DX-700E Rolos Duplex com Condutor Apeado 9-PT Manual de Operação e Manutenção...
  • Página 174: Manutenção Regular

    Verifique todas as peças para ver se há fugas de combustível motor. ou de óleo. Substitua as peças partidas ou danificadas, se for caso disso, por outras novas. Tabela 1 Intervalos de Inspecção – DX-500E N.º Elemento de Inspecção Diariamente...
  • Página 175 Insira a vareta de medição e verifique a marca de enchimento. Não aperte o indicador primeiro. Consulte “MANUTENÇÃO DE ROTINA SEMESTRAL OU CADA 500 HORAS” para mudar o óleo do motor. DX-500E/DX-700E Rolos Duplex com Condutor Apeado 11-PT Manual de Operação e Manutenção...
  • Página 176 óleo hidráulico novo utilizando a Grau recomendado para óleo da transmissão hidráulica: PORTA DE ALIMENTAÇÃO DE ÓLEO ( , [Figura 7]). ISO VG 46. DX-500E: 8 litros, DX-700E: 10 litros. Figura 6 DX-500E/DX-700E Rolos Duplex com Condutor Apeado 12-PT Manual de Operação e Manutenção...
  • Página 177 Utilizar óleo do motor com um grau elevado de viscosidade a baixas temperaturas pode dificultar o arranque do motor. A capacidade do óleo do motor no DX-500E e no DX-700E é de 1,3 litros. Figura 9 Bujão de Drenagem DX-700E...
  • Página 178 Repare ou substitua, se necessário. irregularmente. a patinar Mola helicoidal gasta. Substitua-a. Nível de óleo excessivo. Corrija-o. Viscosidade do óleo errada. Verifique a viscosidade do óleo, mude-o se for necessário. DX-500E/DX-700E Rolos Duplex com Condutor Apeado 14-PT Manual de Operação e Manutenção...
  • Página 179: Características

    MANÍPULO DE FUNCIONAMENTO ................16 DX-500E/DX-700E Rolos Duplex com Condutor Apeado 15-PT Manual de Operação e Manutenção...
  • Página 180: Unidade De Aspersão De Água

    ELEVAÇÃO SIMPLES É possível mover o rolo duplex com condutor apeado quando não estiver a funcionar utilizando o dispositivo de elevação simples ( , [Figura 12]). Figura 12 DX-500E/DX-700E Rolos Duplex com Condutor Apeado 16-PT Manual de Operação e Manutenção...
  • Página 181: Garantia

    IMPRESSO DE REGISTO DE GARANTIA ..............19 DX-500E/DX-700E Rolos Duplex com Condutor Apeado 17-PT Manual de Operação e Manutenção...
  • Página 182: Aspectos Gerais

    170/175 Lakeview Drive limitando a estes, cumprirão a garantia que os fabricantes Airside Industrial Park transmitiram à Ingersoll Rand e que pode ser transmitida ao Swords utilizador inicial. Co Dublin Ireland...
  • Página 183: Impresso De Registo De Garantia

    Públicos frota de aluguer , etc.) Indústria (utilização em fábricas) Equipamento da Ingersoll Rand para o qual a garantia é solicitada (Preencha os números de série e a data) Modelo N.º de Série da Unidade N.º de Série do Motor Data de Entrega DX-..E...
  • Página 184 DX-500E/DX-700E Rolos Duplex com Condutor Apeado 20-PT Manual de Operação e Manutenção...
  • Página 185 GARANTI ....................17 REFERENCEOPLYSNINGER Noter de korrekte oplysninger for DIN gangbetjente tandemtromle fra Ingersoll Rand nedenfor. Brug altid disse numre, når du henviser til Ingersoll Rand gangbetjente tandemtromle.
  • Página 186: Indledning

    Hver publikation gennemgås og revideres som påkrævet for at opdatere og medindbefatte disse ændringer i senere udgaver. Ingersoll Rand forbeholder sig ret til at ændre eller foretage ændringer inden for en bestemt modelgruppe uden varsel og uden at pådrage os noget ansvar for eftermontering på maskiner, som tidligere er leveret fra fabrikken. Kontakt Ingersoll Rand- forhandleren for oplysninger om ikke-rutinemæssig vedligeholdelse, som ikke er dækket i denne publikation.
  • Página 187: Erklæring Om Overensstemmelse

    EN12100, EN500-1 og EN500-4. Udstedt i Hindley Green i januar 2006 Peter Edgeller, Teknisk chef OVERENSSTEMMELSE MED ST-JDIREKTIV 2000/14/EC Ingersoll Rand Company Limited erklærer, at følgende gangbetjente tandemtromler er blevet fremstillet i overensstemmelse med direktivet som vist. Uppmätt Anmälnings- Direktiiv Maskin Vægt...
  • Página 188: Sikkerhedsanvisninger

    Maskinen må kun betjenes, hvis alle beskyttelses- og sikker- UDSTØDNINGSGASSER KAN DRÆBE. hedsmæssige anordninger såsom aftagelige sikkerheds- Betjen IKKE kompaktoren på ikke-komprimerbart materiale, anordninger, nødstopudstyr, lyddæmpende elementer og f.eks. beton eller hærdet asfalt. udstødninger er på plads og fuldt funktionsdygtige. DX-500E/DX-700E Gangbetjent tandemtromle iv-DA Betjenings- & vedligeholdelsesvejledning...
  • Página 189 Før du udfører svejsearbejde, arbejde med skærebrænder og slibning, skal maskinen og dens omgivelser rengøres for støv og andre brændbare stoffer. Sørg endvidere for, at lokalerne har tilstrækkelig ventilation (eksplosionsfare). DX-500E/DX-700E Gangbetjent tandemtromle v-DA Betjenings- & vedligeholdelsesvejledning...
  • Página 190: Symboler

    HYDRAULIKOLIE AMPEREMETER ELLER VOLTMETER TIMER LUFTTRYK NEUTRAL (FRIGEAR) LAVT OMDREJNINGSTAL FOR LAVT LUFTTRYK MOTOREN MOTORENS O/M PARKERINGSBREMSE BREMSE AKTIVERET TROMLEVIBRATION BREMSE DEAKTIVERET HØJ AMPLITUDE HORN LAV AMPLITUDE FORSIGTIG FREKVENS DIESELBRÆNDSTOF FORSIGTIG – TRYK DX-500E/DX-700E Gangbetjent tandemtromle vi-DA Betjenings- & vedligeholdelsesvejledning...
  • Página 191: Anvendelse

    Valget mellem DX-500E og DX-700E afhænger af det produktivitetsniveau, der kræves: Den større tromle er bredere og giver derfor et højere produktivitetsniveau. På den anden side egner den smallere DX-500E sig mere til situationer, som kræver mere fleksibilitet rundt om forhindringer. DX-500E/DX-700E Gangbetjent tandemtromle 1-DA Betjenings- &...
  • Página 192 DX-500E/DX-700E Gangbetjent tandemtromle 2-DA Betjenings- & vedligeholdelsesvejledning...
  • Página 193: Specifikationer

    SAMLET BREDDE 626 mm 702 mm SAMLET HØJDE 1150 mm 1170 mm STATISK VÆGT 550 kg 700 kg TROMLEDIAMETER 356 mm 406 mm TROMLEBREDDE 575 mm 650 mm AKSELAFSTAND 520 mm 570 mm DX-500E/DX-700E Gangbetjent tandemtromle 3-DA Betjenings- & vedligeholdelsesvejledning...
  • Página 194 1,2 liter 1,2 liter (30% FROSTVÆSKE) OLIE TIL HYDRAULIKDREV (ISO VG46) 8 liter 10 liter OLIE TIL EXCENTERAKSELHUS 0,75 liter 0,5 liter (VISKOSITET 32) Omdrejninger pr. minut (motor) Se motorvejledningen for oplysninger om omdrejninger. DX-500E/DX-700E Gangbetjent tandemtromle 4-DA Betjenings- & vedligeholdelsesvejledning...
  • Página 195: Betjeningsvejledning

    TRANSPORT ....................8 DX-500E/DX-700E Gangbetjent tandemtromle 5-DA Betjenings- &...
  • Página 196: Sikkerhedseftersyn - Før Start

    Hvis du ikke bruger frostvæske, og der er risiko for frost, skal du sørge for at tømme køleren for vand efter brug. Kølervæskekapacitet: 1,2 liter. FORSIGTIG Kølerdækslet må ikke åbnes, mens motoren kører eller er varm. DX-500E/DX-700E Gangbetjent tandemtromle 6-DA Betjenings- & vedligeholdelsesvejledning...
  • Página 197: Start Og Betjening

    9. Lad motoren varme op i 5 minutter. arbejdsområdet. Bemærk: Hvis motoren er kold, når maskinen startes, og smøreolien ikke er cirkuleret tilstrækkeligt, skal motoren køre uden belastning i ca. 5 minutter, før den bruges ved fuld kraft. DX-500E/DX-700E Gangbetjent tandemtromle 7-DA Betjenings- & vedligeholdelsesvejledning...
  • Página 198: Transport

    Tromleenheden kan løftes med enkeltpunktshejseenheden. (Se ENKELTPUNKTS-HEJSNING, side 16-DA.) Når den er læsset, skal parkeringsbremsen låses og enheden fastgøres med hensigtsmæssige stropper. Håndtaget kan foldes op for at spare plads under transport og opbevaring. DX-500E/DX-700E Gangbetjent tandemtromle 8-DA Betjenings- & vedligeholdelsesvejledning...
  • Página 199: Vedligeholdelse

    FEJLFINDING AF MASKINEN ................14 DX-500E/DX-700E Gangbetjent tandemtromle 9-DA Betjenings- &...
  • Página 200: Jævnlig Vedligeholdelse

    “500-TIMERS ELLER HALVÅRLIG VEDLIGEHOLDELSE”. Efterspænd eventuelle løse bolte og møtrikker. Kontroller hver del for olielækager. Udskift eventuelle ødelagte eller beska- digede dele med nye. Skema 1 Eftersynsintervaller – DX-500E Kontroller Dagligt Hver 24 timer Hver 100 timer Hver 500 timer Løse bolte og møtrikker...
  • Página 201: 10-Timers Eller Daglig Vedligeholdelse

    Indsæt olie- forhandler få oplysninger anbefalede pinden, og kontroller full-mærket på oliepinden. Måleren må fremgangsmåde. ikke skrues ind først. Yderligere oplysninger om olieskift findes i afsnittet “500-TIMERS ELLER HALVÅRLIG VEDLIGEHOLDELSE”. DX-500E/DX-700E Gangbetjent tandemtromle 11-DA Betjenings- & vedligeholdelsesvejledning...
  • Página 202: 500-Timers Eller Halvårlig Vedligeholdelse

    RESERVETANK TIL HYDRAULIKOLIE ( , igen, og påfyld ny hydraulikolie via OLIETILFØRSELS- [Figur 6]). ÅBNINGEN ( , [Figur 7]). Anbefalet oliekvalitet til hydraulikdrev: ISO VG 46. DX-500E: 8 liter DX-700E: 10 liter Figur 6 DX-500E/DX-700E Gangbetjent tandemtromle 12-DA...
  • Página 203 Se Kubotas motorvejledning. Hvis der bruges en motorolie med høj viskositet ved lave temperaturer, kan der opstå startproblemer. Motoroliekapacitet på både DX-500E og DX-700E er 1,3 liter. Figur 10 Figur 9 Drænprop DX-700E DX-500E/DX-700E Gangbetjent tandemtromle 13-DA Betjenings- &...
  • Página 204: Fejlfinding Af Motoren

    Centrifugalkoblingen skrider Reparer eller udskift efter behov. Maskinen vibrerer ikke Centrifugalkoblingen skrider Afhjælp eller udskift, om nødvendigt. regelmæssig. Skruefjederen er slidt. Udskift. For høj oliestand. Aftap olie. Forkert olieviskositet. Kontroller olieviskositeten, udskift efter behov. DX-500E/DX-700E Gangbetjent tandemtromle 14-DA Betjenings- & vedligeholdelsesvejledning...
  • Página 205: Funktioner

    BETJENINGSHÅNDTAG ..................16 DX-500E/DX-700E Gangbetjent tandemtromle 15-DA Betjenings- &...
  • Página 206 ( , [Figur 13]) og løfte i håndtaget. Figur 11 Figur 13 ENKELTPUNKTS-HEJSNING Når den gangbetjente tandemtromle ikke er i brug, kan den flyttes hjælp enkeltpunkts-hejsemekanismen ( , [Figur 12]). Figur 12 DX-500E/DX-700E Gangbetjent tandemtromle 16-DA Betjenings- & vedligeholdelsesvejledning...
  • Página 207: Garanti

    GARANTIREGISTRERINGSBLANKET ............... . .19 DX-500E/DX-700E Gangbetjent tandemtromle 17-DA Betjenings- &...
  • Página 208 Ingersoll Rand- undtagelse af adkomst), og der gives ingen garantier for distributøren. Ingersoll Rand leverer en ny del eller repareret del salgbarhed eller egnethed til et bestemt formål. efter eget valg som erstatning for dele, der efter undersøgelse viser sig at være fejlbehæftet i materiale eller udførelse inden...
  • Página 209 Garantien og ansvarsbegrænsningen er gennemlæst og forstået af ejeren/brugeren. • Ingersoll Rand forbeholder sig ret til at foretage designændringer eller -modifikationer af Ingersoll Rand-produkter når som helst, uden at dette medfører forpligtelser af nogen art til at foretage lignende ændringer eller modifikationer på tidligere solgte enheder.
  • Página 210 DX-500E/DX-700E Gangbetjent tandemtromle 20-DA Betjenings- & vedligeholdelsesvejledning...
  • Página 211 TAKUU ....................17 VIITETIETOJA Kirjoita oman Ingersoll Rand käsiohjatun kaksoisrumpujyräsi tarkat tiedot alla oleviin tiloihin. Käytä aina näitä numerotietoja Ingersoll Rand Kaksoisrumpujyrääsi koskevissa asioissa.
  • Página 212: Johdanto

    ISO 9001 on kokoelma kansainvälisiä standardeja, jotka ohjaavat menetelmiä, joita me käytämme suunnitteluun, tuotekehitykseen, tuotantoon, jakeluun ja Ingersoll Rand Yhtiön tuotteiden huoltoon. Lloyd's Register Quality Assurance (LRQA) on hyväksytty luokituslaitos, jonka Ingersoll Rand on valinnut vahvistamaan Yhtiölle ISO 9001-standardin käyttöoikeuden. LRQA-luokitus vahvistaa, että Ingersoll Randin Euroopan tehtaat ja toimistot (Hindley Green, Iso-Britannia;...
  • Página 213: Vaatimustenmukaisuusvakuutus

    (ovat) yhdenmukaisia yllä mainittujen direktiivien määräysten kanssa, jotka käyttävät seuraavia pääasiallisia direktivejä: EN12100, EN500-1 ja EN500-4. Annettu Hindley Greenissä tammikuussa 2006 Peter Edgeller, Tekninen päällikkö MELUDIREKTIIVIN 2000/14/EY VAATIMUSTEN TÄYTTÄMINEN Ingersoll Rand Company Limited vakuuttaa, että seuraavat käsiohjatut kaksoisrumpujyrät on valmistettu mainittujen direktiivien vaatimusten mukaisesti. Mittausarvo Tiedotuksen Paino Direktiivi...
  • Página 214: Turvallisuusohjeita

    ÄLÄ KÄYTÄ konetta tiivistymättömien ainesten päällä, kuten kunnossa. esim. betonin tai kovettuneen asfaltin päällä. Käytä konetta vain kun kaikki suojaavat ja turvallisuuteen vaikuttavat laitteet, kuten irrotettavat turvasuojukset, hätäpy- säytyslaitteet, äänieristeet ja pakoputket ovat paikallaan ja kunnossa. DX-500E/DX-700E Käsiohjattu kaksoisrumpujyrä iv-FI Käyttö- ja Huolto-ohjekirja...
  • Página 215 Ennen kuin suoritat koneessa hitsausta, polttoleikkausta tai hiontaa, puhdista kone ja sen ympäristö pölystä ja muista syttyvistä aineksista ja varmista, että paikalla on riittävä tuuletus (räjähdysvaara). DX-500E/DX-700E Käsiohjattu kaksoisrumpujyrä v-FI Käyttö- ja Huolto-ohjekirja...
  • Página 216: Tunnukset

    ÖLJYVOITELUKOHDE AKKU HYDRAULIIKKAÖLJY AMPPEERI- TAI VOLTTIMITTARI TUNTIA ILMANPAINE VAPAA ALHAINEN ILMANPAINE JOUTOKÄYNTI MOOTTORIN KÄYNTINOPEUS PYSÄKÖINTIJARRU JARRU PÄÄLLÄ RUMMUN TÄRY JARRU POIS PÄÄLTÄ SUURI AMPLITUUDI ÄÄNIMERKKI ALHAINEN AMPLITUUDI VAARA TAAJUUS DIESELPOLTTOAINE VAARA – PAINETTA DX-500E/DX-700E Käsiohjattu kaksoisrumpujyrä vi-FI Käyttö- ja Huolto-ohjekirja...
  • Página 217: Käyttökohteet

    DX-500E- tai DX-700E-mallin valinta määräytyy halutun tuottavuuden mukaan. Suurempi jyrä on leveämpi, joten sen tuottavuus on suurempi. Toisaalta kapeampi DX-500E soveltuu paremmin käyttökohteisiin, joissa on väisteltävä esteitä. DX-500E/DX-700E Käsiohjattu kaksoisrumpujyrä 1-FI Käyttö- ja Huolto-ohjekirja...
  • Página 218 DX-500E/DX-700E Käsiohjattu kaksoisrumpujyrä 2-FI Käyttö- ja Huolto-ohjekirja...
  • Página 219: Teknisiä Tietoja

    KOKONAISLEVEYS 626 mm 702 mm KOKONAISKORKEUS 1150 mm 1170 mm STAATTINEN PAINO 550 kg 700 kg RUMMUN LÄPIMITTA 356 mm 406 mm RUMMUN LEVEYS 575 mm 650 mm AKSELIVÄLI 520 mm 570 mm DX-500E/DX-700E Käsiohjattu kaksoisrumpujyrä 3-FI Käyttö- ja Huolto-ohjekirja...
  • Página 220 1,3 Litraa MOOTTORIN JÄÄHDYTYSNESTE 1,2 Litraa 1,2 Litraa (30% PAKKASNESTETTÄ) HYDRAULIIKKAÖLJY (ISO VG46) 8 Litraa 10 Litraa PÄÄRUNGON ÖLJY (VISKOSITEETTI 32) 0,75 Litraa 0,5 Litraa Moottorin käyntinopeuden asetus Katso moottorin käyntinopeuden arvot moottorin ohjekirjasta. DX-500E/DX-700E Käsiohjattu kaksoisrumpujyrä 4-FI Käyttö- ja Huolto-ohjekirja...
  • Página 221: Käyttöohjeita

    KULJETTAMINEN ..................8 DX-500E/DX-700E Käsiohjattu kaksoisrumpujyrä...
  • Página 222: Turvatarkastuksia - Ennen Käynnistystä

    Jos käytössä ei ole pakkasnesteseosta ja on olemassa jäätymisvaara varmista, että jäähdytysjärjestelmä tyhjennetään jokaisen käytön jälkeen. Jäähdytysjärjestelmän tilavuus: 1,2 litraa. VAARA Älä avaa jäähdyttäjän tulppaa kun moottori on käynnissä tai kun se on kuuma. DX-500E/DX-700E Käsiohjattu kaksoisrumpujyrä 6-FI Käyttö- ja Huolto-ohjekirja...
  • Página 223: Käynnistys & Käyttö

    9. Anna moottorin lämmetä noin 5 minuutin ajan. Huomaa: Käynnistyksen jälkeen moottori on vielä kylmä eikä voiteluöljy kierrä riittävän hyvin, anna moottorin käydä ilman kuormaa noin 5 minuutin ajan ennen kuin käytät sen täyttä tehoa. DX-500E/DX-700E Käsiohjattu kaksoisrumpujyrä 7-FI Käyttö- ja Huolto-ohjekirja...
  • Página 224: Kuljettaminen

    Jyrä voidaan nostaa nostolaitteen avulla. (Lisätietoja on sivulla 16-FI, YHDEN PISTEEN NOSTOLENKKI.) Kun jyrä on lastattu, lukitse pysäköintijarru ja kiinnitä laite riittävän kestävillä hihnoilla. Kahva voidaan taittaa ylös tilan säästämiseksi kuljetuksen ja varastoinnin aikana. DX-500E/DX-700E Käsiohjattu kaksoisrumpujyrä 8-FI Käyttö- ja Huolto-ohjekirja...
  • Página 225: Kunnossapito

    KONEEN VIANETSINTÄ ..................14 DX-500E/DX-700E Käsiohjattu kaksoisrumpujyrä...
  • Página 226: Määräaikaishuolto

    Kiristä kaikki löysällä olevat ruuvit ja mutterit. Tarkasta onko missään osissa polttoaine- tai öljyvuotoja. Vaihda kaikki rikki- näiset tai vaurioituneet osat uusiin. Taulukko 1 Tarkastusten väliajat – DX-500E Tarkastuskohde Päivittäin 24 tunnin välein 100 tunnin välein 500 tunnin välein...
  • Página 227: 10 Tunnin Tai Päivittäinen Huolto

    (Full) kohdalla. Ota mittatikku ulos, myyjääsi suositeltavan puhdistusaineen hankintaa varten. puhdista se ja työnnä uudelleen paikalleen ja tarkasta taso. Älä kierrä tässä mittatikkua paikalleen. Katso “500 TUNNIN TAI PUOLIVUOSITTAINEN MÄÄRÄAIKAISHUOLTO” moottori öljyn vaihto-ohjeet. DX-500E/DX-700E Käsiohjattu kaksoisrumpujyrä 11-FI Käyttö- ja Huolto-ohjekirja...
  • Página 228: Tunnin Tai Puolivuosittainen Määräaikaishuolto

    TÄYTTÖAUKON ( , [Kuva 7]) kautta. ÖLJYSÄILIÖSTÄ ( , [Kuva 6]). Tämän koneen varusteena on myös HYDRAULIIKKAÖLJYN VARA-SÄILIÖ ( , [Kuva 6]). Suositeltava hydrauliikkaöljyn luokitus: ISO VG 46. DX-500E: 8 litraa DX-700E: 10 litraa Kuva 6 DX-500E/DX-700E Käsiohjattu kaksoisrumpujyrä...
  • Página 229 Kuva 8 Tyhjennystulppa – DX-500E Moottoriöljy Tarkasta öljytaso MITTATIKULLA ( , [Kuva 10]). Lisää öljyä tarvittaessa MOOTTORIN TÄYTTÖAUKON ( , [Kuva 10]) kautta. Öljytason tulee pitää aina oikealla tasolla. Moottorin pitkän käyttöiän ja sen luotettavuuden varmista- miseksi käytä vain korkealuokkaista öljyä (parempaa kuin API-CB luokkaa).
  • Página 230: Moottorin Vianetsintä

    MOOTTORIN VIANETSINTÄ Taulukko 3 Nestetilavuudet – DX-500E ONGELMA KORJAUS Moottori ei käynnisty. Suuttimessa on vikaa. Puhdista tai vaihda uuteen. Polttoainejärjestelmässä on ilmaa. Poista ilma täydellisesti. Polttoainesäiliö on tyhjä. Täytä polttoainetta. Polttoainesiivilä on tukossa. Puhdista tai vaihda uuteen. Polttoaineputkistossa on tukos.
  • Página 231: Ominaisuudet

    KÄYTTÖKAHVA ...................16 DX-500E/DX-700E Käsiohjattu kaksoisrumpujyrä...
  • Página 232 ( , [Kuva 13]) ja nosta kahva ylös. Kuva 11 Kuva 13 YHDEN PISTEEN NOSTOLENKKI Pysäytettyä kaksoisrumpujyrää voidaan siirtää käyttämällä yhden pisteen nostolenkkiä ( , [Kuva 12]). Kuva 12 DX-500E/DX-700E Käsiohjattu kaksoisrumpujyrä 16-FI Käyttö- ja Huolto-ohjekirja...
  • Página 233: Takuu

    TAKUUN REKISTERÖINTILOMAKE ................19 DX-500E/DX-700E Käsiohjattu kaksoisrumpujyrä...
  • Página 234 Mikäli käsiohjatussa kaksoisrumpujyrässä on valmistusvirhe tai takuut (omistusoikeutta koskevaa takuuta lukuun se on koottu väärin, palauta se IngersollRand-jälleenmyyjällesi. ottamatta), ja tuotteelle ei anneta takuuta soveltuvuudesta Ingersoll Rand toimittaa valintansa mukaan uuden osan tai kaupankäynnin kohteeksi tai soveltuvuudesta tiettyyn korjatun osan minkä tahansa materiaali- käyttötarkoitukseen.
  • Página 235 • Käyttäjä/omistaja on lukenut ja ymmärtänyt takuun ja vastuun rajoituksen. • Ingersoll Rand pidättää oikeuden muuttaa tai muokata Ingersoll Rand-tuotteiden rakennetta koska tahansa olematta velvollinen tekemään vastaavia muutoksia tai muokkauksia aiemmin myytyihin yksikköihin. DX-500E/DX-700E Käsiohjattu kaksoisrumpujyrä 19-FI...
  • Página 236 DX-500E/DX-700E Käsiohjattu kaksoisrumpujyrä 20-FI Käyttö- ja Huolto-ohjekirja...
  • Página 237 GARANTI ....................17 REFERANSEINFORMASJONER Skriv ned riktige informasjoner om DIN Ingersoll Rand maskin i rubrikkene nedenfor. Oppgi alltid disse informasjonene ved henvendelse om reservedeler o.l.
  • Página 238: Introduksjon

    Kontinuerlig utvikling av produktdesignet kan gi endringer på din maskin som ikke er beskrevet i denne instruksjonsboken. All dokumentasjon blir fornyet og revidert etter behov for å oppdatere og ta med disse endringene i senere utgaver. Ingersoll Rand forbeholder seg retten til å modifisere eller gjøre endringer på en spesifikk modellgruppe uten forvarsel og uten ansvar for å bytte ut enheter som allerede er levert fra fabrikk.
  • Página 239: Samsvarserklæring

    Utstedt i Hindley Green i januar 2006 Peter Edgeller, Teknisk sjef I SAMSVAR MED STØYDIREKTIVET 2000/14/EC Ingersoll Rand Company Limited erklærer at de følgende manuelle doble valsene er produsert i samsvar med de viste direktivene. Målt verdi, Direktiv Maskinmodell Vekt Garantert nivå...
  • Página 240: Sikkerhetsregler

    IKKE kjør maskinen på materialer som ikke lar seg komprimere slik som betong eller herdet asfalt. Det elektriske utstyret på maskinen skal inspiseres og kontrolleres regelmessig. Defekter som løse koblinger eller skadede ledninger må utbedres/skiftes umiddelbart. DX-500E/DX-700E Manuell Dobbel Vals iv-NO Instruksjonsbok...
  • Página 241 Før sveising, skjærebrenning og sliping på maskinen, må maskinen og omliggende områder regjøres for støv og annet brennbart materiale og vær sikker på at omgivelsene er tilstrekkelig ventilert (eksplosjonsfare). DX-500E/DX-700E Manuell Dobbel Vals v-NO Instruksjonsbok...
  • Página 242: Symboler

    SMØREPUNKT (SMØREOLJE) BATTERI HYDRAULIKKOLJE AMPEREMETER ELLER VOLTMETER DRIFTSTIMER LUFTTRYKK NØYTRAL LAVT LUFTTRYKK LAVT MOTORTURTALL MOTORTURTALL PARKERINGSBREMS BREMS, PÅ VIBRASJON I VALS BREMS, AV HØY IMPULS HORN LAV IMPULS FORSIKTIG FREKVENS DIESEL DRIVSTOFF FORSIKTIG – TRYKK DX-500E/DX-700E Manuell Dobbel Vals vi-NO Instruksjonsbok...
  • Página 243: Bruk

    (kloakk, gass, kabel) eller på byggeplasser for å komprimere fundamenter. De manuelle doble DX-valsene fra Ingersoll Rand gir optimalt resultat ved all bruk på grunn av den riktige kombinasjonen av sentrifugalkraft, statisk vekt, trommeldiameter, arbeidsbredde og frekvens.
  • Página 244 DX-500E/DX-700E Manuell Dobbel Vals 2-NO Instruksjonsbok...
  • Página 245: Spesifikasjoner

    2280 mm TOTALBREDDE 626 mm 702 mm TOTALHØYDE 1150 mm 1170 mm VEKT 550 kg 700 kg VALSENS DIAMETER 356 mm 406 mm VALSENS BREDDE 575 mm 650 mm AKSELAVSTAND 520 mm 570 mm DX-500E/DX-700E Manuell Dobbel Vals 3-NO Instruksjonsbok...
  • Página 246 1,2 liter 1,2 liter (30% FROSTVÆSKE) HYDRAULIKKOLJE (ISO VG46) 8 liter 10 liter OLJE I EKSENTERAKSELENS KAPSEL 0,75 liter 0,5 liter (VISKOSITET 32) Motorturtall o/min Se egen instruksjonsbok for motoren angående innstilling av motorturtall. DX-500E/DX-700E Manuell Dobbel Vals 4-NO Instruksjonsbok...
  • Página 247: Instruksjoner For Bruk

    TRANSPORT ....................8 DX-500E/DX-700E Manuell Dobbel Vals...
  • Página 248: Sikkerhetskontroller - Før Start

    Bland vann og frostvæske i det forhold som frostvæske- produsenten anbefaler. Hvis maskinen brukes uten frostvæske i kuldegrader skal vannet på radiatren tappes av når maskinen stoppes. Kjølevæskevolum: 1,2 liter. FORSIKTIG Løsne aldri radiatorlokket når motoren går eller fortsatt er varm DX-500E/DX-700E Manuell Dobbel Vals 6-NO Instruksjonsbok...
  • Página 249: Start Og Bruk

    9. La motoren gå seg varm i ca 5 minutter. Merk: Når man starter en kald motor bør den gå seg varm i ca 5 minutter på tomgang for å sikre tilfredsstillende smøring før den settes i drift og belastes. DX-500E/DX-700E Manuell Dobbel Vals 7-NO Instruksjonsbok...
  • Página 250: Transport

    Valsen kan løftes ved hjelp av løftebøylen. (Se LØFTING, side 16-NO.) Når maskinen er lastet på, skal du kople inn parkeringsbremsen og sikre maskinen med stropper. Fold sammen håndtaket for å spare plass når maskinen skal transporteres eller lagres. DX-500E/DX-700E Manuell Dobbel Vals 8-NO Instruksjonsbok...
  • Página 251: Vedlikehold

    FEILSØKING PÅ MASKINEN.................14 DX-500E/DX-700E Manuell Dobbel Vals...
  • Página 252: Generelt Vedlikehold

    Se “500 TIMERS ELLER ÅRLIG VEDLIKEHOLD” eget avsnitt Ettertrekk løse bolter og muttere. Kontrollér for drivstoff- eller om å skifte motorolje. oljelekkasjer. Skift ødelagte eller skadede deler. Tabell 1 Serviceintervaller – DX-500E Servicepunkt Daglig Hver 24. time Hver 100. time Hver 500.
  • Página 253: 10 Timers Eller Daglig Vedlikehold

    Kontrollér motoroljenivået hver dag ved arbeidsstart og hold det på maks.merket på peilepinnen. Sett peilepinnen på plass og kontrollér at oljen står opp til maks.merket. Ikke skru korken helt i. Se “500 TIMERS ELLER ÅRLIG VEDLIKEHOLD” eget avsnitt om å skifte motorolje. DX-500E/DX-700E Manuell Dobbel Vals 11-NO Instruksjonsbok...
  • Página 254: 500 Timers Eller Årlig Vedlikehold

    Skru inn tappepluggen igjen og fyll ny olje gjennom PÅFYLLINGSHULLET ( , [Figur 7]). Anbefalt kvalitet på hydraulikkoljen: ISO VG 46. DX-500E: 8 liter DX-700E: 10 liter Figur 6 DX-500E/DX-700E Manuell Dobbel Vals 12-NO Instruksjonsbok...
  • Página 255 Se egen instruksjonsbok for Kubota motor. Olje med høy viskositetsgrad (tyktflytende) kan gjøre det vanskelig å starte motoren lave temperaturer. Motoroljekapasiteten på både DX-500E og DX-700E er 1,3 liter. Figur 10 Figur 9 Tappeplugg DX-700E DX-500E/DX-700E Manuell Dobbel Vals 13-NO Instruksjonsbok...
  • Página 256: Feilsøking På Motoren

    Sentrifugalclutchen slurer. Reparér eller skift om nødvendig. Maskinen vibrerer ujevnt. Sentrifugalclutchen slurer. Reparér eller skift om nødvendig. Spiralfjæren er utmattet. Skift. For høyt oljenivå. Korrigér oljenivået. Feil oljeviskositet. Kontrollér oljeviskositeten og skift olje om nødvendig. DX-500E/DX-700E Manuell Dobbel Vals 14-NO Instruksjonsbok...
  • Página 257: Egenskaper

    STYRET ....................16 DX-500E/DX-700E Manuell Dobbel Vals...
  • Página 258 Vannet hindrer at varm asfalt kleber seg til også mindre plass lagring. Trekk låsebolten tromlene. ( , [Figur 13]) og løft styret opp. Figur 11 Figur 13 LØFTING Maskinen kan løftes i løftekroken ( , [Figur 12]). Figur 12 DX-500E/DX-700E Manuell Dobbel Vals 16-NO Instruksjonsbok...
  • Página 259: Garanti

    SKJEMA FOR GARANTIREGISTRERING ..............19 DX-500E/DX-700E Manuell Dobbel Vals...
  • Página 260 Ingersoll Rand- ingen garanti om salgbarhet eller egnethet for bestemte forhandleren. Ingersoll Rand vil skaffe deg en ny del eller en formål. reparert del, etter eget valg, som erstatning for en eventuell del som ved inspeksjon viser seg å...
  • Página 261 Garantien og ansvarsbegrensningen er lest og forstått av eieren/brukeren. • Ingersoll Rand forbeholder seg rettigheten til å gjøre endringer i Ingersoll Rand-produkter når som helst og uten forpliktelse om å utføre tilsvarende endringer av tidligere solgte produkter. DX-500E/DX-700E Manuell Dobbel Vals...
  • Página 262 DX-500E/DX-700E Manuell Dobbel Vals 20-NO Instruksjonsbok...
  • Página 263 GARANTI ....................17 REFERENSUPPGIFTER Skriv uppgifterna om DIN Ingersoll Rand-tandemvält här nedan. Ha alltid den här informationen tillgänglig när du kontaktar din Ingersoll Rand-återförsäljare Tandemvältens serienummer: ________________________________________________________________________________...
  • Página 264: Introduktion

    INTRODUKTION ETT UTMÄRKT VAL! Ingersoll Rand du har valt en handmanövrerad tandemvält som du kan använda många timmar i sträck utan underhåll vilket ger dig snabbare avkastning på din investering. Säker drift säkerställs genom pålitlig utrustning och lämpliga driftsrutiner. Genom att utföra de kontroller och service som beskrivs i denna handbok håller du maskinen i gott driftsskick.
  • Página 265: Försäkran Om Överensstämmelse

    EN12100, EN500-1 och EN500-4. Utställt i Hindley Green januari 2006 Peter Edgeller, Teknisk chef ÖVERENSSTÄMMELSE MED BULLERDIREKTIV 2000/14/EC Ingersoll Rand Company Limited försäkrar att följande handmanövrerade tandemvältar tillverkats i enlighet med gällande direktiv. Uppmätt Anmälnings- Direktiv Maskin Typ Vikt Garanterad nivå...
  • Página 266: Säkerhetsinstruktioner

    AVGASER ÄR DÖDLIGA. skyddsanordningar, såsom avtagbara säkerhetsanordningar, KÖR INTE tandemvälten på material som inte går att nödstoppsutrustning, ljuddämpare och avgasrör är monterade komprimera (till exempel betong och hård asfalt). och fungerar korrekt. DX-500E/DX-700E Handmanövrerade tandemvältar iv-SV Drift- och underhållshandbok...
  • Página 267 Rengör alltid maskinen och dess närmaste omgivning från damm och lättantändliga substanser innan några svets-, gasskärnings- eller slipningsarbeten görs på maskinen, och se till att arbetslokalen är tillräckligt ventilerad (explosionsrisk). DX-500E/DX-700E Handmanövrerade tandemvältar v-SV Drift- och underhållshandbok...
  • Página 268: Symboler

    VATTEN SMÖRJOLJEPUNKT BATTERI HYDRAULOLJA AMPEREMETER ELLER VOLTMETER TIMMAR LUFTTRYCK NEUTRAL LÅGT LUFTTRYCK LÅGT MOTORVARVTAL MOTORVARVTAL PARKERINGSBROMS BROMS ANSATT TRUMVIBRATION BROMS LOSSAD HÖG AMPLITUD SIGNALHORN LÅG AMPLITUD IAKTTAG FÖRSIKTIGHET FREKVENS DIESELOLJA VARNING – TRYCK DX-500E/DX-700E Handmanövrerade tandemvältar vi-SV Drift- och underhållshandbok...
  • Página 269: Användning

    Valet mellan DX-500E och DX-700E beror på vilken produktivitetsnivå som krävs: Den större välten är bredare och ger därför högre produktivitet. Den smalare DX-500E är däremot mer lämplig i situationer som kräver högre flexibilitet...
  • Página 270 DX-500E/DX-700E Handmanövrerade tandemvältar 2-SV Drift- och underhållshandbok...
  • Página 271: Specifikationer

    TOTAL BREDD 626 mm 702 mm TOTAL HÖJD 1150 mm 1170 mm STATISK VIKT 550 kg 700 kg VALSDIAMETER 356 mm 406 mm VALSBREDD 575 mm 650 mm HJULBAS 520 mm 570 mm DX-500E/DX-700E Handmanövrerade tandemvältar 3-SV Drift- och underhållshandbok...
  • Página 272 1,2 liter (30% FROSTSKYDD) HYDRAULOLJA (ISO VG46) 8 liter 10 liter OLJA FÖR KAMAXELHUS 0,75 liter 0,5 liter (VISKOSITET 32) Inställning av motorvarvtal Information om inställning av motorvarvtal finns i användarhandboken till motorn. DX-500E/DX-700E Handmanövrerade tandemvältar 4-SV Drift- och underhållshandbok...
  • Página 273: Driftinstruktioner

    TRANSPORT ....................8 DX-500E/DX-700E Handmanövrerade tandemvältar 5-SV Drift- och underhållshandbok...
  • Página 274: Säkerhetskontroll Före Start

    Om du inte använder frostskyddsmedel trots att risk för frost föreligger, var noggrann med att tappa ur kylvattnet efter varje arbetspass. Kylvattenvolym: 1,2 liter. FÖRSIKTIGHET Ta inte av kylarlocket när motorn är igång eller är varm. DX-500E/DX-700E Handmanövrerade tandemvältar 6-SV Drift- och underhållshandbok...
  • Página 275: Start & Drift

    9. Låt motorn värmas upp i ca 5 minuter. OBS! När motorn startas är den kall och smörjoljan cirkulerar inte tillräckligt; därför måste du låta maskinen gå utan belastning i ca 5 minuter innan du börjar använda den. DX-500E/DX-700E Handmanövrerade tandemvältar 7-SV Drift- och underhållshandbok...
  • Página 276: Transport

    LYFTANORDNING, på sidan 16-SV.) När välten lyfts på transportfordonet parkeringsbromsen dras åt och maskinen fixeras med tillräckligt kraftiga remmar eller liknande. Handtaget kan fällas upp för att spara utrymme vid transport och förvaring. DX-500E/DX-700E Handmanövrerade tandemvältar 8-SV Drift- och underhållshandbok...
  • Página 277: Underhåll

    FELSÖKA MASKINEN ..................14 DX-500E/DX-700E Handmanövrerade tandemvältar 9-SV Drift- och underhållshandbok...
  • Página 278: Regelbundet Underhåll

    Dra åt eventuellt lösa skruvar eller muttrar. Kontrollera att det oljestickan på tanklocket. Se “500-TIMMARS ELLER ÅRLIGT inte finns något bränsle- eller oljeläckage. Byt ut trasiga och UNDERHÅLL” vid oljebyte i motorn. skadade delar. Tabell 1 Kontrollintervall – DX-500E Kontrollpunkt Dagligen Efter 24 timmar Efter 100 timmar Efter 500 timmar Att skruvar och muttrar är åtdragna...
  • Página 279: Dagligt Rutinunderhåll (Eller Efter Var 10:E Driftstimme)

    återförsäljaren för rekommendation av korrekt filtertyp. oljenivån når det övre nivåstrecket på oljemätstickan. Sätt i oljemätstickan, ta upp den och kontrollera oljenivån. Skruva inte in mätstickan vid oljekontroll. Se “500-TIMMARS ELLER ÅRLIGT UNDERHÅLL” vid oljebyte i motorn. DX-500E/DX-700E Handmanövrerade tandemvältar 11-SV Drift- och underhållshandbok...
  • Página 280: 500-Timmars Eller Årligt Underhåll

    ( , [Bild 8]/[Bild 9]) tills all olja runnit ut [Bild 6]). helt. Sätt tillbaka dräneringspluggen och fyll på ny hydraulolja I OLJEPÅFYLLNINGSHÅLET ( , [Bild 7]). Rekommenderad olja för hydrauldrivsystemet: ISO VG 46. DX-500E: 8 liter, DX-700E: 10 liter. Bild 6 DX-500E/DX-700E Handmanövrerade tandemvältar 12-SV...
  • Página 281 Bild 8 Dräneringsplugg DX-500E Motorolja Kontrollera oljenivån med OLJEMÄTSTICKAN ( , [Bild 10]). Fyll vid behov på ytterligare olja i PÅFYLLNINGSHÅLET PÅ MOTORN ( , [Bild 10]). Var noggrann med att alltid hålla korrekt oljenivå. Använd endast högkvalitativ olja (bättre än klass CB) för att säkerställa lång livslängd och hållbarhet.
  • Página 282: Felsöka Motorn

    Undersök och byt ut vid behov. Maskinen vibrerar Centrifugalkopplingen slirar. Undersök och byt ut vid behov. oregelbundet. Spiralfjädern är utmattad. Byt ut. För hög oljenivå. Åtgärda. Olja med olämplig viskositet. Kontrollera och byt vid behov ut oljan. DX-500E/DX-700E Handmanövrerade tandemvältar 14-SV Drift- och underhållshandbok...
  • Página 283: Funktioner

    MANÖVERHANDTAG..................16 DX-500E/DX-700E Handmanövrerade tandemvältar 15-SV Drift- och underhållshandbok...
  • Página 284 ( , [Bild 13]) och lyft handtaget till vertikal position. Bild 11 Bild 13 LYFTANORDNING Med hjälp av lyftanordningen kan maskinen lyftas och transporteras ( , [Bild 12]). Bild 12 DX-500E/DX-700E Handmanövrerade tandemvältar 16-SV Drift- och underhållshandbok...
  • Página 285: Garanti

    BLANKETT FÖR GARANTIREGISTRERING ..............19 DX-500E/DX-700E Handmanövrerade tandemvältar 17-SV Drift- och underhållshandbok...
  • Página 286 ALLMÄNT Ingersoll Rand lämnar följande garanti via sina återförsäljare till VIKTIGT ursprunglige köparen utrustningen: varje handmanövrerad tandemvält är fri från materialfel och tillverkningsfel under tolv (12) månader från leveransen till den Den här garantin ersätter alla andra garantier, uttryckliga ursprunglige köparen.
  • Página 287 Ägaren/användaren har läst och förstått garantin och dess begränsningar. • Ingersoll Rand förbehåller sig rätten att göra konstruktionsförändringar eller modifieringar av Ingersoll Rand-produkter när som helst utan någon skyldighet att utföra liknande ändringar eller modifieringar på enheter som redan försålts.
  • Página 288 DX-500E/DX-700E Handmanövrerade tandemvältar 20-SV Drift- och underhållshandbok...

Este manual también es adecuado para:

Dx-700e