Original-Betriebsanleitung ORIGINAL-BETRIEBSANLEITUNG Einige Modelle sind mit Grasfangbox ausgerüstet und/oder sind zusätzlich zum Mulchen geeignet. Inhaltsverzeichnis Identifizieren Sie ihr Modell anhand der Produkt- Zu diesem Handbuch.........7 bilder und der Beschreibung der verschiedenen Optionen. Produktbeschreibung..........7 Bestimmungsgemäße Verwendung Sicherheitshinweise..........9 Dieses Gerät ist zum Mähen eines Rasenbodens Montage............10 im privaten Bereich bestimmt und darf nur auf ab- Inbetriebnahme..........11...
Produktbeschreibung Symbole am Gerät VORSICHT! Brandgefahr! Achtung! Betankte Maschine nicht in Gebäuden Besondere Vorsicht bei der Handha- aufbewahren, in denen Benzindämpfe bung! mit offenem Feuer oder Funken in Be- Vor Inbetriebnahme Gebrauchsanlei- rührung kommen können! tung lesen! Bereich um Motor, Auspuff, Kraftstoff- tank frei von Benzin, Öl halten.
Sicherheitshinweise Körper, Gliedmaßen und Kleidung vom Besondere Aufmerksamkeit beim Umkehren Schneidwerk fernhalten. sowie beim Heranziehen des Rasenmähers. Landesspezifische Bestimmungen für die Be- Nicht über Hindernisse mähen (z. B. Zweige, triebszeiten beachten Baumwurzeln). Betriebsbereites Gerät nicht unbeaufsichtigt Schnittgut nur bei stehendem Motor entfer- lassen.
Sicherheit Motoröl einfüllen 1. Öleinfülldeckel abschrauben, Verschluß an WARNUNG! sauberer Stelle lagern. Vergiftungsgefahr! 2. Öl mit einem Trichter einfüllen. Motor nie in geschlossenen Räumen lau- 3. Öleinfüllöffnung fest verschließen und reini- fen lassen. gen. Benzin und Öl nur in die dafür vorgesehene Behältern aufbewahren.
Página 12
Inbetriebnahme Hebel einrasten lassen. Füllstandsanzeige Auf gleiche Rastposition bei allen Rädern Die Füllstandsanzeige wird durch den Luftstrom achten. beim Mähen nach oben gedrückt (7a). Ist der Grasfangkorb voll, liegt die Füllstandsanzeige am Einzelrad-Schnellverstellung oder Achsver- Korb an (7b). Der Grasfangkorb muss geleert stellung (4) werden.
Página 13
Inbetriebnahme 1. Grasfangbox abnehmen. (8) An der Unterholmverschraubung die beiden Griffschrauben abdrehen. 2. Prallklappe anheben und Mulchkit in den Aus- wurfkanal einsetzen. (9) Die Schraubbolzen abziehen und die ge- wünschte Griffposition durch Einstecken in Mulchkit muss hörbar einrasten. eine der jeweils beiden Rechteckbohrungen Rastet der Mulchkit nicht ein, können an den Haltern und durch die Holme einstel- Mulchkit und Schneidmesser beschädigt...
Página 14
Inbetriebnahme Betätigen Sie den Anlass-Schalter mit be- Starterseil zügig herausziehen und danach sonderer Aufmerksamkeit, entsprechend den langsam wieder aufrollen lassen (18). Herstelleranweisungen. Nach dem Aufwärmen des Motors (ca. 15–20 Achten Sie auf ausreichendem Abstand der Sekunden) den Choke auf Position 2 stellen Füße zum Schneidwerkzeug.
Página 15
Inbetriebnahme mit Gasfernbedienung, ohne Primer/Choke Sobald der Motor läuft, Zündschlüssel loslas- sen (springt auf Position „0“ zurück). Gasfernbe- Gashebel entsprechend der gewünschten dienung * Motordrehzahl in eine Position zwischen stellen (15/2). Start Stop Elektro-Start ohne Primer/Choke (15) Gashebel auf Position „START“ stellen Gashebel auf Position stellen (20/1).
Inbetriebnahme WARNUNG! ACHTUNG! Gefahr durch Schnittverletzungen! Hebel nur bei laufendem Motor betäti- gen. Schalten ohne Motorantrieb kann Messerwelle läuft nach! Nach Abschal- den Antriebsmechanismus beschädi- ten nicht sofort unter das Gerät fassen. gen. Gerät mit Messerkupplung 1. Für höhere Geschwindigkeit den Hebel (23) in Richtung (23/2) ziehen.
Wartung und Pflege Bedienungsanleitung des Motorenher- Gebrauchtes Motoröl umweltfreundlich stellers beachten! entsorgen! Wir empfehlen, Altöl in einem geschlos- Schneidmesser nachschleifen / auswechseln senen Behälter beim Recycling-Center oder einer Kundendienststelle abzuge- Stumpfe oder beschädigte Schneidmesser ben. nur bei einer Servicestelle oder einem autori- sierten Fachbetrieb schärfen / erneuern las- Altöl nicht: sen.
Reparatur Motor auskühlen lassen. REPARATUR Zum platzsparenden Aufbewahren den Ober- Reparaturarbeiten dürfen nur Servicestellen und holm abklappen. autorisierte Fachbetriebe durchführen. Gerät trocken und unzugänglich für Kinder und unbefugte Personen lagern. ENTSORGUNG Starterbatterie frostfrei lagern. Ausgediente Geräte, Batterien oder Starterbatterie von Zeit zu Zeit nachladen. Akkus nicht über den Hausmüll ent- sorgen! Benzintank entleeren.
Hilfe bei Störungen HILFE BEI STÖRUNGEN ACHTUNG! Messer und Motorwelle dürfen nicht ausgerichtet werden! Störung Lösung Motor springt nicht an Benzin einfüllen Gashebel auf „Start“ stellen Choke einschalten Motorschalterbügel zum Oberholm drücken Zündkerzen prüfen, eventuell erneuern Luftfilter reinigen Mähmesser frei drehen Starterbatterie nachladen Auf gemähter Fläche starten Motorleistung lässt nach...
Hilfe bei Störungen Fachmännische Überprüfung ist erforderlich: bei verbogenem Messer nach Auffahren auf ein Hindernis bei verbogener Motorwelle bei plötzlichem Stillstand des Motors EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG bei Getriebeschaden siehe Montageanleitung bei defektem Keilriemen GARANTIE Etwaige Material- oder Herstellungsfehler am Gerät beseitigen wir während der gesetzlichen Verjäh- rungsfrist für Mängelansprüche entsprechend unserer Wahl durch Reparatur oder Ersatzlieferung.
Translation of the original operating instructions TRANSLATION OF THE ORIGINAL Intended use OPERATING INSTRUCTIONS This unit is intended to mow lawns in private use and may only be used on dry lawns. Contents Any other use is deemed as being not in accor- About this manual..........
Página 22
Description of product Product overview Starter cord Blade clutch Start, Stop * Vario gearbox* Wheel drive* Operating instructions Safety bar Discharge insert* Ergonomic height adjustment * Cover flap* Fill level indicator* Mulch kit * Baffle plate* Petrol tank Grass catcher* Oil filler neck Cutting height adjustment* depending on version...
Description of product Symbols on the machine CAUTION! Risk of fire!! Attention! Do not store fuelled machines in buil- Special care required during use! dings where fuel vapours can come into contact with open flame or sparks! Read the instructions before start-up! Keep the area around the motor, ex- haust, battery box, fuel tank free of grass clippings, fuel and oil.
Safety instructions Mow only with a sharp cutting blade Never lift or carry the mower while the motor is running Never use the appliance if any protective de- Do not eat or drink while refuelling or adding vices are damaged or missing. motor oil.
Do not overfill the tank (petrol expands). Adjusting the cutting height Never smoke while refilling! CAUTION! Do not open the tank cap while the engine is Risk of injury running or if the machine is hot. Adjust the cutting height only while motor Replace a damaged petrol tank and/or tank is switched off and the cutting blade has cap.
Página 26
Startup Mulching with the mulching kit (option) The wheel threads have left and right With mulching, the cuttings are not collected and threads. When screwing in, observe the remain on the grass. The mulch protects the correct thread direction in the mower ground from drying out and provides it with nutri- housing and the associated bolts.
Página 27
Startup Inserting the side discharge Individual wheel quick adjustment or axle ad- justment (4) 1. Remove the grass catcher and insert the mulch kit. To unlock, press the lever to the side and hold. 2. Fold open the cover for the side discharge and hold firmly (11/1).
Página 28
Startup Manual starting Set speed lever to position (14/1). Pull the safety bar to the upper bar and hold Without speed remote control, with choke (17) – safety bar does not engage. Choke * Pull the starter cord quickly and allow it to slowly coil up again (18).
Página 29
Startup Electric starting (option) Switching off the motor Electric start with primer (16) Device without blade clutch Set gas lever to position "START" (15/1). Set speed lever to position (20/2) Press the primer button 3x, at intervals of ap- Release the safety bar (25). prox.
Sharpening /replacing the cutting blade lawn mower can be variably adjusted. Have the blunt or damaged cutter blades sharpened or replaced only at an AL-KO ser- CAUTION! vice centre or authorized specialist firm. Operate the lever only when the motor Sharpened cutter blades must be balanced.
Maintenance and care Oiling the drive pinion Dispose of used motor oil in an environ- Oil the drive pinion on the drive shaft from mentally proper way! time to time with spray oil. We recommend disposing of used oil in a closed container at a recycling centre The transmission of the wheel drive is or a customer service centre.
Troubleshooting TROUBLESHOOTING CAUTION! Cutting blade and motor shaft may not be aligned if damaged! Fault Solution Motor does not start Filling with petrol Set speed lever to "Start" position Switch on the choke Press the motor switch lever to the upper bar Check the spark plug, replace, if necessary Clean the air filter Turn the mower blade free...
Troubleshooting Expert inspection is required: If a blade is bent After running into an obstacle If the motor shaft is bent If the motor stops suddenly EC DECLARATION OF CONFORMITY If there is gear damage see installation instructions If the V-belt is defective WARRANTY We will address claims for any defects in materials and workmanship during the statutory period of limi- tation by means of repairs or replacements of our choice.
Vertaling van de originele gebruikershandleiding VERTALING VAN DE ORIGINELE Identificeer uw model grasmaaier aan de hand van de productfoto's en de beschrijving van de GEBRUIKERSHANDLEIDING verscheidene opties. Inhoudsopgave Beoogd gebruik Over dit handboek..........34 Deze machine is bedoeld voor het maaien van ga- Beschrijving van het product......34 zons in particulier gebruik.
Beschrijving van het product Symbolen op het apparaat LET OP! Risico op letsel! Let op! Veiligheidsvoorzieningen en beveiligin- Wees voorzichtig in de omgang met de gen mogen niet buiten werking worden machinebediening! gesteld. Lees eerst de gebruikershandleiding door voordat u de machine gaat gebrui- VOORZICHTIG! ken! Gevaar voor brand!
Veiligheidsvoorschriften Neem de specifieke voorschriften voor de ge- Inspecteer het te maaien gazon eerst zorg- bruikstijden in uw land in acht. vuldig en verwijder alle vreemde voorwerpen. Laat een machine die gereed is voor gebruik Let bijzonder goed op als u de rijrichting van niet zonder toezicht ergens staan de grasmaaier omkeert of als u de gras- maaier naar u toetrekt...
Benzine Motorolie Afgewerkte olie: hoort niet bij huishoudelijk afval Soort Normale ben- Zie de instructie hoort niet in het riool, in afwatering zine / loodvrij van de motorfa- of in de aarde terecht te komen brikant Wij adviseren u afgewerkte olie in een Tank- Zie de instructie ca.
Página 39
Inbedrijfstelling Centrale versteller (1) Centrale asversteller (6) Houd de knop van de centrale hoogteverstel- Leg beide duimen op de uiteinden van de as. ler ingedrukt. (1/1) Leg een vinger onder de behuizing van de Druk voor kort maaien de handgreep maaier.
Página 40
Inbedrijfstelling de grond tegen uitdrogen en voorziet de grond Aanbrengen van de zij-uitwerper van voedingstoffen. 1. Neem de grasopvangbak weg en plaats de mulcher. U verkrijgt de beste resultaten als u het gras re- 2. Klap de afdekplaat voor de zij-uitwerper gelmatig ca.
Página 41
Inbedrijfstelling Versteller voor een enkel wiel of asversteller Handmatig starten zonder gasafstandsbediening, met choke Druk om te ontgrendelen de hendel opzij en houd deze vast. Choke * Druk de hendel naar links of naar rechts tot u de gewenste maaihoogte hebt bereikt. Laat de hendel zich vergrendelen.
Página 42
Inbedrijfstelling met de gasafstandsbediening, met choke Trek de veiligheidbeugel tegen de boven- stang en houd beide vast (17) – De veiligheid- Gasaf- beugel vergrendelt niet. standsbe- Trek de handstarter snel uit en laat de start- diening met kabel daarna weer langzaam inrollen (18). choke * Breng de gashendel - zodra de motor loopt - om het gewenste toerental in te stellen in een...
Inbedrijfstelling Aankoppelen van de snijmessen Inschakelen van de tractie 1. Trek de veiligheidbeugel tegen de boven- 1. Trek de veiligheidbeugel tegen de boven- stang en houd beide vast (17). stang en houd beide vast (22) – De transmis- sieschakelbeugel vergrendelt niet. De veiligheidbeugel vergrendelt niet.
Página 44
Bijslijpen / vervangen van de snijmessen een klantenservicepunt. Laat stompe of beschadigde snijmessen uits- Afgewerkte olie: luitend bij een AL-KO servicestation of een hoort niet bij huishoudelijk afval daartoe geautoriseerd en daarin gespeciali- seerd bedrijf slijpen of vervangen. in het riool of in een afwatering...
REPARATIE Inoliën van het aandrijfrondsel Uitsluitend servicestations van AL-KO en daar- Olie het aandrijfrondsel op de aandrijfas pe- toe geautoriseerde, daarin gespecialiseerde be- riodiek met spuitolie in. drijven mogen herstellingen of reparaties uitvoe- ren.
Hulp bij storingen HULP BIJ STORINGEN LET OP! Messen en motoras mogen niet worden uitgelijnd! Storing Oplossing Motor start niet Benzine bijvullen Breng de gashendel in de stand 'Start Schakel de choke in Druk de motorschakelaarbeugel tegen de bovenstang Inspecteer de bougies. Vervang ze zo nodig Maak de luchtfilter schoon Draaien de maaimessen vrij? Laad de startaccu bij...
Hulp bij storingen Bij storingen die niet in deze tabel zijn vermeld of die u niet zelf kunt verhelpen, moet u contact opnemen met onze daarvoor verantwoordelijke afdeling Klantenservice. Controle door een vakman is vereist: bij een verbogen mes wanneer er tegen een obstakel is gereden bij een verbogen motoras bij plotse stilstand van de motor EG-VERKLARING VAN CONFORMITEIT...
Traduction du mode d‘emploi original TRADUCTION DU MODE D‘EMPLOI Le modèle acheté peut être identifié grâce aux photos du produit et à la description des différen- ORIGINAL tes options. Table des matières Utilisation conforme À propos de ce manuel........48 Cet appareil est destiné à la tonte d’un sol ga- Description du produit........
Description du produit Aperçu produit Câble du démarreur Attelage de lame * Start, Stop * Transmission Vario * Entraînement de roue * Manuel d’utilisation Arceau de sécurité Insert du canal d’évacuation * Réglage ergonomique de la hauteur * Clapet de fermeture * Indicateur de niveau de remplissage * Kit mulching * Volet déflecteur *...
Description du produit Symboles apposés sur l'appareil MISE EN GARDE! risque d'incendie ! Attention! Ne pas ranger l'appareil avec son ré- Faire preuve d’une prudence particu- servoir plein dans des bâtiments où les lière au cours de la manipulation! vapeurs d'essence risquent d'entrer en Lire les instructions d’utilisation avant la contact avec des flammes nues ou des mise en service!
Consignes de sécurité Tenir le corps, les membres et l'habillement Vérifier l’absence de tout corps étranger sur à l'écart du dispositif de coupe. l’ensemble du terrain à tondre. Respecter les dispositions nationales concer- Porter une attention toute particulière en nant les horaires d'utilisation. phase de demi-tour de la tondeuse ou en cas de traction de cette dernière.
Ajouter de l’essence Essence Huile de moteur 1. Dévisser le bouchon du réservoir et garder le Quan- Se reporter aux env. 0,6 l bouchon dans un endroit propre. tité de instructions du 2. Ajouter de l’essence à l’aide d’un entonnoir. rem- fabricant du mo- 3.
Página 53
Mise en service Réglage de l’axe ou réglage centralisé (2, 3) Tondre avec le bac de collecte (8) Pousser le levier de déverrouillage sur le côté ATTENTION! et le maintenir. Risque de blessure! Pousser le levier vers la gauche ou la droite, Ne retirer ou mettre en place le bac de à...
Página 54
Mise en service Retirer le canal d’évacuation latéral Adapter la vitesse au mulching, ne pas 1. Relever le cache pour l’évacuation latérale et marcher trop vite! le maintenir (11/1). 2. Retirer le canal d’évacuation latéral et fermer Utiliser un kit mulching le cache (11/2).
Página 55
Mise en service Ne pas démarrer l’appareil lorsque le canal Start Stop d’évacuation n’est pas recouvert par l’une des pièces suivantes: Bac de collecte Volet déflecteur Positionner le démarreur à froid sur 1 (13/1). Kit mulching Tirer l’arceau de sécurité vers le guidon su- Actionner le démarreur avec précaution, con- périeur et le maintenir (17) –...
Página 56
Mise en service avec télécommande des gaz, avec démarreur Régler le levier de vitesses à la position à froid (20/1). intervalles de 2 secondes (16). À des tempé- Télécom- ratures inférieures à 10 °C, appuyer 5x sur le mande des bouton d’amorçage.
Página 57
Mise en service Attelage de lame (option) AVERTISSEMENT! Risque de coupures ! Attelage de L'arbre porte-lames fonctionne encore lame * par inertie ! Après avoir arrêté l'appareil, ne pas toucher immédiatement la partie inférieure de l'appareil. Marche Arrêt Entraînement de roue (option) L’attelage de lame permet d’atteler ou de décou- pler la lame, pendant que le moteur continue de ATTENTION!
Maintenance et entretien MAINTENANCE ET ENTRETIEN ATTENTION! Des lames mal équilibrées provoquent ATTENTION! de fortes vibrations et endommagent la Risque de blessures ! tondeuse. Avant toute opération de mainten- ance ou d'entretien, toujours arrêter Charger la batterie de démarrage (option) le moteur et retirer le connecteur de La batterie de démarrage est sans entretien et est bougies d'allumage.
Maintenance et entretien STOCKAGE Éliminer l’huile moteur usagée dans le respect de l’environnement! ATTENTION! Nous recommandons de récupérer Risque d'explosion! l’huile usagée dans un bidon fermé et de Ne pas entreposer l’appareil à pro- l’apporter à un point de collecte ou à un ximité...
Que faire en cas de défaut ? QUE FAIRE EN CAS DE DÉFAUT ? ATTENTION! Ne pas rectifier la lame et l’arbre du moteur! Panne Solution Le moteur ne démarre pas Ajouter de l’essence Positionner le levier de vitesses sur « Démarrer » Actionner le démarreur à...
Que faire en cas de défaut ? En cas de dysfonctionnements non listés dans ce tableau ou si vous ne parvenez pas à éliminer personnellement la panne, veuillez contacter notre service-clientèle compétent. Une vérification par un spécialiste est indispensa- si la lame est pliée, ble : si l'arbre moteur est plié.
Traducción del manual de instrucciones original TRADUCCIÓN DEL MANUAL DE Uso conforme al previsto INSTRUCCIONES ORIGINAL Este aparato ha sido diseñado para cortar césped en recintos privados y sólo se permite su utiliza- Índice ción en césped corto y que no se encuentre hú- Acerca de este manual........
Página 63
Descripción del producto Vista general de las piezas Cuerda de arranque Acoplamiento de cuchillas * Start, Stop * Engranaje vario * Accionamiento de rueda * Manual de instrucciones Barra de seguridad Dispositivo de expulsión * Reglaje de altura ergonómica * Tapa de cierre * Indicador del nivel de llenado * Accesorio de mullir *...
Descripción del producto Símbolos en la máquina ¡PRECAUCIÓN! ¡Peligro de incendios! ¡Atención! ¡No guarde las máquinas con gasolina ¡Proceda con sumo cuidado! dentro de edificios donde los vapores de gasolina pudiesen entrar en contacto ¡Lea el manual de instrucciones antes con fuego abierto o chispas! poner en marcha el aparato! Mantener libre el motor, tubo de escape,...
Advertencias de seguridad Tener en cuenta las disposiciones específi- Preste especial atención al dar la vuelta o ti- cas del país de la horas de servicio rar del cortacésped hacia usted. No deje el aparato desatendido cuando esté No pase por encima de objetos (p.ej. ramas preparado para utilizarse o raíces).
Repostar gasolina Gasolina Aceite de motor 1. Desenroscar la tapa de la gasolina y apoyarla Can- véase las indica- aprox. 0,6 l sobre una superficie limpia. tida- ciones del fabri- 2. Reponer gasolina usando un embudo. des de cante del motor 3.
Página 67
Puesta en servicio Ajuste de eje o ajuste central (2, 3) Cortar hierba con recogedor de hierba (8) Presione la palanca hacia un lado para des- ¡ATENCIÓN! bloquear el mecanismo y aguántela en esa ¡Peligro de lesiones! posición. El montaje y el desmontaje del recoge- Deslizar la palanca hacia la izquierda o bien dor de hierba deben realizarse única- derecha a la altura de corte elegida.
Página 68
Puesta en servicio Altura de hierba antes de mullir: Colocar descarga lateral Máximo 8 cm 1. Retirar el recogedor de hierba y colocar el ac- Altura de hierba después de mullir: cesorio para mullir. Mínimo 4 cm 2. Levantar y mantener sujeta la cubierta para la descarga lateral (11/1).
Página 69
Puesta en servicio Control re- ¡Arranque el motor sólo con cuchil- moto de las montada (la cuchilla sirve como acelerador masa de inercia)! con Choke ¡Al arrancar el motor (HONDA) en estado caliente de funcionamiento, NO use el botón de choke o ceba- Transmi- dor! sión vario *...
Página 70
Puesta en servicio Sin control remoto del acelerador, con ceba- Con control remoto del acelerador, sin ceba- dor (16) dor / choke Pulse el botón de cebado 3 veces en un in- Control re- tervalo de 2 segundos (16). Si la temperatura moto de es inferior a 10 °C, pulse el botón de cebado acelerador...
Página 71
Puesta en servicio Arranque eléctrico (Opción) 2. Desplazar la palanca de acoplamiento aleján- dola del cuerpo (21/1). Arranque eléctrico con cebador (16) La cuchilla de corte es acoplada. Coloque palanca posición "START" (15/1). Desacoplar la cuchilla de corte Pulse el botón de cebado 3 veces en un in- 1.
Puesta en servicio Desconectar el accionamiento de rueda Compruebe regularmente el funcionamiento y el desgaste del dispositivo recogedor de 1. Suelte la barra de transmisión (24). hierba. Se desconecta el accionamiento de Limpie el aparato tras cada uso. rueda. No rocíe el aparato con agua La penetración Transmisión Vario (opción) del agua puede producir anomalías (equipo de encendido, carburador).
Cambiar la bujía Observar las instrucciones de uso del fabri- Los trabajos de reparación deben encargarse a cante del motor. un centro de servicio técnico AL-KO o a un taller especializado autorizado. Accionamiento de rueda (opción) ELIMINACIÓN COMO DESECHO Ajuste del cable bowden...
Ayuda en caso de problemas AYUDA EN CASO DE PROBLEMAS ¡ATENCIÓN! ¡No alinee la cuchilla y el árbol del motor! Problema Solución El motor no arranca Repostar gasolina Colocar la palanca del acelerador en "Start" Conectar el choke Presionar la barra de conexión de motor hacia el travesaño supe- rior Compruebe la bujía, en su caso cambiarla por una nueva Limpiar filtro de aire ▪▪La cuchilla de corte debe girar libremente...
Ayuda en caso de problemas Siempre es necesaria una revisión de un técnico con cuchilla doblada especialista: Si se dobla el árbol del motor después de pasar por encima de un objeto DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE si el motor se para instantáneamente en caso de daños en la transmisión véase instrucciones de montaje con correa de accionamiento defectuosa...
Tradução do Manual do Usuário original TRADUÇÃO DO MANUAL DO USUÁRIO Utilização conforme às disposições ORIGINAL Este aparelho foi concebido para aparar relva em zonas privadas e apenas deve ser utilizado em Índice relva seca. Sobre este manual...........76 Qualquer outra utilização, para além desta, é con- Descrição do produto........76 siderada incorrecta.
Página 77
Descrição do produto Vista geral do produto Cabo de arranque Acoplamento de lâmina * Start, Stop * Transmissão variável * Acionamento da roda * Manual de instruções Arco de segurança Guarnição de recolha * Regulação ergonómica em altura * Tampa de fecho * Indicador no nível de enchimento * Conjunto de molda * Tampa de impacto *...
Descrição do produto Simbolos no aparelho ATENÇÃO! Perigo de lesão! Atenção! Os dispositivos de proteção e de segu- Cuidado especial no manejo! rança não devem ser colocados fora de operação! Antes da colocação em funcionamento, ler as instruções de uso! ATENÇÃO! Perigo de incêndio! Atenção!
Indicações de segurança Nos trabalhos em superfícies inclinadas: Verifique a existência de danos no corta- Nunca trabalhe em um declive suave e relvas e efetue as reparações necessá- escorregadia. rias antes de ligar e voltar a utilizá-lo. Tenha atenção para manter sempre a Ligar o conector da vela de ignição e ligar o estabilidade.
Ter sempre em atenção o manul de O óleo usado não deve: instruções fornecido pelo fabricante do ser eliminado juntamente com o lixo motor. ser deitado em canalizações, esgo- tos ou no solo Consumíveis Recomendamos que o óleo usado seja entregue, num recipiente fechado num Gasolina Óleo do motor...
Página 81
Comissionamento Regulação central (1) Ajuste por eixo central (6) Mantenha pressionado o botão de regulação Coloque ambos os polegares nas pontas dos central da altura. (1/1) eixos. Para relva curta, empurre o manípulo de Coloque os dedos por baixo da caixa do regulação central da altura para baixo.
Página 82
Comissionamento Moldar com conjunto de molda (opção) Cortar relva com a unidade de descarga late- ral (opção) Na molda, o material de corte não é recolhido, mas permanece na relva. A camada morta pro- ATENÇÃO! tege o solo de dessecação e alimenta-o com nut- Perigo de lesões nas peças rotativas! rientes.
Página 83
Comissionamento Transmis- Ligar o motor só depois de montar são variá- a lâmina (a lâmina funciona como vel * massa oscilante)! NÃO utilize o choke nem o botão do rápido lento iniciador para ligar o motor já opera- cional (HONDA)! Acopla- Não alterar a regulação do controla- mento de...
Página 84
Comissionamento Puxar rapidamente o cabo de arranque e O motor tem um ajuste de aceleração deixar rebobinar lentamente (18). fixo. A velocidade do motor não pode ser Quando o motor aquecer (aprox. 15–20 se- alterada. gundos) colocar a alavanca de aceleração Sem controlo da aceleração à...
Página 85
Comissionamento Arranque elétrico sem inciador (15) AVISO! Colocar a alavanca de aceleração na posição Perigo de lesões devido a cortes! "START" (15/1). O rolo escarificador permanece em fun- Aproximar o aro de proteção da barra supe- cionamento! Após a desativação, não rior e segurá-la (17) –...
Comissionamento ATENÇÃO! Seguir o manual de instruções do fabri- cante do motor! Com a transmissão variável, é possível alterar continuamente a velocidade de marcha do cortador de relva. Afiar/substituir a lâmina de corte Só mandar afiar ou trocar as lâminas de corte 1.
Manutenção e conservação Conservação do motor ARMAZENAMENTO Mudar o óleo do motor ATENÇÃO! Preparar um recipiente adequado para recol- Perigo de explosão! her o óleo. Não guarde o aparelho perto de Drenar ou aspirar todo o óleo através da chamas vivas ou fontes de calor! abertura de abastecimento.
Ajuda em caso de falhas AJUDA EM CASO DE FALHAS ATENÇÃO! A lâmina e o eixo do motor não devem ser alinhados! Avaria Solução O motor não arranca Enchimento com gasolina Colocar a alavanca do acelerador em "Start" Ligar o choke Empurre o aro do interruptor do motor em direcção à...
Ajuda em caso de falhas No caso de falhas não descritas na tabela ou que não podem ser eliminadas, entre em contato com o nosso serviço de assistência ao cliente. Um controlo por parte de um especialista é se a lâmina de corte dobrar-se sempre necessário: se o eixo do motor dobrar-se após bater num obstáculo...
Traduzione delle istruzioni per l‘uso originali TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI PER Identificare il proprio modello tramite le immagini dei prodotti e la descrizione delle diverse opzioni. L‘USO ORIGINALI Uso conforme alle prescrizioni Sommario Questo apparecchio è progettato per la falciatura Informazioni sul manuale......... 90 di prati in ambito domestico e può...
Descrizione del prodotto Panoramica prodotto Fune di avviamento Frizione lame * Avvio, arresto * Trasmissione Vario * Trazione ruote * Istruzioni per l'uso Archetto di sicurezza Inserto di espulsione * Regolazione ergonomica dell'altezza * Tappo di chiusura * Indicatore di livello* Kit di pacciamatura * Coperchio deflettore* Serbatoio benzina...
Descrizione del prodotto Simboli sull'apparecchio ATTENZIONE! Pericolo di infortunio! Attenzione! Non disattivare dispositivi di sicurezza e Procedere con cautela durante l'uso! protezione. Prima della messa in funzione leggere CAUTELA!! il manuale d'istruzioni! Pericolo di incendio! Non tenere la macchina con il serbatoio Attenzione! pieno in edifici in cui i vapori di benzina Tenere lontane le altre persone...
Página 93
Indicazioni di sicurezza Qualora si lavori su un tratto in pendenza: Spegnere motore, attendere l'apparecchio si arresti, togliere la chiave di Non lavorare mai su un pendio liscio e accensione ed estrarre il cappuccio della scivoloso. candela di accensione: Mantenere sempre una posizione sta- quando ci si allontana dall'apparecchio bile.
Indicazioni di sicurezza Quando il motore esaurisce la benzina chi- Durante il rifornimento non fumare. udere la valvola dell'acceleratore Se il motore Non aprire il tappo del serbatoio mentre il mo- possiede un rubinetto di chiusura per la ben- tore è in moto o è ancora caldo. zina, questo deve essere chiuso dopo la to- Se danneggiato, sostituire il serbatoio o il suo satura.
Página 95
Messa in funzione Regolazione dell'altezza di taglio I raccordi a vite delle ruote sono dotati di filettatura verso sinistra e verso de- ATTENZIONE! stra. Durante l'avvitamento fare atten- Pericolo di lesioni! zione alla direzione corretta della filet- Regolare l'altezza di taglio soltanto a mo- tatura nell'alloggiamento del tosaerba e tore spento e lama ferma! accertarsi di usare le viti corrette.
Página 96
Messa in funzione Tosatura senza box raccoglierba Rimozione del kit di pacciamatura ATTENZIONE! ATTENZIONE! Pericolo di lesioni a causa delle parti- Pericolo di lesioni a causa delle parti rotanti! rotanti! Eseguire la tosatura senza box racco- Inserire o rimuovere il kit di pacciamatura glierba soltanto se la molla a torsione esclusivamente a motore spento e lama del coperchio deflettore funziona corret-...
Página 97
Messa in funzione Avviamento del motore Comando a distanza AVVISO! accelera- Non far mai funzionare il motore in am- tore * bienti chiusi. Pericolo di avvelenamento! Start Stop ATTENZIONE! Comando a distanza Pericolo di lesioni a causa delle parti accelera- rotanti! tore con Non ribaltare l'apparecchio durante la...
Página 98
Messa in funzione senza comando a distanza acceleratore, con Start Stop primer (16) Portare la leva dell'acceleratore nella posi- Premere il pulsante del primer 3 volte a inter- valli di circa 2 secondi (16). In caso di tempe- zione (20/1). rature inferiori ai 10°C premere il pulsante del Tirare l'archetto di sicurezza del manico infe- primer 5 volte.
Página 99
Messa in funzione Avviamento elettrico senza primer/choke (15) AVVISO! Spostare la leva dell'acceleratore sulla posi- Pericolo di ferite da taglio! zione "START" (15/1). L'albero delle lame continua a fun- Tirare l'archetto di sicurezza del manico infe- zionare! Subito dopo spegni- riore e tenerlo in posizione (17) –...
Messa in funzione La trasmissione Vario consente di modificare a il carburatore/il filtro dell'aria deve essere ri- piacere la velocità di marcia del tosaerba. volto verso l'alto (26) la candela di accensione deve essere rivolta ATTENZIONE! verso l'alto (27) Azionare la leva soltanto a motore ac- ceso.
Manutenzione e cura Manutenzione del motore La trasmissione della trazione ruote è esente da manutenzione. Cambio dell'olio motore Tenere pronto un recipiente adeguato per raccogliere l'olio. CONSERVAZIONE Lasciar fuoriuscire o aspirare completamente ATTENZIONE! l'olio attraverso l'apertura di rifornimento. Pericolo di esplosione! Smaltire l'olio motore esausto osser- Non conservare l'apparecchio in vando le norme di tutela ambientale!
Eliminazione delle anomalie ELIMINAZIONE DELLE ANOMALIE ATTENZIONE! La lama e l'albero motore non possono essere allineati! Anomalia Soluzione Il motore non si avvia Rabboccare la benzina Posizionare la leva dell'acceleratore su "Start" Inserire la leva choke Premere l'archetto di innesto del motore verso il manico superiore Controllare le candele di accensione e sostituirle se necessario Pulire il filtro dell'aria Far ruotare le lame...
Eliminazione delle anomalie In caso di anomalie non riportate in questa tabella o non eliminabili autonomamente rivolgersi al nostro servizio clienti competente. È necessario svolgere una verifica tecnica: in caso di coltello piegato dopo aver investito un ostacolo in caso di albero motore piegato in caso di arresto improvviso del motore DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ...
Prevod izvirnika navodila za uporabo PREVOD IZVIRNIKA NAVODILA ZA Namenska uporaba UPORABO Ta izdelek je namenjen za košnjo travnatih tal za zasebno rabo in ga lahko uporabljate le na po- Kazalo sušeni travi. O tem priročniku..........104 Drugačna uporaba ali uporaba, ki presega nave- Opis izdelka............104 deno velja kot nenamenska.
Página 105
Opis izdelka Pregled izdelka Vrvica za zagon Sklopka noža Start, stop * Gonilo Vario * Pogon koles* Navodila za uporabo Varnostni ročaj Vstavek za izmet * Ergonomska nastavitev višine * Zapiralna loputa * Prikaz stanja polnosti * Komplet za mulčenje * Naletna loputa* Posoda za bencin Koš...
Opis izdelka Oznake na napravi PREVIDNO! Nevarnost požara! Pozor! Stroja s polno posodo goriva ni dovol- Posebna previdnost pri uporabi! jeno hraniti v zgradbah, v katerih bi lahko prišli bencinski hlapi v stik z odprtim ogn- Pred zagonom preberite navodila za jem ali iskrami! uporabo! Iz območje okrog motorja, izpušne cevi,...
Varnostna opozorila Naprave nikoli ne uporabljajte, če niso v ce- Pred uporabo preverite, če so trdno zategn- loti vgrajene zaščitne naprave (npr.: naletna jene vse matice, vijaki in vtiči. loputa, koš za travo) Ko se motor ustavlja zaprite dušilno loputo. Pred vsako uporabo preglejte, ali naprava ni Če ima motor zaporno pipo za bencin, jo mo- poškodovana in pred ponovno uporabo za-...
Če sta rezervoar ali pokrov rezervoarja poš- Vedno nastavite vsa kolesa na kodovana, ju zamenjajte enako višino reza. Pokrov rezervoarja vedno dobro zaprite Nastavitev višine reza je odvisna od Če se je bencin prelil iz rezervoarja, ne smete modela. zagnati motorja. Namesto tega morate stroj odstraniti z površine, kjer je razlit bencin.
Página 109
Zagon Osi izvlecite z obema palcema iz dosedanje Hitrost premikanja prilagodite mulčenju, zareze za višino reza. ne hodite prehitro! Osi povlecite z obema palcema v želeno za- rezo za višino reza in pustite, da se zaskočita. Uporaba kompleta za mulčenje Pri vseh kolesih pazite, da bodo zaskočeni v POZOR! enakem položaju.
Página 110
Zagon Odstranjevanje stranskega izmeta Naprave ne zaženite, če kanal za izmei ni zakrit z enim od naslednjih delov: 1. Odprite pokrov za stranski izmet in ga koš za travo pridržite (11/1). 2. Odstranite stranski izmet in zaprite pokrov naletni pokrov (11/2).
Página 111
Zagon Odločno izvlecite zagonsko vrvico in jo nato pustite, da se počasi znova navije (18). Ko se segreje motor (pribl. 15–20 sekund) postavite ročico za plin na položaj med Čok postavite v položaj 1 (13/1). (14/2). Varnostni ročaj povlecite k zgornjemu preč- niku in ga pridržite (17) –...
Página 112
Zagon Električni zagon (opcija) Izklop rezil 1. Spustite varnostni ročaj (25). Električni zagon z loputo čoka (16) Rezilo se izklopi. Ročico plina postavite položaj Ročica sklopke se premakne v položaj „START“ (15/1). mirovanja (21/2). Gumb lopate čoka pritisnite 3x v časovnem razmiku pribl.
Zagon Gonilo Vario (opcija) Nagib kosilnice za travo Odvisno od proizvajalca motorja je treba: Gonilo Va- uplinjač / zračni filter morata kazati navzgor rio * (26) svečka mora kazati navzgor (27) Hitro Počasi Upoštevajte navodila za uporabo proiz- vajalca motorja! Z gonilom Vario lahko brezstopenjsko nastavite hitrost vožnje kosilnice za travo.
Vzdrževanje in nega Nega motorja SKLADIŠČENJE Menjava motornega olja POZOR! Za prestrezanje olja pripravite ustrezno po- Nevarnost eksplozije! sodo. Stroja ne shranjujte pri odprtem pla- Pustite, da olje do konca izteče pred odprtine menu ali virih vročine! za polnjenje olja ali ga izsesajte. Počakajte, da se motor ohladi.
Pomoč pri motnjah POMOČ PRI MOTNJAH POZOR! Rezila in gredi motorja ni dovoljeno izravnati! Motnja Rešitev Motor se ne zažene Ulivanje bencina Ročico plina postavite na „Start“ Vklopite čok Vklopni ročaj motorja pritisnite proti zgornjemu prečniku Preverite svečke, morebiti jih zamenjajte Čiščenje zračnega filtra Nož...
Pomoč pri motnjah Potreben je strokovni pregled: če je rezilo zvito, če prevozite oviro, če je motorna gred zvita. če se motor nenadoma ustavi, EU IZJAVA O SKLADNOSTI pri škodi na menjalniku, glejte navodila za montažo če je klinasti jermen poškodovan, GARANCIJA Morebitne napake v materialu ali izdelavi pri kosilnici bomo odpravili med zakonitim rokom zastaranja za reklamacije glede pomanjkljivosti v skladu z našo izbiri ali s popravilom ali nadomestno dobavo.
Prijevod originalnih uputa za uporabu PRIJEVOD ORIGINALNIH UPUTA ZA Odgovarajuća uporaba UPORABU Ovaj je uređaj namijenjen košenju trave u privat- nim područjima i smije se upotrebljavati samo na Sadržaj suhoj travi. O ovom priručniku..........117 Druga uporaba ili uporaba koja izlazi izvan ovih Opis proizvoda..........
Página 118
Opis proizvoda Pregled proizvoda Uže pokretača Spojka noža Pokretanje, zaustavljanje * Varijabilni prijenosnik * Pogon kotača * Upute za uporabu Sigurnosni držač Nastavak za izbacivanje * Ergonomsko namještanje visine * Zaklopka zatvarača * Pokazivač razine napunjenosti * Komplet za malčiranje * Udarna zaklopka * Benzinski spremnik Kutija za travu *...
Opis proizvoda Simboli na stroju OPREZ! Opasnost od požararand! Pozor! Ne čuvajte napunjeni uređaj u zgradama Budite posebno oprezni pri rukovanju! u kojima pare benzina mogu doći u kon- takt s otvorenim plamenom ili iskrama! Pročitajte upute za uporabu prije puš- Pazite da u području oko motora, ispuha, tanja u rad! spremnika za bateriju i spremnika za go-...
Sigurnosne napomene Nikada ne upotrebljavajte uređaj bez potpuno Vodite uređaj u koračnom tempu. ugrađenih zaštitnih uređaja (npr.: udarne Prije uporabe pazite na pričvršćenost matica, zaklopke, uređaja za prihvat trave) vijaka i svornjaka. Prije svake uporabe provjerite ima li na ur- Zatvorite prigušnu zaklopku pri curenju mo- eđaju oštećenja i zamijenite oštećene ili is- tora.
Nemojte otvarati čep spremnika ako je motor Namještanje visine rezanja u pogonu ili ako je vruć POZOR! Sigurnost Opasnost od ozljede! Ako su spremnik ili čep spremnika oštećeni, Namještajte visinu rezanja samo ako je zamijenite ih motor isključen i noževi za rezanje su u Uvijek dobro zatvorite poklopac spremnika stanju mirovanja! Ako se benzin prelio, ne pokušavajte po-...
Página 122
Puštanje u rad Udarna zaklopka zbog opružne sile leži na kućištu Vijčani spojevi kotača imaju lijevi i desni kosilice za travu. Pokošena trava tako se izbacuje navoj. Pri zatezanju pazite na odgovara- straga dolje. jući smjer navoja u kućištu kosilice i na pripadajuće vijke.
Página 123
Puštanje u rad Košenje s kanalom za bočno izbacivanje (op- ▪Pokrećite motor samo s ugrađenim cija) nožem (nož služi kao zamašna masa)! POZOR! Pri pokretanju motora zagrijanog Opasnost od ozljede zbog okretnih di- za rad (HONDA) NE upotrebljavajte jelova! čok ili gumb ubrizgivača! Uklonite ili postavite kanal za bočno iz- Ne mijenjajte postavke regulatora bacivanje samo pri isključenom motoru i...
Página 124
Puštanje u rad Bez daljinskog upravljača gasa, bez ubrizgi- Brzo Sporo vača/ čoka Spojka Povucite sigurnosni držač na gornju šipku i noža * držite ga 17) – sigurnosni držač ne sjeda na mjesto. Lagano izvucite pokretač i ponovno ga pus- Uklj Isklj tite da se uvuče (18).
Página 125
Puštanje u rad S daljinskim upravljačem gasa, s ubrizgi- Čim motor počne raditi, pustite ključ za pal- jenje (on se vraća u položaj „0“). vačem (16) Postavite ručicu gasa na željeni broj okretaja Daljinski motora u položaj između (15/2). upravljač gasa * Spojka noža (opcija) Pokretanje...
Puštanje u rad ODRŽAVANJE I NJEGA UPOZORENJE! Opasnost od porezotina! POZOR! Osovina s noževima nastavlja se okre- Opasnost od ozljede! tati još neko vrijeme! Nakon isključenja Prije svakoga održavanja i svake nemojte odmah zahvaćati rukama ispod njege uvijek isključite motor i izvu- uređaja.
Održavanje i njega Prije prvog puštanja kosilice u rad. POZOR! Pri pražnjenju, prije zimske pauze ili u slučaju Opasnost od ozljede! duljeg vremena izvan uporabe (> 6 mjeseci). Namještajte upravljački kabel samo ako Postupak punjenja: je motor isključen. Uklonite punjač iz kutije baterije. 1.
Pomoć u slučaju smetnji POMOĆ U SLUČAJU SMETNJI POZOR! Ne smijete poravnavati noževe i osovinu motora! Smetnja Rješenje Motor ne radi Ulijte benzin Postavite ručicu gasa na „Pokretanje“ Uključite uređaj Pritisnite držač sklopke motora na gornju šipku Provjerite svjećice i po potrebi ih zamijenite Očistite zračni filtar Slobodno okrećite nož...
Pomoć u slučaju smetnji U slučaju smetnji koje nisu navedene u ovoj tablici ili koje ne možete sami ukloniti obratite se našoj servisnoj službi. Potrebna je uvijek stručna provjera u sljedećim u slučaju savijenog noža slučajevima: u slučaju savijene osovine motora. nakon nailaska na prepreku IZJAVA O USKLAĐENOSTI EZ-A u slučaju trenutnoga zaustavljanja motora...
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsług TŁUMACZENIE ORYGINALNEJ mogą być dodatkowo wykorzystywane do mulc- zowania. INSTRUKCJI OBSŁUG Posiadany model można zidentyfikować na pod- Spis treści stawie ilustracji produktu oraz opisu poszcze- Na temat tego podręcznika......130 gólnych opcji. Opis produktu..........130 Stosowanie zgodne z przeznaczeniem Wskazówki bezpieczeństwa......132 Niniejsze urządzenie przeznaczone jest do ko- szenia trawy na terenie prywatnym i może być...
Opis produktu Zestawienie produktów Linka rozruchowa Sprzęgło noża Start, stop * Przekładnia Vario * Napęd kół * Instrukcja obsługi Pałąk bezpieczeństwa Nakładka do wyrzutnika * Ergonomiczna regulacja wysokości * Klapa zamykająca * Wskaźnik poziomu napełnienia * Zestaw do mulczowania * Klapa odbojowa * Zbiornik benzyny Pojemnik na trawę...
Opis produktu Symbole na urządzeniu UWAGA! Niebezpieczeństwo skaleczenia! Uwaga! Nie wolno dezaktywować urządzeń Zachować szczególną ostrożność przy ochronnych i zabezpieczających. obsłudze! Przed uruchomieniem urządzenia na- PRZESTROGA! leży przeczytać instrukcję obsługi! Niebezpieczeństwo pożaru! Nie przechowywać zatankowanego ur- Uwaga! ządzenia w budynkach, w których opary Nie dopuszczać...
Wskazówki bezpieczeństwa Pracować tylko przy wystarczającym świetle Podłączyć wtyczkę świecy zapłonowej i dziennym lub sztucznym. uruchomić silnik. Nie wolno zbliżać się, części cia ła, ani od- po usunięciu awarii (patrz tabela awarii) zieży do mechanizmu tnącego. oraz sprawdzeniu urządzenia, Należy przestrzegać lokalnych przepisów do- po czyszczeniu urządzenia tyczących pór, w czasie których można użyt- Nie należy uruchamiać...
Środki eksploatacyjne Nie należy utylizować zużytego oleju: razem z normalnymi odpadami, Benzyna Olej silnikowy do kanalizacji, ścieków ani do gru- Rodzaj Normalna ben- Patrz wskazówki ntu. zyna / benzyna producenta sil- Zaleca się oddanie zużytego oleju w bezołowiowa nika. zamkniętym pojemniku do centrum recy- klingu lub punktu obsługi klienta.
Página 135
Uruchomienie Regulacja centralna (1) Posługując się kciukami, wyjąć oś z dotychc- zasowej szczeliny określającej wysokość ko- Wcisnąć i przytrzymać przycisk centralnej re- szenia. gulacji wysokości. (1/1) Następnie posługując się kciukami, wpro- Gdy trawa jest krótsza należy docisnąć wadzić oś do szczeliny na żądanej wysokości uchwyt centralnej regulacji wysokości do koszenia i zatrzasnąć.
Página 136
Uruchomienie Koszenie z wyrzutem bocznym (opcja) Najlepsze efekty osiągane są przy regularnym UWAGA! przycinaniu o ok. 2 cm. Tylko młoda trawa o mięk- Niebezpieczeństwo obrażeń przez kiej strukturze szybko się rozkłada. obracające się części! Wyrzut boczny należy demontować i Wysokość trawy przed mulczowaniem: montować...
Página 137
Uruchomienie Przekładnia Silnik należy uruchamiać tylko jeśli Vario * nóż jest zamontowany (nóż służy jako masa zamachowa) Przy rozruchu ciepłego silnika Szybko wolno (HONDA) NIE używać przepustnicy ani przycisku zapłonnika! Sprzęgło Nie zmieniać ustawień regulatora noża * przy silniku! Szybka regulacja pojedynczych kół lub regu- Zał...
Página 138
Uruchomienie Wyciągnąć linkę rozruchową ciągłym ruchem Ustawienie przyspieszenia silnika jest i pozwolić na ponowne, powolne zwinięcie stałe. Regulacja prędkości obrotowej nie (18). jest możliwa. Po rozgrzaniu silnika (ok. 15–20 sekund) ustawić dźwignię przyspieszenia w pozycji Bez zdalnej obsługi przyspieszenia, bez za- płonnika/ przepustnicy pomiędzy (20).
Página 139
Uruchomienie Rozruch elektryczny bez zapłonnika/prze- OSTRZEŹENIE! pustnicy (15) Niebezpieczeństwo skaleczenia! Przepustnicę ustawić w pozycji START Wałek nożowy pracuje dalej! Po odłąc- (15/1). zeniu nie dotykać elementów pod urząd- Należy docisnąć pałąk bezpieczeństwa do zeniem. dźwigara górnego i przytrzymać (17) – pałąk bezpieczeństwa nie zatrzaskuje się.
Uruchomienie gaźnik/filtr powietrza skierowane były do góry UWAGA! (26) Dźwignię należy obsługiwać tylko gdy świece zapłonowe skierowane były do góry silnik pracuje. Przełączanie bez napędu (27) silnika może spowodować uszkodzenia mechanizmu napędowego. Należy przestrzegać instrukcji obsługi od producenta silnika! 1. Aby zwiększyć prędkość należy przesunąć dźwignię...
Konserwacja i pielęgnacja Pielęgnacja silnika SKŁADOWANIE Wymiana oleju silnikowego UWAGA! W celu zebrania oleju należy przygotować Niebezpieczeństwo wybuchu! odpowiedni zbiornik. Nie przechowywać urządzenia w Spuścić lub odessać cały olej przez otwór pobliżu otwartego ognia lub źródeł wlewu oleju. ciepła! Zużyty olej silnikowy należy utylizować w Poczekać, aż...
Pomoc w przypadku zakłóceń POMOC W PRZYPADKU ZAKŁÓCEŃ UWAGA! Nie należy regulować noży ani wału silnika! Zakłócenie Rozwiązanie Nie można uruchomić silnika Wlać benzynę Ustawić dźwignię przyspieszenia w pozycji „Start” Włączyć przepustnicę Docisnąć pałąk załączający silnik do dźwigara górnego Sprawdzić świece zapłonowe, ewentualnie wymienić Oczyścić...
Pomoc w przypadku zakłóceń Kontrola specjalistyczna jest konieczna: w razie wygięcia noży po najechaniu na przeszkodę w razie wygięcia wału silnika w razie nagłego zatrzymania silnika DEKLARACJA ZGODNOŚCI WE w razie uszkodzenia przekładni patrz Instrukcja montażu w przypadku uszkodzenia paska klinowego GWARANCJA Ewentualne błędy materiałowe oraz produkcyjne w urządzeniu usuwamy zgodnie z naszym wyborem poprzez naprawę...
Překlad originálního návodu k použití PŘEKLAD ORIGINÁLNÍHO NÁVODU K Použití v souladu s určením POUŽITÍ Tento přístroj je určen pro sekání trávníku v sou- kromém sektoru a lze jej používat pouze na suché Obsah trávě. K této příručce..........144 Jakékoliv jiné použití nad tento rámec se považuje Popis výrobku..........144 za použití...
Página 145
Popis výrobku Přehled výrobku Startovací lanko Nožová spojka Start, stop * Převodovka Vario * Pohon kol * Návod k provozu Bezpečnostní prvek Vložka výhozu * Ergonomické nastavení výšky * Zavírací klapka * Ukazatel stavu naplnění * Mulčovací klín * Deflektor * Benzínová...
Popis výrobku Symboly na přístroji UPOZORNĚNÍ! Nebezpečí požáru! Pozor! Natankovaný stroj se nesmí ukládat v Obzvláštní opatrnost při manipulaci! budovách, v nichž by výpary benzínu mohly přijít do styku s otevřeným ohněm Před uvedením do provozu si přečtěte nebo jiskrami! návod k použití! Zabraňte znečištění...
Bezpečnostní upozornění Sekejte pouze s ostrými žacími noži Při plnění benzinem nebo motorovým olejem nejezte nebo nepijte. Přístroj nikdy nepoužívejte s poškozenými Nevdechujte benzínové výpary. nebo chybějícími bezpečnostními zařízeními. Nikdy neprovozujte přístroj bez kompletně in- Veďte přístroj krokem. stalovaných ochranných zařízení (např.: de- Před použitím zkontrolujte utažení...
Nepřeplňujte nádrž (benzín se rozpíná). Nastavení výšky sekání Při čerpání paliva nekuřte POZOR! U přístroje s běžícím nebo horkým motorem Nebezpečí poranění! nikdy neotevírejte uzávěr nádrže Výšku sekání nastavujte jen tehdy, po- Poškozenou nádrž nebo její uzávěr ihned kud je motor vypnutý a žací nůž zasta- vyměňte ven! Kryt nádrže vždy pevně...
Página 149
Uvedení do provozu Mulčování s mulčovacím klínem (volitelná Šroubové spoje kola mají levotočivý funkce) nebo pravotočivý závit. Při zašroubování Při mulčování se posekaná tráva nesbírá, ale dodržte příslušný směr závitu v krytu se- zůstane na trávníku. Mulč chrání půdu před vysy- kačky a použijte příslušné...
Página 150
Uvedení do provozu Sekání s bočním výhozem (volitelná funkce) Motor startujte jen s namontovaným nožem (nůž slouží jako setrvačná POZOR! hmotnost)! Nebezpečí poranění rotujícími díly! Při startování motoru ještě teplého Boční výhoz odebírejte nebo nasazujte po provozu (HONDA) NEPOUŽÍ- pouze tehdy, pokud je motor vypnutý a VEJTE sytič...
Página 151
Uvedení do provozu bez dálkového ovládání plynu, bez star- Nožová téru/sytiče spojka * Přitáhněte bezpečnostní prvek k tyči držadla a podržte jej (17) – bezpečnostní prvek se ne- zaaretuje. Startovací lanko prudce vytáhněte a poté je * podle daného provedení nechte pomalu opět navinout (18).
Página 152
Uvedení do provozu Nožová spojka (volitelné vybavení) Start Stop Nožová Páku plynu nastavte do polohy (20/1). spojka * V časových intervalech cca 2 sekund stis- kněte 3x tlačítko startéru (16). Při teplotách nižších než 10 °C stiskněte tlačítko startéru Nožovou spojkou lze žací nůž zařadit a vyřadit, Přitáhněte bezpečnostní...
Uvedení do provozu Pohon kol (volitelná funkce) Všechny matice, čepy a šrouby musí být pevně utaženy. POZOR! Přístroj musí být v bezpečném provozním Pohon zapínejte pouze při spuštěném stavu. motoru. Motor nechejte zchladnout, než stroj usklad- níte. Zapnutí pohonu kol Sběrný...
Údržba a péče Doba nabíjení činí cca 36 hodin. Používejte jen Naolejování hnacího pastorku dodanou originální nabíječku. Naolejujte čas od času hnací pastorek na pře- vodovém hřídeli olejovým postřikem. POZOR! Akumulátor startéru nabíjejte pouze Převod pohonu kol je bezúdržbový. v suchých, dobře větraných pros- torách! Neuvádějte travní...
Pomoc při poruchách POMOC PŘI PORUCHÁCH POZOR! Nůž a motorový hřídel se nesmí vyrovnávat! Porucha Řešení Motor nenaskočí Natankujte benzín Nastavte páčku plynu do polohy „Start“ Zapněte sytič Páčku motorového spínače přitáhněte k tyči držadla Zkontrolujte svíčky zapalování, popř. je vyměňte Vyčistěte vzduchový...
Pomoc při poruchách Odborná kontrola je potřebná: při ohnutém noži po najetí na překážku při ohnuté hřídeli motoru při náhlém zastavení motoru PROHLÁŠENÍ O SHODĚ ES při poškození převodovky viz Návod k montáži při vadném klínovém řemenu ZÁRUKA Případné materiálové nebo výrobní vady na přístroji odstraníme během zákonné promlčecí lhůty pro nároky na odstranění...
Preklad originálneho návodu na použitie PREKLAD ORIGINÁLNEHO NÁVODU NA Účel použitia POUŽITIE Tento prístroj je určený na kosenie trávnikov v súkromnom vlastníctve a smie sa používať Obsah výlučne na suchých trávnikoch. Informácie o tomto návode......157 Iné použitie nad tento rámec sa považuje za Popis výrobku..........157 použitie v rozpore s účelom.
Página 158
Popis výrobku Prehľad produktu Lanko štartéra Nožová spojka Štartovanie, zastavenie * Prevodovka Vario * Pohon kolies * Návod na obsluhu Bezpečnostný strmeň Nadstavec odhadzovača * Ergonomické prestavenie výšky * Uzatvárací sklopný kryt * Ukazovateľ stavu naplnenia * Mulčovacia súprava * Ochranný...
Popis výrobku Symboly na prístroji POZOR! Nebezpečenstvo zranenia! Pozor! Bezpečnostné a ochranné zariadenia Vyžaduje sa mimoriadna opatrnosť pri nesmú byť odpájané. manipulácii! Pred uvedením do prevádzky si prečí- UPOZORNENIE! tajte návod na používanie! Nebezpečenstvo požiaru! Natankovaný stroj neponechávajte v bu- Pozor! dovách, v ktorých by sa mohli benzínové...
Bezpečnostné pokyny Telo, končatiny a odev držte mimo dosahu re- Obzvlášť opatrne postupujte pri otáčaní zacieho mechanizmu. a priťahovaní kosačky na trávu. Rešpektujte ustanovenia pre prevádzkové Nekoste ponad prekážky (napr. konáre, ko- časy konkrétnych krajín. rene stromov). Prístroj pripravený na prevádzku nenecháva- Rezivo odstraňujte len pri zastavenom mo- jte bez dozoru.
Bezpečnost Plnenie motorového oleja 1. Plniace veko oleja odskrutkujte a uzáver VAROVANIE! uložte na čisté miesto. Motor nenechajte nikdy v prevádzke 2. Naplňte olej pomocou lievika. v uzatvorených priestoroch. Nebez- pečenstvo otravy! 3. Otvor na plnenie oleja pevne uzavrite a vyčis- tite.
Página 162
Uvedenie do prevádzky Páčku nechajte zapadnúť na miesto. Ak je zberný kôš na trávu plný, prilieha indikátor stavu naplnenia na kôš (7b). Zberný kôš na trávu Dbajte na to, aby bola v prípade všetkých ko- sa musí vyprázdniť. lies nastavená rovnaká výška Vyprázdnenie zberného boxu na trávu Rýchle prestavenie jednotlivých kolies alebo 1.
Página 163
Uvedenie do prevádzky 1. Odoberte zberný box na trávu. (8) Na skrutkovom spoji spodného držadla ods- krutkujte obe skrutky rukoväte. 2. Nadvihnite ochranný sklopný kryt a mulčova- ciu súpravu nasaďte do kanála odhadzovača. Vytiahnite skrutkové čapy a zastrčením do niektorého z párových pravouhlých otvorov na držiakoch a pomocou držadiel nastavte Mulčovacia súprava musí...
Página 164
Uvedenie do prevádzky Pri aktivácii spínača štartéra postupujte mi- Sýtič nastavte do polohy 1 (13/1). moriadne obozretne a v súlade s pokynmi od Bezpečnostný strmeň potiahnite k hornému výrobcu. držadlu a podržte ho (17) – bezpečnostný Dbajte na dodržiavanie dostatočného od- strmeň...
Página 165
Uvedenie do prevádzky Lanko štartéra plynule vytiahnite a následne Elektrické štartovanie (voliteľné) ho nechajte pomaly znova navinúť (18). Elektrické štartovanie s pumpičkou paliva Po zohriatí motora (pribl. 15 – 20 sekúnd) (16) nastavte plynovú páku do polohy medzi Plynovú páku nastavte polohy (14/2).
Uvedenie do prevádzky 2. Páku spojky potlačte smerom od seba (21/1). Vypnutie pohonu kolies žací nôž sa zapojí. 1. Pustite spínací strmeň prevodovky (24). Pohon kolies sa vypne. Odpojenie žacieho noža 1. Pustite bezpečnostný strmeň (25). Prevodovka Vario (voliteľné) žací nôž sa odpojí. Prevo- Páka spojky sa prepne do pokojovej po- dovka Va-...
Página 167
Údržba a starostlivosť Prístroj neostrekujte vodou. Vnikajúca voda POZOR! môže viesť k poruchám (zapaľovanie, Batériu štartéra nabíjajte iba v su- splyňovač). chých, dobre vetraných miestnos- Žací nôž pravidelne kontrolujte na prítomnosť tiach! poškodení ##. Kosačku na trávu počas nabíjania Chybné tlmiče hluku vždy vymeňte. neuvádzajte do chodu! Nakláňanie kosačky Starostlivosť...
Skladovanie Prevodovka pohonu kolies zúdržbová. SKLADOVANIE POZOR! Nebezpečenstvo výbuchu! Prístroj neskladujte pri otvorených plameňoch alebo tepelných zdro- joch! Nechajte vychladnúť motor. Úsporu miesta počas skladovania dosiah- nete odklopením horného držadla. Prístroj skladujte na suchom mieste a mimo dosahu detí a nepovolaných osôb. Batériu štartéra skladujte tak, aby na ňu ne- pôsobil mráz.
Pomoc pri poruchách POMOC PRI PORUCHÁCH POZOR! Nôž a hriadeľ motora sa nesmú vyrovnávať! Porucha Riešenie Motor nenaskakuje Naplňte benzín Páku plynu nastavte do polohy „Štart“ Zapnite sýtič Spínací strmeň motora zatlačte k hornému držadlu Skontrolujte zapaľovacie sviečky, v prípade potreby ich vymeňte Vyčistite vzduchový...
Pomoc pri poruchách V prípade výskytu porúch, ktoré nie sú uvedené v tejto tabuľke alebo ktoré nedokážete sami odstrániť, sa obráťte na náš príslušný zákaznícky servis. Odborná kontrola je potrebná: pri ohnutom noži po nájazde na prekážku pri ohnutom hriadeli motora pri náhlom zastavení...
Az eredeti használati utasítás fordítása AZ EREDETI HASZNÁLATI UTASÍTÁS Rendeltetésszerű használat FORDÍTÁSA A készüléket kizárólag magáncélú használatra tervezték, kizárólag száraz, gyeppel borított terü- Tartalomjegyzék letek nyírására alkalmas. A kézikönyvről..........171 Ettől eltérő vagy ezen túlmenő használati mód A termék leírása..........171 nem rendeltetésszerű...
A termék leírása A gépen található szimbólumok VIGYÁZAT! Égésveszély!! Figyelem! A benzinnel feltöltött gépet ne tárolja Különös óvatossággal kezelje! olyan épületben, ahol a benzingőz nyílt lánggal vagy szikrával érintkezhet! Üzembe helyezés előtt olvassa el a A motor, a kipufogó, az akkumulátortartó használati utasítást! és az üzemanyagtartály környékét tartsa levágott fűtől, benzintől, olajtól mente-...
Biztonsági utasítások Az üzemképes készüléket tilos felügyelet nél- Kapcsolja ki a motort, ha a lenyírni kívánt te- kül hagyni rületen más területet keresztez. Csak éles vágókéssel végezze a fűnyírást. A készüléket tilos megemelni vagy vinni, ami- kor működésben van a motor A készüléket sohase használja sérült vagy A benzin és a motorolaj betöltése során tilos hiányzó...
A benzint és az olajat kizárólag kikapcsolt, hi- ÜZEMBE HELYEZÉS deg motor mellett, a szabadban töltse be, il- FIGYELEM! letve ürítse le. Tilos a készüléket laza, sérült vagy ko- Járó motor mellett ne töltsön be benzint vagy pott vágószerkezettel vagy rögzítőele- olajat.
Página 176
Üzembe helyezés Kerekenkénti beállítás (5) Fűnyírás a fűgyűjtő doboz nélkül A kerékcsavart jobbra vagy balra oldja ki. FIGYELEM! Helyezze a kerékcsavart a kívánt vágási ma- Sérülésveszély a forgó alkatrészek- gasságnak megfelelő nyílásba. miatt! Húzza meg szorosra a kerékcsavart. Fűgyűjtő doboz nélkül csak akkor nyírjon gyepet, ha a terelőlap pálcarugója műkö- A kerékcsavarok jobb- és balmenete- dik!
Página 177
Üzembe helyezés Talajtakaró egység eltávolítása VIGYÁZAT! Mérgezésveszély! FIGYELEM! A motort soha ne járassa zárt térben. Sérülésveszély a forgó alkatrészek miatt! FIGYELEM! A talajtakaró egységet csak kikapcsolt motor és mozdulatlan vágókés mellett Sérülésveszély a forgó alkatrészek szerelje le vagy fel. miatt! A készüléket indítás közben ne döntse 1.
Página 178
Üzembe helyezés Távirányító gázkar nélkül indító szivattyúval Start Stop (16) Távirányító Nyomja meg az indítógombot 3-szor kb. 2 gázkar szi- másodpercenként (16). 10 °C alatti hőmér- vatóval * séklet esetén 5-ször nyomja meg az in- dítógombot. Sebes- A biztonsági kengyelt húzza a felső rúdhoz, ségszabá- és tartsa úgy (17) –...
Página 179
Üzembe helyezés Elektromos önindító indító szivattyú nélkül A gázkart állítsa állásba (20/1). (15) A biztonsági kengyelt húzza a felső rúdhoz, A gázkart állítsa „START” állásba (15/1). és tartsa úgy (17) – a biztonsági kengyel nem reteszelődik. A biztonsági kengyelt húzza a felső rúdhoz, és tartsa úgy (17) –...
Üzembe helyezés Kuplungszerkezetes kés esetén A menetsebességet mindig az aktuális talaj- és gyepviszonyoknak megfelelően Kés kup- állítsa be. lung * KARBANTARTÁS ÉS ÁPOLÁS FIGYELEM! Sérülésveszély! Engedje el a biztonsági kengyelt (25). Minden karbantartó és állag- A gázkart állítsa helyzetbe (20/2). fenntartó...
Karbantartás és ápolás Légszűrő cseréje FIGYELEM! Vegye figyelembe a motor gyártójának javas- A kiegyensúlyozatlan kés erős vi- latait. brációhoz vezet, és a fűnyíró sérülésé- hez vezet. Gyújtógyertya cseréje Vegye figyelembe a motor gyártójának javas- Indítóakkumulátor feltöltése (opció) latait. Az indítóakkumulátor karbantartásmentes, és normál esetben a fűnyíró...
Javítás JAVÍTÁS A javításokat csak szervizek vagy hivatalos már- kaszervizek végezhetik. HULLADÉKKEZELÉS A használaton kívüli berendezéseket, elemeket és akkumulátorokat ne hely- ezze a háztartási hulladék közé! A csomagolás, a gép és a tartozékok újrahasznosítható anyagokból készültek, ezért ennek megfelelően kell elvégezni a hulladékkezelésüket.
Segítség üzemzavarok esetén SEGÍTSÉG ÜZEMZAVAROK ESETÉN FIGYELEM! A kést és a motor hajtótengelyét tilos egy síkba állítani! Üzemzavar Megoldás A motor nem indul be Benzin betöltése Állítsa a gázkart „Start” helyzetbe Kapcsolja be a szívatót A motorkapcsoló kengyelt nyomja a felső rúdnak Ellenőrizze a gyújtógyertyákat, szükség esetén cserélje őket Tisztítsa meg a légszűrőt Forgassa meg szabadon a vágókést...
Segítség üzemzavarok esetén Szakszerű felülvizsgálat szükséges: elhajlott kés esetén akadályba ütközés után elhajlott motortengely esetén a motor hirtelen leállása esetén EK MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT a hajtás sérülésekor lásd összeszerelési útmutató meghibásodott ékszíjnál GARANCIA A berendezés esetleges anyag- és gyártási hibáinak kiküszöbölése javítással vagy alkatrészcserével történik a törvényben előírt jótállási időn belül.
О овом приручнику О ОВОМ ПРИРУЧНИКУ Наменска употреба Овај уређај је предвиђен за кошење травњака Казало у приватном подручју. О овом приручнику........185 Свака друга примена или примена која излази Опис производа..........185 из наведених оквира важи као непрописна. Сигурносне напомене........187 Могуће...
Опис производа Simboli na uređaju ОПРЕЗ! Opasnost od požara!! Пажња! Ne čuvajte mašinu s punim rezervoarom Будите посебно опрезни приликом u objektima, u kojima isparenja benzina руковања! mogu doći u kontakt sa otvorenim pla- Пре стављања у погон прочитајте menom ili varnicama! упутства...
Сигурносне напомене Kosite samo sa oštrim nožem Приликом сипања бензина или моторних уља није јело и пиће. Никада немојте користити са оштећеним Немојте да удишете испарења бензина. сигурносним уређајима или недостаје. Никад потпуно изграђен јединица Водич јединицу брзином хода. без заштитних средстава ради (нпр.: Осми...
Пуните и празните бензин и уље само док ПУШТАЊЕ У РАД је мотор угашен, хладан и на отвореном. ПАЖЊА! Не док мотор ради бензина или попунити. Код лабавог, оштећеног или Немојте препунити резервоар (бензин се похабаног алата за сечење и/или шири).
Página 190
Пуштање у рад Пустите да полуга ускочи у лежиште. 3. Испразните корпу за сакупљање траве. 4. Дигните захватни поклопац и корпу за Пазите на једнаки положај ускакања у сакупљање траве поново обесите у лежиште код свих точкова. држаче (8). Подешавање појединачних точкова (5) Кошња...
Página 191
Пуштање у рад Дер дие беиден Унтерхолмверсцхраубунг Уколико комплет за малчовање не Гриффсцхраубен абдрехен. ускочи у лежиште, могу да се оштете Дие Сцхраубболзен абзиехен унд дие комплет за малчовање и нож за гевунсцхте Гриффпоситион дурцх еине сечење. дер Еинстецкен у јевеилс...
Página 192
Пуштање у рад Прекидач покретача активиште са Чок поставите на положај 1 (13/1). посебном пажњом у складу са упутствима Сигурносно стреме повуците до горње произвођача. пречнице и чврсто држите (17) – Пазите на довољно одстјање ногу од сигурносно стреме не ускаче у лежиште. алата...
Página 193
Пуштање у рад Уже стартера нагло извуците и затим Електрично покретање (опција) пустите да се поново полако намота (18). Електрично покретање са прајмером (16) Након загревања мотора (око 15–20 Полугу гаса поставите на положај секунда) чок поставите на положај између "СТАРТ"...
Пуштање у рад Ископчајте нож за сечење Искључивање погона точкова 1. Пустите сигурносно стреме (25). 1. Пустите ручицу за укључивање мењача (24). Нож за сечење се искапча. Погон точкова се искључује. Полуга квачила прелази у положај мировања (21/2). Мењач Варио (Speed Control) (опција) Искључивање...
Página 195
Одржавање и нега Уређај чистите након сваке употребе. ПАЖЊА! Уређај не прскајте водом Продрла вода Батерију стартера пуните само може довести до сметњи (систем паљења, у сувим, добро проветреним уплињач). просторијама! Нож за сечење редовито контролишите са Косачицу не покрећите за време обзиром...
Одржавање и нега 1. Обрните подесиви део на потезном ужету у смеру стрелице (30). 2. За проверу подешености покрените мотор и укључите погон точкова. 3. Уколико погон точкова још увек не функционише, косачица мора да се одведе у сервисну радионицу или овлашћени стручни...
Pomoć kod smetnji POMOĆ KOD SMETNJI ПАЖЊА! Нож и осовина ножа не смеју да се поравнавају! Сметња Решење Мотор није прорадио Напуните бензин Полугу гаса поставите на "Старт" Укључите чок ▪▪Ручицу за укључивање мотора притисните према горњој пречници Проверите свећицу за паљење, евентуално је обновите Очистите...
Pomoć kod smetnji Стручна провера увек је потребна: код савијеног ножа након наилажења на препреку код савијеног вратила мотора код неочекиваног застоја мотора IZJAVA ZA USAGLAŠENOST SA EZ код оштећења мењача vidi uputstvo za montažu код поквареног клинастог каиша ГАРАНЦИЈА Евентуалне...
Oversættelse af original brugsanvisning OVERSÆTTELSE AF ORIGINAL Bestemmelsesmæssig anvendelse BRUGSANVISNING Denne maskine er beregnet til at klippe en græs- plæne i privat område og må kun bruges på en tør Indholdsfortegnelse græsplæne. Om denne håndbog........199 Produktet er ikke beregnet til en anden eller mere Produktbeskrivelse.........
Produktbeskrivelse Symboler på maskinen FORSIGTIG! Brandfare! Forsigtig! En maskine med benzin i tanken må ikke Udvis særlig forsigtighed ved betjening! parkeres i bygninger, hvor benzindampe kan komme i kontakt med åben ild eller Læs betjeningsvejledningen før ibrugta- gnister! gning! Hold området omkring motor, udstød- ning, batterikasse og brændstoftank fri Forsigtig! for afklip, benzin og olie.
Sikkerhedsanvisninger Plænen må kun klippes, hvis kniven er skarp Drik ikke og spis ikke, når du fylder benzin eller motorolie på tanken. Brug aldrig apparatet med beskadigede eller Undgå at indånde benzindampe. manglende beskyttelsesanordninger. Brug aldrig maskinen, uden at beskyttelses- Arbejd altid med maskinen i skridtgang.
Undgå at overfylde tanken (benzin udvider Indstilling af klippehøjde sig). Ryg ikke, mens der fyldes benzin på Fare for kvæstelser! Åbn ikke tankdækslet, når motoren kører eller Juster kun klippehøjden, når motoren er er varm slukket, og kniven står stille! Udskift en beskadiget tank eller tankdæksel Luk altid tankdækslet fast til Indstil altid alle hjul i samme klip-...
Página 204
Ibrugtagning Bioklip med bioklipsæt (ekstraudstyr) Hjulforskruningerne er forsynet med Ved bioklip samles afklippet ikke op, men bliver venstre- eller højregevind. Når boltene liggende på plænen. Bioklippet beskytter jorden skrues i, skal du være opmærksom mod udtørring og forsyner den med næringsstof- på...
Página 205
Ibrugtagning Isætning af sideudkast Lynindstilling af enkelthjul eller akselindstil- ling (4) 1. Fjern græsopfangningsboksen, og sæt bio- klipsættet i. Tryk armen ind mod siden, og hold den der, for at låse op. 2. Klap afdækningen til sideudkastet op, og hold den fast (11/1).
Página 206
Ibrugtagning Manuel start med gasfjernbetjening, med choker uden gasfjernbetjening, med choker Gasfjern- betjening Choker * med choker Stil gashåndtaget på position (14/1). Start Stop Træk sikkerhedsbøjlen ind mod det øverste håndtag, og hold den fast (17) – sikkerheds- bøjlen går ikke i hak. Træk hurtigt i startsnoren, og lad derefter snoren vikle sig langsomt op igen (18).
Página 207
Ibrugtagning Træk hurtigt i startsnoren, og lad derefter Sikkerhedsbøjlen går ikke i hak. snoren vikle sig langsomt op igen (18). 2. Tryk koblingsarmen væk fra kroppen (21/1). Så snart motoren er i gang, indstilles det Klippekniven kobles til. ønskede motoromdrejningstal på en position Frakobling af klippekniv mellem (20).
Opslibning/udskiftning af klippeknive Sløve eller beskadigede knive må kun opsli- Tryk kun på håndtaget, når motoren er bes/ udskiftes af et AL-KO-servicecenter eller i gang. Hvis der kobles til og fra, uden af en autoriseret forhandler. at motoren er i gang, er der fare for at beskadige drivmekanismen.
Tøm benzintanken. hældes ud på jorden Træk tændrørshætten af. Skift af luftfilter REPARATION Overhold motorproducentens anvisninger. Reparationer må kun udføres af AL-KO's service- centre eller af autoriserede forhandlere. Skift af tændrør Skift af tændrør BORTSKAFFELSE Hjuldrev (ekstraudstyr) Udtjente apparater, batterier og geno- Indstilling af bowdentræk...
Hjælp ved driftsforstyrrelser HJÆLP VED DRIFTSFORSTYRRELSER Kniven og motorakslen må ikke justeres! Fejl Løsning Motoren starter ikke Fyld benzin på Stil gashåndtaget på "Start" Slå chokeren til Tryk motorkoblingsbøjlen ind mod det øverste håndtag Kontroller tændrør, udskift det eventuelt Rens luftfilteret Drej klippekniven løs Lad startbatteriet op Start på...
EU-overensstemmelseserklæring efter påkørsel af en forhindring hvis en kniv er bøjet hvis motoren pludselig står stille hvis motorakslen er bøjet hvis der er skader på gearet hvis kileremmen er defekt OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING se Monteringsvejledning GARANTI Evt. fejl i materiale- eller fabrikationsfejl på maskinen udbedres eller erstattes inden for garantiperioden uden beregning af en reparatør, som vi udpeger.
Översättning av orginalbruksanvisning ÖVERSÄTTNING AV Ändamålsenlig användning ORGINALBRUKSANVISNING Denna maskin är avsedd för gräsklippning på pri- vat område och får bara användas på torrt gräs. Innehållsförteckning All annan användning gäller som ej ändamålsen- Om denna handbok........212 lig. Produktbeskrivning......... 212 Möjlig felaktig användning Säkerhetsinstruktioner........214 Denna gräsklippare är inte avsedd för an-...
Produktbeskrivning Symboler på maskinen RISK! Brandrisk! Varning! Förvara aldrig tankade maskiner i bygg- Särskild försiktighet vid användningen! nader där bensinångor kan komma i kon- takt med öppen eld eller gnistor! Läs bruksanvisningen före idrifttagnin- Håll området runt motor, avgasrör, bat- gen! terilåda, bränsletank fritt från gräsklipp, bensin och olja.
Säkerhetsinstruktioner Använd aldrig maskiner utan fullständiga in- Se till att alla muttrar, bultar och skruvar är byggda skyddsanordningar (t.ex.: skyddslu- ordentligt åtdragna innan maskinen används. cka, gräsuppsamlaranordningar) Stäng gasreglaget när motorn har stannat. Kontrollera maskinen innan varje användning Om motorn har en bensinavstängningsventil och byt ut skadade eller slitna delar.
Stäng alltid tanklocket ordentligt Ställ alltid in alla hjul på samma Om bensin har runnit ut får inga försök göras klipphöjd. för att starta motorn. Istället ska maskinen Klipphöjdsinställningen beror på avlägsnas från den bensinspillda ytan. Alla gräsklipparmodellen. försök att starta motorn ska undvikas tills att bensinångorna har avdunstat.
Página 217
Idrifttagning Dra ut axeln ur det hack den sitter i för just Anpassa gångtempot efter mulchningen den klipphöjden. och gå inte för fort! Dra axeln med bägge tummarna fram till ha- cket för önskad klipphöjd och haka i den. Installera mulchkit Se till att alla hjul har samma höjdposition.
Página 218
Idrifttagning Ställ in handtagshöjd (tillval) Var särskilt uppmärksam när du manövrerar startknappen i enlighet med tillverkarens in- Handtagshöjden kan vid behov ställas in i två olika struktioner. positioner. Se till att det är tillräckligt avstånd mellan föt- Skruva båda skruvarna från terna och kniven.
Página 219
Idrifttagning Dra ut startsnöret snabbt och låt det sedan Start Stop långsamt rulla tillbaka igen (18). Efter att motorn värmts upp (ca. 15–20 se- Ställ gasspaken i position (20/1). kunder) ställ choken i position 2 (13/2). Dra säkerhetsbygeln mot det övre styrhand- taget och håll fast den (17) - säkerhetsby- Motorn har en fast gasinställning.
Página 220
Idrifttagning Elektrisk start utan primer/choke (15) Maskin med knivkoppling Ställ gasspaken i position "START" (15/1). Knivkopp- Dra säkerhetsbygeln mot det övre styrhand- ling * taget och håll fast den (17) – säkerhetsbygeln snäpps inte in. Vrid tändnyckeln i tändningslåset åt höger så På...
Slipa/byta ut kniv hällas ut i marken Slöa eller skadade knivar får endast slipas/ Byt luftfilter bytas ut hos en AL-KO serviceverkstad eller auktoriserad specialist, Följ motortillverkarens instruktioner. Slipad kniv måste balanseras. Byt tändstift OBSERVA! Följ motortillverkarens instruktioner.
Ladda upp startbatteriet då och då. Töm bensintanken. Dra ur tändstiftskontakten. REPARATION Reparationsarbeten får endast genomföras av AL-KO serviceverkstäder eller auktoriserade spe- cialister. BORTSKAFFANDE Uttjänta apparater, batterier och lad- dare får inte slängas i hushållsavfallet! Förpackning, maskin och tillbehör är till- verkade av återvinningsbara material och...
Hjälp vid störningar HJÄLP VID STÖRNINGAR OBSERVA! Kniven och motoraxeln får inte riktas! Störning Lösning Motor startar inte Påfyllning av bensin Ställ gasspaken på "Start“ Sätt på choken Tryck bygeln för motorväxling mot det övre styrhandtaget Kontrollera tändstiftet, byt eventuellt ut det Rengör luftfiltret Se till att kniven ligger fritt Ladda startbatteriet...
EG-försäkran om överensstämmelse efter påkörning av ett hinder vid böjda knivar om motorn plötsligt stannar vid böjd motoraxel vid skador på drivmekanismen EG-FÖRSÄKRAN OM vid defekta kilremmar ÖVERENSSTÄMMELSE se monteringsanvisning GARANTI Eventuella material- eller tillverkningsfel på maskinen avhjälper vi under den lagstadgade preskriptions- tiden för garantikrav genom reparation eller ersättningsleverans, enligt vårt gottfinnande.
Oversettelse av original bruksanvisning OVERSETTELSE AV ORIGINAL Tiltenkt bruk BRUKSANVISNING Dette produktet er beregnet til klipping av plen for privat bruk, og må kun brukes på tørr plen. Innhold All bruk ut over dette anses som ikke tiltenkt bruk. Om denne håndboken........225 Mulig feil bruk Produktbeskrivelse.........
Produktbeskrivelse Symboler på maskinen FORSIKTIG! Brannfare! Advarsel! Ikke oppbevar maskinen i bygninger Vær spesielt forsiktig ved håndtering! hvor bensindamp kan komme i kontakt med åpen ild og gnister når den er fylt Les bruksanvisningen før bruk! med drivstoff! Hold områdene rundt motoren, eksosen, batterikassen og drivstofftanken fri for Advarsel! klippet materiale, bensin og olje.
Sikkerhetsanvisninger Maskinen må ikke brukes uten fullsten- Før bruk må det kontrolleres at muttere, dig monterte beskyttelsesanordninger (f.eks.: skruer og bolter sitter godt fast. deksel, gressoppsamlingsinnretninger) Lukk strupespjeldet når motoren løper ut. Før bruk må du alltid kontrollere om gress- Hvis motoren har en bensinsperrekran må...
Tanken eller tanklokket må skiftes ut hvis Still alltid inn alle hjul til samme klip- den/det er skadd pehøyde. Lukk alltid tanklokket ordentlig Klippehøydejustering er avhengig Hvis bensin renner over skal det ikke for- av modell. søkes å starte motoren. I stedet må maskinen fjernes fra området som er forurenset med Sentraljustering (1) bensin.
Página 230
Igangkjøring Trekk akselen med begge tomler ut av sporet Høyden på gresset før bioklipp: for klippehøyde den lå i. Maks. 8 cm Trekk akselen med begge tomler foran sporet Høyden på gresset etter bioklipp: for klippehøyde og la den gå i lås. Minst 4 cm Sørg for at alle hjulene har samme låseposis- Tilpass gangfarten til bioklipping, ikke gå...
Página 231
Igangkjøring 4. Lukk dekslet langsomt. Ikke start apparatet hvis utkastkanalen ikke er tildekket av en av følgende deler: Dekslet sikrer at sideutkastkanalen ikke faller ut. Gressoppsamler Deksel Fjerne sideutkast Bioklippesett 1. Vipp og hold opp dekslet for sideutkastet Trykk på start-knappen med spesiell opp- (11/1).
Página 232
Igangkjøring Sett choke til posisjon 1 (13/1). med gassfjernstyring, uten primer/choke Trekk sikkerhetsbøylen mot øvre del av Gassfjerns- håndtaket og hold den fast (17) - sikkerhets- tyring * bøylen går ikke i lås. Trekk startsnoren fort ut, og la den rulle seg opp igjen sakte (18).
Página 233
Igangkjøring Så snart motoren går, slipp nøkkelen (den ADVARSEL! spretter tilbake til posisjon "0"). Fare for kuttskader! Sett gass-spaken, avhengig av ønsket mo- Knivakselen fortsetter å gå en stund! torturtall, i en posisjon mellom Ikke ta under maskinen umiddelbart etter (15/2).
Igangkjøring Etterkvesse / skifte skjærekniv OBS! Sløve eller skadde skjærekniver må kves- Betjen spaken bare mens motoren går. ses / skiftes kun på et serviceverksted eller Kobling uten motordrev kan skade drev- hos en autorisert fagbedrift. mekanismen. Etterkvessede skjærekniver må være balan- 1.
Vedlikehold og pleie Skifte tennplugg AVHENDING Følg bruksanvisningen til motorprodusenten. Kasserte enheter, batterier eller opp- ladbare batterier må ikke kastes i hus- Skifte tennplugg holdningsavfallet! Følg bruksanvisningen til motorprodusenten. Emballasje, utstyr og tilbehør er laget av resirkulerbare materialer og skal avhen- Hjuldrift (alternativ) des deretter.
Hjelp ved feil HJELP VED FEIL OBS! Kniv og motoraksel behøver ikke å innrettes! Feil Løsning Motoren starter ikke Fylle bensin Sett gass-spaken på "Start" Slå på choke Trykk motorbryterbøylen mot overbøylen Kontroller tennplugger, skift de ut ved behov Rengjør luftfilter Vri skjærekniven fri Etterlad starterbatteri Start på...
EU-samsvarserklæring Etter at man har kjørt på en hindring Hvis kniven er bøyd Når motoren stanser plutselig Når motorakslingen er bøyd Ved girskader EU-SAMSVARSERKLÆRING Hvis kilereimen er defekt se monteringsanvisning GARANTI Vi utbedrer eventuelle material- eller produksjonsfeil på maskinen innenfor den lovmessige foreldelses- fristen for melding av mangler eller feil, etter vårt valg ved å...
Alkuperäisen käyttöohjeen käännös ALKUPERÄISEN KÄYTTÖOHJEEN Määräystenmukainen käyttö KÄÄNNÖS Tämä laite on tarkoitettu ruohonleikkuuseen yk- sityistalouksissa ja sitä saa käyttää vain kuivalla Sisällysluettelo ruoholla. Tietoja tästä käyttöohjeesta......238 Muunlainen ja tämän ylittävä käyttö ei ole määr- Tuotekuvaus........... 238 äystenmukaista. Turvaohjeet.............240 Mahdollinen vääräkäyttö Asennus............241 Tämä...
Tuotekuvaus Laitteessa olevat symbolit VARO! Palovaara! Huomautus! Tankattua konetta ei saa säilyttää ra- Noudata erityistä varovaisuutta käytön kennuksissa, joissa bensiinihöyryt voivat aikana! joutua kosketuksiin avotulen tai kipinöi- Lue käyttöohje ennen käyttöönottoa! den kanssa! Pidä moottorin, pakoputken, akkukote- lon, polttoainesäiliön alue puhtaana ruo- Huomautus! honjätteistä, bensiinistä...
Turvaohjeet Käytä vain terävää leikkuuterää Älä koskaan nosta tai kanna laitetta moottorin ollessa käynnissä Älä koskaan käytä laitetta, jos suojukset ovat Älä syö tai juo täyttäessäsi bensiiniä tai moot- viallisia tai ne puuttuvat. toriöljyä. Älä koskaan käytä laitetta ilman täysin asen- Älä...
Älä täytä bensiiniä tai öljyä moottorin käy- Leikkuukorkeuden säätö dessä. HUOMIO! Älä täytä tankkia liian täyteen (niin että ben- loukkaantumisvaara! siiniä valuu ulos). Säädä leikkuukorkeutta vain moottorin ja Älä tupakoi tankkauksen aikana leikkuuterän ollessa pysähdyksissä! Älä avaa polttoainesäiliön korkkia, kun moot- tori käy tai kun se on vielä...
Página 243
Käyttöönotto Kiinnitä huomiota kaikkien pyörien samaan Kattaminen kattamissarjalla (lisävaruste) aukon asentoon. Katettaessa ei leikkuujätteitä kerätä, vaan ne jää- vät ruoholle. Leikkuujäte suojaa ruohoa kuivumi- Keskusakselisäätö (6) selta ja rikastaa sitä ravintoaineilla. Aseta molemmat peukalosi akselin päihin. Aseta sormet leikkurin rungon alle. Parhaat tulokset saavutetaan, kun säännöllisesti Vedä...
Página 244
Käyttöönotto Leikkuu sivupoistolla (lisävaruste) Käynnistä moottori vain asennetun terän kanssa( terä toimii heilahdus- HUOMIO! massana)! Loukkaantumisvaara pyörivien osien ÄLÄ käytä käynnistäessäsi käyt- takia! tölämmintä moottoria (HONDA) Irrota tai kiinnitä sivupoisto vain moot- Choke- tai Primer-nuppia! torin ja leikkuuterän ollessa pysähdyk- Älä...
Página 245
Käyttöönotto Teräkytkin Moottorissa on kiinteä kaasun säätö. Käyntinopeuden säätö ei ole mahdol- lista. kaasun kauko-ohjauksella, Choke-toimin- Päälle Pois nolla * mallista riippuen kaasun Manuaalinen käynnistys kauko- ohjaus ja ilman kaasun kauko-ohjausta, Choke-toimin- Choke-toi- nolla minto * Choke * Aseta kaasuvipu asentoon (14/1).
Página 246
Käyttöönotto Vedä turvakahva yläaisaan ja pidä kiinni (17) 2. Työnnä kytkinvipua itsestäsi poispäin (21/1). - turvakahva ei lukitu. Leikkuuterä kytkeytyy päälle. Vedä käynnistinvaijeri nopeasti ulos ja anna Leikkuuterän kytkeminen pois päältä sen kiertyä hitaasti takaisin (18). 1. Päästä turvakahva irti (25). Kun moottori käy, aseta kaasuvipu haluttua moottorin käyntinopeutta varten asentoon vä- Leikkuuterä...
Käyttöönotto Pyöräkäytön kytkeminen pois päältä Leikkuuterä on säännöllisesti tarkastettava vaurioiden varalta. 1. Päästä vaihteiston kytkinkahva irti (24). Vialliset äänenvaimentimet on aina vaihdet- Pyöräkäyttö kytkeytyy pois päältä. tava. Vario-vaihteisto (lisävaruste) Leikkurin kallistaminen Riippuen moottorin valmistajasta täytyy: Vario-vaiht- kaasuttimen/ilmansuodattimen näyttää eisto * ylöspäin (26) sytytystulpan näyttää...
Huolto ja hoito Moottorin hoito Käyttöpyörän öljyäminen Vaihteistoakselin käyttöpyörä täytyy silloin Moottoriöljyn vaihto tällöin öljytä sumutusöljyllä. Varaa öljyn valuttamista varten jokin sopiva astia. Pyöräkäytön vaihteisto ei tarvitse huol- toa. Valuta tai ime öljy pois öljyntäyttöaukon kautta kokonaan. VARASTOINTI Hävitä käytetty moottoriöljy ympäristöys- tävällisesti! HUOMIO! Suosittelemme, että...
Ohjeita häiriöihin OHJEITA HÄIRIÖIHIN HUOMIO! Terää ja moottoriakselia ei saa suoristaa! Häiriö Toimenpide Moottori ei käynnisty Täytä bensiiniä Aseta kaasuvipu asentoon "Käynnistys" Kytke rikastus päälle Paina moottorikytkinkahva yläaisaan Tarkasta sytytystulpat, vaihda tarvittaessa Puhdista ilmansuodatin Pyöritä leikkuuterä vapaaksi Lataa käynnistysakku Käynnistä jo leikatulta pinnalta Moottorin teho heikkenee Korjaa leikkuukorkeutta Teroita/vaihda leikkuuterä...
Ohjeita häiriöihin Ammattitaitoinen tarkastus on tarpeen: terien ollessa vääntyneitä esteeseen törmäämisen jälkeen moottoriakselin ollessa vääntynyt moottorin yhtäkkiä sammuessa vaihteistovaurioissa VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS kiilahihnan ollessa viallinen katso asennusohje TAKUU Korvaamme kaikki laitteen materiaali- tai valmistusvirheet lainmukaisen kanneajan puitteissa joko kor- jaamalla laitteen tai toimittamalla varaosia, valintamme mukaan. Kanneaika määräytyy sen maan lain- säädännön mukaan, jossa laite on ostettu.
Tõlge originaalkasutusjuhendist TÕLGE Otstarbekohane kasutamine ORIGINAALKASUTUSJUHENDIST Käesolev seade on ette nähtud muru niitmiseks eravaldustes ja seda võib kasutada ainult kuiva Sisukord muru niitmiseks. Selle juhendi kohta.........251 Iga teistsugune kasutamine on mitteotstarbeko- Toote kirjeldus..........251 hane. Ohutusjuhised..........253 Võimalik väärkasutamine Kokkupanek............254 See seade ei sobi kasutamiseks avalikel raja- tistel, parkides, spordihallides ega põllu- ja Commissioning..........
Toote kirjeldus Seadmel olevad sümbolid ETTEVAATUST! Tuleoht! Tähelepanu! Ärge hoidke täis paagiga seadet hoo- Olge käsitsemisel eriti ettevaatlik! netes, kus bensiiniaurud võivad kokku puutuda tule või sädemetega! Enne esmakordset kasutuselevõttu lu- Hoidke mootori, väljalaske, akukasti ja gege kasutusjuhendit! kütusepaagi ümbrus niidetud murust, bensiinist ja õlist puhas.
Ohutusjuhised Seadet tuleb iga kord enne kasutamist kah- Enne kasutamist kontrollige, et mutrid, kruvid justuste suhtes kontrollida ning kahjustatud ja poldid oleksid kõvasti kinni. või kulunud osad välja vahetada. Mootori seismajätmisel sulgege drossel- Kulunud või kahjustatud terad ja terapoldid klapp. Kui mootoril on bensiini sulgekraan, tu- tuleb välja vahetada komplektina, et vältida leb see pärast niitmist sulgeda.
Kui bensiini on üle voolanud, ei tohi proovida Reguleerige alati kõik rattad samale mootorit käivitada. Masin tuleb bensiiniga lõikekõrgusele. saastunud pinnalt eemaldada. Tuleb vältida Lõikekõrguse reguleerimine sõltub igasugust süütamise katset, kuni bensiiniau- mudelist. rud on hajunud. Kui lekib mootoriõli: Tsentraalne reguleerimine (1) ärge käivitage mootorit Hoidke tsentraalse kõrguse reguleerimise koguge lekkinud mootoriõli õli siduva...
Página 256
Commissioning Tsentraalne telje reguleerimine (6) noor muru kõduneb kiiresti. Asetage pöidlad telje otstesse. Muru kõrgus enne multšimist: Asetage sõrmed niidukorpuse alla. kuni 8 cm Tõmmake pöialdega telg senisest lõikekõr- Muru kõrgus pärast multšimist: guse sälgust välja. vähemalt 4 cm Tõmmake pöialdega telg soovitud lõikekõr- guse sälgu ette ja laske fikseeruda.
Página 257
Commissioning 4. Sulgege kate aeglaselt. Ärge käivitage seadet, kui väljaviskekanal pole mõne alljärgnevalt nimetatud esemega Kate ei lase külgväljaviskekanalil välja kaetud: kukkuda. murukogumiskast Külgväljaviske eemaldamine põrkeklapp 1. Pöörake külgväljaviske kate üles ja hoidke multšikomplekt kinni (11/1). Käsitsege käivituslülitit erilise tähelepanuga, 2.
Página 258
Commissioning Tõmmake käivitusnöör hooga välja ja laske Käivit- Tööt- Seiska- siis aeglaselt tagasi kerida (18). amine amine mine Pärast mootori soojenemist (u 15–20 se- kundi pärast) seadke gaasihoob asendisse kuni (14/2). Gaasi kaugjuhtimisega, süütenuputa/õhukla- Seadke õhuklapp asendisse 1 (13/1). pita Tõmmake turvakaar vastu ülemist varrast ja hoidke kinni (17) –...
Página 259
Commissioning Tõmmake turvakaar vastu ülemist varrast ja Mootori väljalülitamine hoidke kinni (17) – turvakaar ei fikseeru. Terasidurita seade 4. Keerake süütevõti süütelukus täiesti pare- Seadke gaasihoob asendisse (20/2). male (19). Laske turvakaar lahti (25). Niipea kui mootor käivitub, laske süütevõti Mootor lülitub välja.
Commissioning Vario-käigukastiga saab muruniiduki sõidukiirust Järgige mootori tootja kasutusjuhendit! astmeteta muuta. TÄHELEPANU! Lõiketera teritamine/väljavahetamine Vajutage hooba ainult töötava moo- tori korral. Ilma mootorajamita lülitamine Laske nürid või kahjustatud lõiketerad klien- võib veomehhanismi kahjustada. diteeninduses või volitatud töökojas teritada / välja vahetada. 1.
Hooldus Hoidke seadet kuivas ning lastele ja kõrvali- Andke kasutatud mootoriõli keskkon- stele isikutele ligipääsematus kohas. nahoidlikult jäätmekäitlusse! Hoidke käivitusakut külmumise eest kait- Soovitame viia vanaõli suletud anumas stuna. selleks ettenähtud kogumispunkti või kli- Laadige käivitusakut aeg-ajalt. enditeenindusse. Tühjendage bensiinipaak. Vanaõli ei tohi: Tõmmake süüteküünla pistik välja.
Abi rikete korral ABI RIKETE KORRAL TÄHELEPANU! Tera ja mootorivõlli ei tohi joondada! Rike Lahendus Mootor ei käivitu Lisage bensiini Seadke gaasihoob asendisse „Start” Lülitage õhuklapp sisse Lükake mootori lülitushooba ülemise varda poole Kontrollige süüteküünlaid, vajadusel vahetage välja Puhastage õhufiltrit Keerake niitmistera vabaks Laadige käivitusakut Käivitage niidetud pinnal...
EÜ vastavusdeklaratsioon pärast takistusest ülesõitmist kõverdunud tera korral mootori ootamatul seiskumisel kõverdunud mootorivõlli korral ülekande kahjustuste korral EÜ VASTAVUSDEKLARATSIOON vigase kiilrihma korral vt monteerimisjuhendit GARANTII Võimalikud materjali- ja tootmisvead kõrvaldamine seadusega kehtestatud garantiiaja jooksul omal va- likul kas remondi või seadme asendamise teel. Garantii pikkus sõltub konkreetsest riigist, kust seade osteti.
Originalios instrukcijos vertimas ORIGINALIOS INSTRUKCIJOS Naudojimas ne pagal paskirtį VERTIMAS Šis prietaisas yra skirtas vejai pjauti privačiose valdose ir juo galima pjauti tik sausą veją. Turinys Kitoks arba nurodymų neatitinkantis šio prietaiso Šiame žinyne..........264 naudojimas laikomas naudojimu ne pagal paskirtį. Gaminio aprašymas........
Página 265
Gaminio aprašymas Gaminio apžvalga Starterio lynas Peilio sankaba Paleidimas, stabdymas * Bepakopė pavarų dėžė * Ratų pavara * Eksploatavimo instrukcija Apsauginis lankas Išmetimo kanalo įstatymo įtaisas * Ergonomiškas aukščio reguliatorius * Uždaromasis dangtelis * Pripildymo lygio indikatorius* Mulčiavimo rinkinys * Apsauginė...
Gaminio aprašymas Ant prietaiso naudojami simboliai DĖMESIO! Pavojus nusideginti! Dėmesio! Nelaikykite prietaiso pilnu baku pasta- Naudojant reikia būti itin atsargiems! tuose, kuriuose benzino garai galėtų pa- siekti atvirą liepsną ar kibirkštis! Prieš pradėdami eksploatuoti perskaity- Aplink variklį, išmetamųjų dujų vamzdį, kite eksploatavimo instrukciją! akumuliatoriaus dėžę, degalų...
Saugos patarimai Niekada nenaudokite prietaiso, jei apsaugi- Niekada nekelkite ir neneškite prietaiso esant niai įtaisai pažeisti arba jų nėra. įjungtam varikliui. Neeksploatuokite prietaiso nesumontavę Pildami benziną ar alyvą nevalgykite, neger- visų apsauginių įtaisų (pvz.: apsauginės kite ir nerūkykite. sklendės, žolės surinkimo įtaisų) Neįkvėpkite benzino garų.
Benzino ir alyvos nepilkite veikiant varikliui. Pjovimo aukščio nustatymas Neperpilkite (benzinas gali išbėgti). PRANEŠIMAS! Pilant benziną nerūkyti Pavojus susižeisti! Bako užrakto neatidaryti, kai variklis veikia Pjovimo aukštį galite nustatyti tik esant arba yra karštas išjungtam varikliui ir nejudant pjovimo Pakeisti pažeistą baką arba bako užraktą peiliui! Bako dangtelį...
Página 269
Eksploatacijos pradžia Apsauginę sklendę prie vejapjovės korpuso spau- Ratų varžtų sriegiai yra kairiniai ir dešini- džia spyruoklės jėga. Nupjauta žolė išmetama at- niai. Sukdami atkreipkite dėmesį į atitin- gal ant žemės. kamą sriegio kryptį pjovimo prietaiso kor- puse ir korpuso varžtuose. Mulčiavimas mulčiavimo rinkiniu (papildoma) Parinkus mulčiavimo funkciją...
Página 270
Eksploatacijos pradžia Pjovimas, naudojant šoninį išmetimo kanalą Variklį užveskite tik sumontavę peilį (parinktis) (peilis yra lyg inercinė masė)! Paleisdami iki eksploatavimo tem- PRANEŠIMAS! peratūros įkaitusį variklį (HONDA), Gali sužeisti besisukančios dalys! NESPAUSKITE droselio arba pildy- Šoninį išmetimo kanalą nuimkite ir tuvo mygtuko! uždėkite tik esant išjungtam varikliui ir Nekeiskite variklio reguliatoriaus...
Página 271
Eksploatacijos pradžia Be nuotolinio greičio valdiklio, be pildytuvo / Bepakopė droselio pavarų Apsauginį lanką patraukite iki viršutinio sker- dėžė * sinio ir laikykite (17) – apsauginis lankas neužsifiksuoja. Greitai Lėtai Smarkiai ištraukite starterio lyną ir lėtai atleis- Peilio san- kite, kad vėl susivyniotų (18). kaba * Varikliui tiekiamas tam tikras dujų...
Eksploatacijos pradžia Su nuotoliniu greičio valdikliu, su pildytuvu Uždegimo spynelėje uždegimo raktą iki galo pasukite į dešinę (19). (16) Kai variklis užsiveda, atleiskite uždegimo Nuotolinis raktą (jis grįžta į „0“ padėtį). greičio val- Atsižvelgdami į pageidaujamą variklio sūkių diklis * skaičių, greičio valdymo svirtį...
Eksploatacijos pradžia TECHNINĖ PRIEŽIŪRA Įjungti Išjungti PRANEŠIMAS! Atleiskite apsauginį lanką (25). Pavojus susižeisti! Greičio valdymo svirtį nustatykite padėtį Prieš atlikdami bet kokius techninės (20/2). ir profilaktinės priežiūros darbus vi- Variklis išsijungia. sada išjunkite variklį ir ištraukite už- degimo žvakės kištuką! DĖMESIO! Variklis gali veikti pagal inerciją.
Remontas REMONTAS Remonto darbai gali būti atlikti tik priežiūros tar- nybose ir įgaliotose specializuotose dirbtuvėse. ŠALINIMAS Nebenaudojamų įrenginių, baterijų ar akumuliatorių nešalinkite su buitinė- mis atliekomis! Pakuotė, įrenginys ir priedai pagaminti iš perdirbamų medžiagų ir juos reikia atitin- kamai šalinti. 469378_d...
Garantija GARANTIJA Medžiagų defektus arba gamintojo klaidas mes pašaliname, kol nepasibaigė numatytas garantinis lai- kotarpis. Jums pasirinkus atliekame prietaiso remontą arba pakeičiame jį kitu. Garantinis laikotarpis nustatomas pagal teisės aktus tos šalies, kurioje nupirktas prietaisas. Mūsų garantiniai įsipareigojimai galioja kai: Garantija prarandama kai: prietaisas naudojamas pagal paskirtį...
Oriģinālās ekspluatācijas instrukcijas tulkojums ORIĢINĀLĀS EKSPLUATĀCIJAS Identificējiet savu modeli, izmantojot izstrādājumu attēlus un dažādo opciju aprakstu. INSTRUKCIJAS TULKOJUMS Paredzētais izmantošanas mērķis Satura rādītājs Šī ierīce ir paredzēta zālāja pļaušanai privātām Informācija par rokasgrāmatu......278 vajadzībām, un to atļauts izmantot tikai nožuvuša Izstrādājuma apraksts........
Izstrādājuma apraksts Simboli uz ierīces UZMANĪBU! Traumu gūšanas draudi! Uzmanību! Drošības un aizsardzības ierīces ne- Izmantojot ierīci, ievērojiet īpašu pie- drīkst atslēgt. sardzību! Pirms ierīces izmantošanas izlasiet PIESARDZĪBA! ekspluatācijas rokasgrāmatu! Degšanas risks! Ja ierīcei ir pilna bāka, neuzglabājiet Uzmanību! to ēkās, kurās benzīna tvaiki varētu Nepieļaujiet citu personu atrašanos nonākt saskarē...
Drošības norādījumi Strādājiet tikai pietiekamā dienas gaisma vai Esiet īpaši uzmanīgs apgriežoties, kā arī pie- mākslīgajā apgaismojumā. velkot zāles pļāvēju sev klāt. Netuviniet ķermeni, ekstremitātes Nepļaujiet pār šķēršļiem (piem., zariem, koku apģērbu griezējmehānismam. saknēm). Ievērojiet valstī spēkā esošos noteikumus at- Nopļauto zāli izņem, iekārtai atrodoties verti- tiecībā...
Drošība Motoreļļas iepildīšana 1. Noskrūvējiet eļļas iepildīšanas vāciņu, no- BRĪDINĀJUMS! vietojiet to tīrā vietā. Motoram neļaut darboties slēgtās telpās. 2. Iepildiet eļļu ar piltuvi. Saindēšanās risks! 3. Cieši noslēdziet un notīriet eļļas iepildīšanas Uzglabājiet benzīnu un eļļu tikai tiem pared- atveri.
Página 283
Nodošana ekspluatācijā Atsevišķu riteņu ātrā regulēšana vai asu re- Zāles uztveršanas kastes iztukšošana gulēšana (4) 1. Paceliet virzītājplāksni. Nospiediet atbloķēšanas sviru uz sāniem un 2. Atvienojiet zāles uztveršanas kasti un noņe- pieturiet to. miet to virzienā uz āru (8). Pārvietojiet sviru pa kreisi vai pa labi vēla- 3.
Página 284
Nodošana ekspluatācijā Noskrūvējiet abas apakšējā roktura skrūves. Ja mulčēšanas komplekts nenofiksējas, Izņemiet bultskrūves un, ievietojot vienā no iespējams sabojāt mulčēšanas kom- abiem stiprinājuma četrstūru urbumiem un iz- plektu un pļaušanas asmeni. mantojot rokturus, noregulējiet vēlamo rok- tura augstumu (12). Mulčēšanas komplekta noņemšana Pārbaudiet, vai katrā...
Página 285
Nodošana ekspluatācijā Ierīces pozīciju apzīmējumi Motoram ir fiksēts akseleratora iesta- tījums. Apgriezienu skaita regulēšana Drosele * nav iespējama. bez akseleratora attālinātas vadības, ar degvielas sūkni (16) Start Stop Ar laika intervālu aptuveni 2 sekundes 3 rei- zes nospiediet degvielas sūkņa pogu (16). Ja Akselera- temperatūra ir zem 10 °C, degvielas iepildes tora attā-...
Página 286
Nodošana ekspluatācijā ar akseleratora attālinātu vadību, bez degvie- Elektriska iedarbināšana (papildaprīkojums) las sūkņa/droseles Elektriska iedarbināšana ar degvielas sūkni (16) Akselera- tora attā- Iestatiet akseleratora sviru pozīcijā lināta va- „START“ (15/1). dība * Ar laika intervālu aptuveni 2 sekundes 3 rei- zes nospiediet degvielas sūkņa pogu (16).
Nodošana ekspluatācijā Pļaušanas asmens izslēgšana Vario pārnesumkārba (papildaprīkojums) 1. Atlaidiet drošības rokturi (25). Vario pār- Pļaušanas asmens tiek izslēgts. nesum- Sajūga svira pārvietojas miera stāvoklī kārba * (21/2). Ātri Lēni Motora izslēgšana Ar Vario pārnesumkārbu bezpakāpju režīmā Ierīce bez asmens sajūga iespējams izmainīt zāles pļāvēja braukšanas Iestatiet akseleratora sviru pozīcijā...
Página 288
Tehniskā apkope un tīrīšana Regulāri pārbaudiet, vai pļaušanas asmeņi UZMANĪBU! nav bojāti. Starta bateriju lādējiet tikai sausās, Vienmēr nomainiet bojātus trokšņu labi vēdināmās telpās! slāpētājus. Nelietojiet zāles pļāvēju tā akumula- Zāles pļāvēja sasvēršana tora lādēšanas laikā! Atkarībā no motora ražotāja: Motora kopšana karburatoram/gaisa filtram jāatrodas virzienā...
Uzglabāšana Riteņu piedziņas pārvadam apkope nav nepieciešama. UZGLABĀŠANA UZMANĪBU! Sprādzienbīstamība! Neuzglabājiet iekārtu atklātu liesmu vai karstuma avotu tuvumā! Ļaujiet motoram atdzist. Lai glabāšanas laikā ietaupītu vietu, nolaidiet augšējo rokturi. Glabājiet ierīci sausā, bērniem un nepie- derošām personām nepieejamā vietā. Uzglabājiet starta bateriju vietā, kur tā nevar sasalt.
Palīdzība bojājumu gadījumos PALĪDZĪBA BOJĀJUMU GADĪJUMOS UZMANĪBU! Neveiciet asmeņu un motora vārpstas iztaisnošanu! Traucējums Risinājums Nevar iedarbināt motoru Benzīna iepildīšana Iestatiet akseleratoru uz "Start" (Iedarbināt) Ieslēdziet droseli Nospiediet motora slēdža sviru līdz augšējam rokturim Pārbaudiet aizdedzes sveces, nepieciešamības gadījumā tās no- mainiet Iztīriet gaisa filtru Brīvi pagrieziet pļaušanas asmeni...
Palīdzība bojājumu gadījumos Speciālistu veikta pārbaude ir nepieciešama ja saliekts pļaušanas asmens šādos gadījumos: ja saliekta motora vārpsta. pēc uzbraukšanas uz šķēršļa EK ATBILSTĪBAS DEKLARĀCIJA ja pēkšņi apstājas motors ja bojāts pārvads skatiet montāžas instrukciju ja bojāta ķīļsiksna GARANTIJA Ja ar likumu noteiktajā termiņā tiek iesniegta prasība par bojājumu novēršanu, iespējamos materiālu vai ražošanas defektus mēs novēršam, veicot remontu vai apmainot ierīci.
Перевод оригинального руководства по эксплуатации ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНОГО травосборником и/или дополнитель- но имеют функцию мульчирования. РУКОВОДСТВА ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Вы можете идентифицировать свою модель Оглавление по изо- бражениям изделия и описанию О данном руководстве......... 292 различных функций. Описание изделия........292 Надлежащее использование Указания...
Página 293
Описание изделия Щиток Щиток защищает пользователя от выбрасываемых частиц. 469378_d...
Página 294
Описание изделия Обзор продукта Пусковой трос Муфта ножа Старт, стоп * Вариатор * Колесный привод * Руководство по эксплуатации Предохранительная скоба Насадка для выброса скошенной травы Эргономичная регулировка высоты * Запорный клапан * Индикатор уровня заполнения * Комплект для мульчирования * Отражательная...
Описание изделия Символы на приборе ВНИМАНИЕ! Угроза получения травм! Внимание! Не отключайте предохранительные и Проявляйте особую осторожность защитные устройства. при работе с устройством! Перед вводом в эксплуатацию ВНИМАНИЕ! прочтите инструк- цию по Oпасность пожара! применению! Не храните заправленное устройство Внимание! в...
Página 296
Указания по безопасности При проведении работ на склонах: Выключите двигатель, дождитесь остановки устройства, и извлеките ключ Никогда не работайте на гладкий и зажигания и кон- тактный наконечник скользкий склон. свечи зажигания: Всегда старайтесь занять если Вы оставляете устройство без максимально устойчивое положение. при- смотра, Всегда...
Указания по безопасности Ведите газонокосилку, перемещаясь ОСТОРОЖНО! шагом. Никогда не давать работать Перед эксплуатацией устройства двигателю в закрытых помещениях. проверьте прочность посадки гаек, винтов Опасность отравления! и болтов. Храните бензин и масло только в При работе двигателя в холостом режиме предназначен- ных...
Заправка бензина Осевая или центральная регулировка (2, 1. Открутите крышку бака и отложите ее в Отвести в сторону и удерживать в этом чистое место. положе- нии рычаг для разблокировки. 2. Залейте бензин через воронку. Переместите рычаг влево или вправо на 3.
Página 299
Ввод в эксплуатацию Стрижка с использованием травос- с мягкими стеблями быстро перегнивает. борника (8) Высота травы до мульчирования: ВНИМАНИЕ! макси- мально 8 см опасность получения травмы! Высота травы после мульчирования: Снимать и устанавливать не менее 4 см травосборник исключительно при Согласовывайте...
Página 300
Ввод в эксплуатацию Стрижка с боковым выбросом (оп- ция) ВНИМАНИЕ! Опасность получения травмы от ВНИМАНИЕ! вращающихся деталей! Опасность получения травмы от вращающихся деталей! Не поворачивайте устройство во время пуско- вого процесса! Снимайте или устанавливайте боковой выброс исключительно Запускайте двигатель только при...
Página 301
Ввод в эксплуатацию без дистанционного управления газом, с Дистанционное прайме- ром подкачки топлива (16) управление Трижды нажмите кнопку праймера с га- зом с интервалом около 2 секунд (16). При дросселем температуре ниже 10 °C нажмите кнопку праймера пять раз. Вариатор * Подтяните...
Página 302
Ввод в эксплуатацию Быстро вытяните стартерный трос, а Быстро вытяните стартерный трос, а затем дайте ему намотаться, медленно затем дайте ему намотаться, медленно отпуская его (18). отпуская его (18). После прогрева двигателя (прибл. 15–20 Как только двигатель заработает, сек.) установите рычаг газа в положение переведите...
Página 303
Ввод в эксплуатацию Муфта ножа (опция) ОСТОРОЖНО! Опасность получения порезов! Муфта Ножевой вал вращается по инерции! ножа * Не брать устройство за низ сразу после его отключения. Вкл Выкл Колесный привод (опция) С помощью муфты ножа можно подсоединить ВНИМАНИЕ! и отсо- единить нож во время работы Включать...
Техобслуживание и уход ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ И УХОД Соблюдайте указания руководства по эксплу- атации от производителя ВНИМАНИЕ! двигателя! Угроза получения травм! Затупившиеся или поврежденные ножи Перед началом любых работ по могут затачиваться заменяться техобслуживанию и уходу всегда исключительно в сервисном центре или в отключайте...
Техобслуживание и уход Уход за двигателем Смазка приводной шестерни Время от времени необходимо смазывать Замена моторного масла приводную шестерню приводного вала из Подготовьте подходящую емкость для струйной маслёнки. сбора масла. Передача колесного привода не Полностью слейте или откачайте масло требует техобслуживания. через...
Устранение неисправностей УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ ВНИМАНИЕ! Запрещается осуществлять балансировку ножей и вала двигателя! Неисправность Устранение Двигатель не запускается Залейте бензин Установите рычаг газа в положение "Пуск" Включите дроссель Подведите скобу моторного выключателя к верхней перекладине Проверьте и при необходимости замените свечи зажигания Выполните...
Устранение неисправностей Если Вы не можете устранить возникшую неполадку самостоятельно или ее нет в этой таблице, обрати- тесь в сервисный центр нашей компании. Требуется проверка силами специалиста: при погнутом ноже; после наезда на препятствие; при погнутом вале двигателя. при внезапной остановке двигателя; СЕРТИФИКАТ...
Переклад оригінального посібника з експлуатації ПЕРЕКЛАД ОРИГІНАЛЬНОГО Застосування за призначенням ПОСІБНИКА З ЕКСПЛУАТАЦІЇ Цей пристрій призначений для підстригання газонів на присадибних ділянках і може Зміст використовуватися тільки на сухому газоні. Про цей довідник..........308 Всі інші види використання вважаються Опис виробу..........308 такими, що...
Página 309
Опис виробу Огляд продукції Пусковий трос Муфта ножів Пуск, стоп * Варіоредуктор * Привод коліс * Довідник з експлуатації Запобіжна скоба Насадка для викидання * Ергономічне регулювання висоти * * Клапан * Індикатор рівня заповнення * Комплект для мульчування * Відбивна...
Опис виробу Символи на пристрої УВАГА! Небезпека травмування! Увага! Запобіжні та захисні пристрої Проявляйте особливу обережність забороняється вимикати. під час роботи із пристроєм! Перед уведенням в експлуатацію ОБЕРЕЖНО! прочитайте довідник з експлуатації! Hебезпека пожежі! Не зберігайте заправлений пристрій в Увага! будів- лях, в...
Página 311
Вказівки щодо безпеки При роботі на схилах: Вимкніть двигун, дочекайтеся зупинки пристрою, витягніть ключ запалювання і Ніколи не працюйте на гладкий і від'єднайте штекер свічки запалювання: слизький схил. якщо пристрій залишається без Завжди намагайтеся зайняти нагляду; максимально стійке положення. при виконанні перевірки, очищення Завжди...
Вказівки щодо безпеки Закрийте дросельну заслінку під час Не курити під час заправки обертання двигуна за інерцією. Якщо Не відкривати кришку паливного бака при двигун обладнаний запірним бензиновим працюючому або розігрітому двигунові краном, його слід закрити після роботи. Замінити пошкоджений бак або кришку бака...
Введення в експлуатацію ВВЕДЕННЯ В ЕКСПЛУАТАЦІЮ Зафіксуйте важіль. Виберіть однакове положення фіксації для УВАГА! всіх коліс. Забороняється експлуатація приладу Регулювання окремих коліс (5) з незакріпленим, пошкодженим або зношеним ріжучим вузлом та/чи Ослабте болт колеса у напрямку вліво або кріпленнями. вправо. Перед...
Página 314
Введення в експлуатацію Косіння без травозбірника Демонтаж комплекту для мульчування УВАГА! УВАГА! Небезпека травмування Небезпека травмування частинами, частинами,що обертаються! що обертаються! Працюйте без травозбірника лише Встановлюйте та демонтуйте при справ- ній торсіонній пружині комплект для мульчування лише після відбійної заслінки! вимикання...
Página 315
Введення в експлуатацію Запуск двигуна Пуск Робота Стоп ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Дистанційне За жодних обставин не допускати керування роботи двигуна в приміщенні. газом * Небезпека отруєння! Пуск Стоп УВАГА! Дистанційне Небезпека травмування частинами, керування що обертаються! газом з Не перевертайте пристрій під час дросельною...
Página 316
Введення в експлуатацію Без дистанційного керування газом, з Пуск Стоп підкачуван- ням (16) Тричі натисніть кнопку підкачування з Встановіть важіль газу в положення інтерва- лом приблизно 2 секунди (16). (20/1). При темпера- турі нижче 10 °C натисніть Підтягніть запобіжну скобу до верхньої кнопку...
Página 317
Введення в експлуатацію Щойно двигун запуститься, відпустіть Вимкнення двигуна ключ запа- лювання (він повертається в Пристрій без муфти ножів положення 0). Встановіть важіль газу в положення Установіть важіль газу у положення (20/2). потрібної частоти обертанні між Відпустіть запобіжну скобу (25). (15/2).
Введення в експлуатацію Варіоредуктор (опція) Вода, що проникає всередину, може спричинити несправності (система запалювання, карбюра- тор). Варіоредуктор Регулярно перевіряйте ножі на наявність пошко- джень. Замініть несправний глушник. Швидко повільно Нахил газонокосарки Варіоредуктор дозволяє плавно регулювати В залежності від виробника двигуна: швид- кість...
Технічне обслуговування і догляд Зарядка триває приблизно годин. 1. Обертайте регулятор тросу Боудена в Використовуйте лише оригінальний зарядний напрямку, вказаному стрілкою (30). при- стрій, що входить до комплекту пристрою. 2. Для перевірки правильності регулювання запустіть двигун і ввімкніть привод коліс. УВАГА! 3.
Усування несправностей УСУВАННЯ НЕСПРАВНОСТЕЙ УВАГА! Забороняється вирівнювати вал двигуна і ножі! Несправність Усунення Двигун не запускається Заправте бензин Встановіть важіль газу в положення «Запуск» Ввімкніть дросельну засувку Притисніть скобу ввімкнення двигуна до верхньої ручки Перевірте і при необхідності замініть свічки запалювання Очистіть...
Усування несправностей У таких випадках пристрій потребує у разі згинання ножа; кваліфікованої перевірки: у разі згинання валу двигуна. після наїзду на перешкоду; СЕРТИФІКАТ ВІДПОВІДНОСТІ ЄС після різкої зупинки двигуна; у разі пошкодження редуктора; Див. довідник з монтажу у разі пошкодження клинового ременя. ГАРАНТІЯ...
Превод на оригиналното ръководство за експлоатация ПРЕВОД НА ОРИГИНАЛНОТО Идентифицирайте вашия модел с помощта на изображенията на продуктите и на описанието РЪКОВОДСТВО ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ на различните опции. Съдържание Употреба според предназначението За този наръчник..........322 Този уред е предвиден за косене на частни Описание...
Página 323
Описание на продукта Преглед на продукта Въже на стартера 9 Регулиране Куплунг за ножа Старт, Стоп * Vario предавателна кутия * Задвижване на колелата * Инструкция за употреба Предпазна скоба Изхвъргачен ръкав* Ергономично регулиране на височината Затваряща клапа * Индикатор за напълване * Приставка...
Описание на продукта Символи върху уреда ВНИМАНИЕ! Опасност от нараняване! Внимание! Предпазните и защитните устройства Особена предпазливост при не трябва да се изключват! употреба! Преди пускане в експлоатация ВНИМАНИЕ! прочетете инструкцията за употреба! Oпасност от пожар! Заредената с гориво машина да не Внимание! се...
Указания за безопасност При работа на склонове: Потърсете повреди по косачката и никога не работете върху гладък и извършете необходимите ремонтни хлъзгав наклон. работи, преди отново да включите косачката и да започнете работа. винаги осигурявайте стабилна поза. винаги косете напречно на склона, Поставете...
Ако бензинът е прелял, не трябва да се ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! пра- ви никакъв опит за стартиране на опасност от пожар! двигателя. Вместо това машината трябва Бензинът и маслото са лесно да се отстрани от замърсената с бензин запалими! площ. Всеки опит за за- палване трябва да се...
Página 327
Пускане в експлоатация Настройка на височината на косене Регулиране на отделно колело (5) Развийте болта на колелото отляво или ВНИМАНИЕ! отдясно. опасност от нараняване! Поставете болта на колелото в отвора за Регулирайте височината на косене жела- ната височина на косене. само...
Página 328
Пускане в експлоатация 3. Изпразнете коша за събиране на тревата. Ако приставката за мулчиране не се 4. Повдигнете капака и отново закачете коша застопори, тя и режещият нож могат за събиране на тревата за държачите (8). да се повредят. Косене без кош за събиране на тревата Сваляне...
Página 329
Пускане в експлоатация Развийте двата болта за ръкохватката от Задействайте ключа на стартера особено болто- вата връзка на долната ръкохватка. вни- мателно, съобразно указанията на производи- теля Издърпайте болтовете и настройте желаната позиция на ръкохватката, като Внимавайте да има достатъчна дистанция ги...
Página 330
Пускане в експлоатация Поставете смукача на позиция 1 (13/1). Преместете ръчката за газ на позиция Издърпайте предпазната скоба към (14/1). горната ръкохватка и задръжте (17) – Издърпайте предпазната скоба към предпазната скоба не се застопорява. горната ръкохватка и задръжте (17) – Издърпайте...
Página 331
Пускане в експлоатация Издърпайте рязко въжето на стартера и Куплунг за ножа (опция) после го оставете бавно да се навие Куплунг за отново (18). ножа * Докато двигателят работи, поставете ръчката за газ за желаната честота на въртене на двигате- ля на позиция между Вкл...
Пускане в експлоатация Пуснете предпазната скоба (25). Винаги напасвайте скоростта на Преместете ръчката за газ на позиция движение към актуалното състояние (20/2). на почвата и тревата! Двигателят се изключва. ПОДДРЪЖКА И ГРИЖА ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Опасност от порязване! ВНИМАНИЕ! Ножовият вал не работи! Не...
Página 333
Поддръжка и грижа Заточване/смяна на режещия нож Поддържане на двигателя Затъпени или повредени режещи ножове Смяна на двигателното масло се заточват/подменят само в сервиз За събиране на маслото подгответе или при отори- зирана специализирана подходящ съд. фирма. Източете или изсмучете маслото през Заточваните...
Поддръжка и грижа Смазване на водещото зъбно колело Периодично смазвайте водещото зъбно колело на вала на предавката с масло на спрей. Предавката на задвижването на колелата не се нуждае от поддръжка. СЪХРАНЯВАНЕ ВНИМАНИЕ! Oпасност от експлозия! Не съхранявайте уреда до открит огън...
Помощ при неизправности ПОМОЩ ПРИ НЕИЗПРАВНОСТИ ВНИМАНИЕ! Ножът и валът на двигателя не трябва да се изправят! Неизправност Решение Двигателят не запалва Налейте на бензин Поставете ръчката за газ на „Старт“ Включете смукача Натиснете скобата за включване на двигателя към горната ръкохватка...
Помощ при неизправности При неизправности, които не са посочени в тази таблица или които не можете да отстраните сами, моля, обърнете се към съответната служба за обслужване на клиенти. Винаги е наложителна компетентна проверка: при огънат нож след преминаване през препятствие при...
Traducerea instrucţiunilor de folosire originale TRADUCEREA INSTRUCŢIUNILOR DE Identificaţi modelul dvs. cu ajutorul imaginilor de produs şi al descrierii diferitelor opţiuni. FOLOSIRE ORIGINALE Utilizarea conform scopului prevăzut Conţinut Acest dispozitiv este destinat tunderii gazonului în Detalii privind prezentul manual..... 337 domeniul privat şi poate fi utilizat numai pe gazon Descrierea produsului........
Página 338
Descrierea produsului Prezentarea generală a produsului Cablu demaror Cuplaj pentru cuţit Pornire, Oprire * Transmisie Vario * Acţionare pe roată * Instrucţiuni de utilizare Colier de siguranţă Accesoriu evacuare * Reglarea ergonomică a înălţimii * Clapetă de închidere * Afişaj nivel de umplere * Set pentru acoperire cu strat vegetal * Clapetă...
Descrierea produsului Simboluri pe aparat PRECAUŢIE! Pericol de incendiu! Atenţie! Nu depozitaţi maşina încărcată cu carbu- Atenţie deosebită la manipulare! rant în clădiri în care vaporii de benzină pot intra în contact cu surse de foc de- Înaintea punerii în funcţiune citiţi in- schis sau scântei! strucţiunile de utilizare! Zona motorului, eşapamentul, compar-...
Instrucţiuni de siguranţă Nu lăsaţi nesupravegheat dispozitivul pregă- Opriţi motorul dacă traversaţi o altă suprafaţă tit de funcţionare decât cea care trebuie tunsă Tundeţi numai cu cuţitul ascuţit. Nu ridicaţi sau nu deplasaţi dispozitivul având motorul pornit Nu utilizaţi niciodată aparatul având dispozi- Nu consumaţi mâncare sau băuturi pe durata tivele / grilajele de protecţie deteriorate.
Página 341
În cazul scurgerii benzinei: AVERTIZARE! Nu porniţi motorul Nu lăsaţi niciodată motorul în funcţiune Evitaţi tentativele de aprindere în spaţii închise. Pericol de intoxicare! Benzina scursă se va absorbi cu lianţi Depozitaţi benzina şi uleiul numai în recipi- sau lavete şi se va elimina în mod cores- ente prevăzute în acest scop.
Punerea în PUNEREA ÎN Reglarea unei roţi (5) Desfaceţi şurubul de roată în stânga sau în ATENŢIE! dreapta. Este interzisă utilizarea aparatului având Introduceţi şurubul de roată în orificiul pentru dispozitivul de tăiere şi/sau elementele înălţimea de tăiere dorită. de fixare uzate sau deteriorate. Fixaţi şurubul de roată.
Página 343
Punerea în Tunderea gazonului fără cutia pentru iarbă Îndepărtarea setul pentru acoperire cu strat vegetal ATENŢIE! ATENŢIE! Pericol de rănire din cauza compo- nentelorrotative! Pericol de rănire din cauza compo- nentelor rotative! Tunderea gazonului fără cutia pentru iarbă se va efectua numai atunci când Montaţi sau îndepărtaţi setul pentru arcul elicoidal al clapetei este funcţional! acoperire cu strat vegetal numai cu mo-...
Punerea în Deşurubaţi ambele şuruburi ale mânerului de Simbolurile poziţiei de pe dispozitiv la îmbinarea filetată a ghidonului inferior. Clapetă de Scoateţi bolţurile filetate şi reglaţi poziţia do- pornire * rită a mânerului prin introducerea într-unul dintre cele două orificii dreptunghiulare de la suporţi şi cu ajutorul ghidoanelor (12).
Página 345
Punerea în Trageţi cu putere cablul demarorului şi apoi Trageţi cu putere cablul demarorului şi apoi lăsaţi-l să ruleze încet înapoi (18). lăsaţi-l să ruleze încet înapoi (18). După ce motorul s-a încălzit (cca. 15–20 se- După încălzirea motorului (cca. 15–20 se- cunde), aşezaţi clapeta de pornire în poziţia cunde) aşezaţi pârghia de acceleraţie în po- 2 (13/2).
Punerea în Pornirea electrică (opţional) Decuplarea cuţitului 1. Eliberaţi pârghia de siguranţă (25). Pornirea electrică cu primer (16) Cuţitul se decuplează. Aşezaţi pârghia de acceleraţie în poziţia Pârghia de cuplare trece în poziţia de re- „PORNIRE” (15/1). paus (21/2). Apăsaţi butonul primer de 3 ori pentru cca. 2 secunde (16).
Punerea în Deconectarea acţionării pe roată Curăţaţi dispozitivul după fiecare utilizare. 1. Eliberaţi pârghia de comandă a transmisiei Nu stropiţi dispozitivul cu apă, apa infil- (24). trată putând provoca defecţiuni (instalaţia de aprindere, carburator). Acţionarea pe roată se deconectează. Verificaţi regulat cuţitul în privinţa deterioră- Transmisia Vario (opţional) rilor.
Revizie şi întreţinere Durata de încărcare este de cca. 36 de ore. Uti- 1. Rotiţi piesa de fixare de la cablul Bowden în lizaţi numai încărcătorul original livrat. direcţia săgeţii (30). 2. Pentru verificarea reglării porniţi motorul şi ATENŢIE! conectaţi acţionarea pe roată. Încărcaţi bateria de pornire numai în 3.
Asistenţă în cazul defecţiunilor ASISTENŢĂ ÎN CAZUL DEFECŢIUNILOR ATENŢIE! Cuţitul şi arborele motorului nu trebuie reglate! Defecţiune Soluţie Motorul nu porneşte Alimentarea cu benzină Aşezaţi acceleratorul pe poziţia „Pornire” Conectaţi clapeta de pornire Împingeţi pârghia comutatorului de motor spre ghidonul superior Verificaţi bujiile, eventual înlocuiţi-le Curăţaţi filtrul de aer Rotiţi cuţitul...
Asistenţă în cazul defecţiunilor În cazul defecţiunilor care nu sunt prezentate în acest tabel sau pe care nu le puteţi remedia dvs., contactaţi serviciul nostru de relaţii cu clienţii. Verificarea de către un specialist este întotdeauna în cazul curbării cuţitului necesară: în cazul curbării arborelui motorului după...
Μετάφραση του γνήσιου εγχειριδίου οδηγιών χρήσης ΜΕΤΆΦΡΑΣΗ ΤΟΥ ΓΝΉΣΙΟΥ με κάδο συλλογής γκαζόν και είναι κατάλληλα για εργασίες κάλυψης εδάφους. ΕΓΧΕΙΡΙΔΊΟΥ ΟΔΗΓΙΏΝ ΧΡΉΣΗΣ Μπορείτε να αναγνωρίσετε το μοντέλο σας βάσει Πίνακας περιεχομένων των εικόνων προϊόντος και της περιγραφής των Σχετικά με το παρόν εγχειρίδιο...... 351 διαφόρων...
Περιγραφή προϊόντος Σύμβολα στη συσκευή ΠΡΟΣΟΧΗ! κίνδυνος πυρκαγιάς! Προσοχή! Μην αποθηκεύετε ένα μηχάνημα με Ιδιαίτερη προσοχή κατά το χειρισμό! γεμάτο ρε- ζερβουάρ σε κτίρια, στα οποία οι αναθυμιάσεις βενζίνης μπορεί Πριν την πρώτη χρήση διαβάστε τις να έρθουν σε επαφή με γυμνή φλόγα ή οδηγίες...
Υποδείξεις ασφαλείας Τηρείτε τις διατάξεις περί χρόνων χρήσης Ελέγξτε διεξοδικά όλο το έδαφος προς κοπή που ισχύουν στην εκάστοτε χώρα χρήσης και αφαιρέστε όλα τα ξένα αντικείμενα. Μην αφήνετε τη συσκευή χωρίς επιτήρηση Προσέχετε ιδιαίτερα όταν στρίβετε τη όταν είναι έτοιμη για λειτουργία χλοοκοπτική...
Βενζίνη Λάδι κινητήρα Το παλιό λάδι δεν πρέπει: να καταλήγει στα απορρίμματα Τύπος Κανονική Βλ. υποδείξεις να χύνεται στην σύστημα βενζίνη / του κατασκευα- υπονόμων, στην αποχέτευση ή στο αμόλυβδη στή του μοτέρ έδαφος Ποσότητα Βλ. υποδείξεις περ. 0,6 l Συνιστούμε...
Página 356
Θέση σε λειτουργία Κεντρική ρύθμιση (1) Ρύθμιση κεντρικού άξονα (6) Κρατήστε πατημένο το κουμπί κεντρικής Τοποθετήστε τους δύο αντίχειρές σας στα ρύθμισης ύψους. (1/1) άκρα του άξονα. Για κοντό γκαζόν, πιέστε το χειρομοχλό Τοποθετήστε τα δάχτυλά σας κάτω από το κεντρι- κής...
Página 357
Θέση σε λειτουργία Το πτυσσόμενο καπάκι συγκρατείται πάνω στο Αφαίρεση του σετ κάλυψης εδάφους περί- βλημα της χλοοκοπτικής μηχανής χάρη στη ΠΡΟΣΟΧΗ! δύναμη του ελατηρίου. Κατά το κούρεμα του Κίνδυνος τραυματισμού από γκαζόν ωθείται προς τα πίσω και προς τα κάτω. περιστρεφόμενα...
Página 358
Θέση σε λειτουργία Περιστρέψτε τους δύο κοχλίες της λαβής Να χειρίζεστε το διακόπτη εκκίνησης με στην κοχλιωτή σύνδεση του κάτω βραχίονα. ιδιαίτερη προσοχή, σύμφωνα με τις οδηγίες του κατασκευ- αστή. Βγάλτε τα βιδωτά μπουλόνια και ρυθμίστε την επιθυμητή θέση της λαβής, εισάγοντάς Διατηρείτε...
Página 359
Θέση σε λειτουργία Τραβήξτε αρκετό καλώδιο εκκίνησης κι με γκάζι εξ αποστάσεως, χωρίς εκκινητή/ έπειτα αφήστε το να τυλιχθεί ξανά (18). τσοκ Μετά την προθέρμανση του μοτέρ (περ. 15– Γκάζι εξ 20 δευ- τερόλεπτα) ρυθμίστε το τσοκ στη αποστά- θέση 2 (13/2). σεως...
Página 360
Θέση σε λειτουργία Τραβήξτε προς τον επάνω βραχίονα και Απενεργοποίηση μοτέρ κρατήστε καλά την μπάρα ασφαλείας (17) – Συσκευές χωρίς σύμπλεξη λεπίδας Η μπάρα ασφαλείας δεν κλειδώνει. Ρυθμίστε το μοχλό γκαζιού στη θέση Στρίψτε το κλειδί της μίζας στην κλειδαριά (20/2).
Θέση σε λειτουργία Κιβώτιο ταχυτήτων Vario (προαιρετι- κό) Καθαρίζετε τη συσκευή μετά από κάθε χρήση. Κιβώτιο Μην ψεκάζετε τη συσκευή με νερό Το νερό ταχυτήτων που διεισδύει μπορεί να προκαλέσει βλά- βες Vario * (σύστημα ανάφλεξης, καρμπυρατέρ). Ελέγχετε τακτικά τη λεπίδα κοπής για ζημιές. Γρήγορα...
Συντήρηση και φροντίδα Συνδέστε το καλώδιο μπαταρίας με το ΠΡΟΣΟΧΗ! καλώδιο του φορτιστή (29). Κίνδυνος τραυματισμού! Συνδέστε το φορτιστή στο ηλεκτρικό δίκτυο. Ρυθμίστε το καλώδιο Bowden μόνο με Η τάση του ηλεκτρικού δικτύου πρέπει σβηστό το μοτέρ. να ταιριάζει με την τάση λειτουργίας του φορτιστή.
Απόρριψη ΑΠΌΡΡΙΨΗ Οι άχρηστες συσκευές και μπαταρίες δεν πρέπει να πετιούνται μαζί με τα οικιακά απορρίμματα! Η συσκευασία, η συσκευή και τα ανταλλακτικά έχουν κατασκευαστεί από ανακυκλώσιμα υλικά και πρέπει να απορρίπτονται ανάλογα. 469378_d...
Βοήθεια σε περίπτωση βλαβών ΒΟΉΘΕΙΑ ΣΕ ΠΕΡΊΠΤΩΣΗ ΒΛΑΒΏΝ ΠΡΟΣΟΧΗ! Η λεπίδα και ο άξονας του μοτέρ δεν πρέπει να είναι ευθυγραμμισμένα! Βλάβη Λύση Το μοτέρ δεν ξεκινά Πλήρωση βενζίνης Ρυθμίστε το μοχλό γκαζιού στη θέση "Start" Ενεργοποιήστε το τσοκ Πιέστε τη μπάρα ενεργοποίησης του μοτέρ προς τον επάνω βραχίονα...
Βοήθεια σε περίπτωση βλαβών Σε περίπτωση βλαβών, οι οποίες δεν αναφέρονται στον παραπάνω πίνακα ή που δεν μπορείτε να αποκατα- στήσετε μόνοι σας, παρακαλούμε απευθυνθείτε στην αρμόδια υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών. Απαιτείται πάντα επαγγελματικός έλεγχος: αν λυγίσει η λεπίδα αν περάσετε πάνω από κάποιο εμπόδιο αν...
Orjinal kullanım kılavuzunun çevirisi ORJINAL KULLANIM KILAVUZUNUN Amacına uygun kullanım ÇEVIRISI Bu cihaz özel alandaki çim zeminin biçilmesi için- dir ve yalnız kurumuş çim üzerinde kullanılabilir. İçindekiler Bunun dışındaki başka bir kullanım, amacına uy- Bu el kitabı hakkında........366 gun olmayan kullanım sayılır. Ürün açıklaması..........
Página 367
Ürün açıklaması Ürüne genel bakış Marş ipi Bıçak kavraması Start, Stop * Varyatör * Tekerlek motoru * Kullanma Kılavuzu Emniyet kolu Çıkış elemanı * Ergonomik yükseklik ayarı * Kapak* Ergonomik yükseklik ayarı * Malç kiti * Darbe kapağı * Benzin deposu Çim toplama kutusu * Yağ...
Ürün açıklaması Cihazdaki semboller DİKKAT! Yangın tehlikesi! Dikkat! Deposu dolu olan makineyi, içinde ben- Kullanım sırasında çok dikkatli olun! zin buharının açık alev veya kıvılcımlarla temas edebileceği binalar içinde muha- İşletime almadan önce kullanım kılavu- faza etmeyin! zunu okuyun! Motor, egzoz, akü kutusu, yakıt de- posu etrafındaki bölgeleri biçilmiş...
Emniyet uyarıları Çalışma süreleri için ülkeye özel düzenle- Kesilen çimleri sadece motor dururken temiz- melere dikkat edin. leyin. Çalışmaya hazır durumdaki cihazı gözetimsiz Biçilecek yüzeyin dışında bir alana giderken bırakmayınız motoru kapatınız. Sadece bıçak keskinse çimleri biçin Motor çalışırken cihazı kesinlikle kaldır- mayınız veya taşımayınız Cihazı...
Benzin ve yağı bunlar için öngörülmüş olan DEVREYE kaplarda muhafaza edin. DUYURU! Benzin ve yağı yalnız motor soğukken doldu- Makine, kesme ünitesi ve/veya tespit run veya boşaltın. elemanları gevşek, hasarlı ya da eskimiş Motor çalışır haldeyken benzin veya yağ dol- olduğunda kullanılamaz.
Página 371
Devreye Tek tekerde kesme yüksekliği ayarı (5) Çim toplama kutusu olmadan çim biçme Tekerlek cıvatasını sola veya sağa çevirerek DUYURU! çözün. Verletzungsgefahr durch rotierende Tekerlek cıvatasını istenen kesme yükse- Teile! kliğine ait deliğe takın. Yalnız darbe kapağının döner yayı çalışır Tekerlek cıvatasını...
Página 372
Devreye 1. Darbe kapağını kaldırın. (10) DUYURU! 2. Malç kitindeki kilidi açın. (10) Dönen parçalar nedeniyle yaralanma 3. Malç kitini dışarı çekin. tehlikesi! Çalıştırma işlemi sırasında cihazı yatır- Yan çıkış kanalıyla çim biçme (opsiyonel) mayın! DUYURU! Dönen parçalar nedeniyle yaralanma Motoru yalnız bıçak monte edilmiş...
Página 373
Devreye Gaz uzaktan kumandası olmayan, primeri/jik- Varyatör * lesi olmayan model Emniyet kolunu üst boruya doğru çekin ve sa- bit tutun (17) – emniyet kolu kilitlenmez. Hızlı Yavaş Marş ipini seri bir şekilde çekin ve ardından yavaşça tekrar sarılmasını sağlayın (18). Bıçak kav- raması...
Página 374
Devreye Bıçak kavraması aracılığıyla motor çalışırken Gaz kolunu konumuna getirin (20/1). bıçağın kavraması açılıp kapatılabilir. Primer düğmesine yakl. 2 saniye arayla 3 kez basın (16). Sıcaklık 10 °C altındaysa primer Bıçağı kavratma düğmesine 5 kez basın. 1. Emniyet kolunu üst boruya doğru çekin ve sa- Emniyet kolunu üst boruya doğru çekin ve sa- bit tutun (17).
Devreye Tekerlek motorunun açılması Makine kapalı bir yere konmadan önce mo- torun soğumasını bekleyin. 1. Dişli grubu kumanda kolunu üst boruya doğru Çim toplama düzeneğini düzenli olarak düz- bastırın ve basılı tutun (22) – dişli grubu ku- gün çalışma ve aşınma bakımından kontrol manda kolu kilitlenmez.
Bakım ve muhafaza Şarj süresi yakl. 36 saattir. Yalnız cihazla birlikte Pinyon dişlinin yağlanması verilen orijinal şarj cihazını kullanın. Dişli grubu üzerindeki pinyon dişlisini ara sıra sprey yağ püskürterek yağlayın. DUYURU! Marş aküsünü yalnız kuru, iyi hava- Tekerlek motorunun dişli grubu bakım landırılmış...
Arızalarda yardım ARIZALARDA YARDIM DUYURU! Bıçak ve motor mili doğrultulmamalıdır! Arıza Çözüm Motor çalışmıyor Benzin doldurun Gaz kolunu “Start” konumuna getirin Jikleyi çekin Motor şalter kolunu üst boruya doğru çekin Bujileri kontrol edin, gerekiyorsa yenileyin Hava filtresini temizleyin Biçici bıçağının serbest dönmesini sağlayın Marş...
Arızalarda yardım Aşağıdaki durumlarda daima uzman kontrolü ge- Bıçak eğrilmişse reklidir: Motor mili bükülmüşse Bir engelin üzerinden geçildikten sonra AB UYGUNLUK BEYANI Motorun aniden durması halinde Dişli grubunda hasar olması halinde bkz. Montaj Kılavuzu V kayışta hasar olması halinde GARANTI Makinedeki olası...
Превод на оригиналното упатство за употреба ПРЕВОД НА ОРИГИНАЛНОТО за зафаќање трева и/или имаат опција за расфрлување на искосената трева. УПАТСТВО ЗА УПОТРЕБА Идентификувајте го својот модел преку Содржина сликите на производите и на описот на разните За упатството..........379 опции. Опис...
Página 380
Опис на производот Преглед на производот Сајла на стартерот Спојка за ножот Старт, Стоп * Варио-менувачи * Погон на тркалата * Упатство за работа Безбедносен држач Додаток за исфрлување * Ергономско регулирање на висината * Клапна * Индикатор за полнење на кошот * Додаток...
Опис на производот Симболи на уредот ВНИМАНИЕ! Опасност од пожар! Внимание! Не чувајте ја машината со полн Потребно е посебно внимание при резервоар во објекти во коишто ракување! испарувањата на бензинот може да Пред пуштање во работа прочитајте дојдат во контакт со отворен оган или го...
Безбедносни совети Придржувајте се кон локалните прописи за Бидете посебно внимателни кога ја работно време. завртувате косилката или кога да повлекувате кон себе. Не оставајте го без надгледување апаратот што е подготвен за работа Не косете преку пречки (на пр. гранки, корења...
Бензин Моторно масло Старото масло не треба: да се фрла во отпад Вид Нормален / види го да се истура во канализација, во безоловен упатството на одвод или на земја бензин производителот на моторот Препорачуваме да го предадете старото масло во затворен сад во Зафатнина...
Página 384
Пуштање во работа Централно регулирање (1) Извлечете ја оската со палците од жлебот за дотогашната висина на косење. Држете го притиснато копчето на Повлечете ја оската со двата палци до централното регулирање. (1/1) жлебот на саканата висина на косење и За...
Página 385
Пуштање во работа Само младата трева со меко ткиво се распаѓа Косење со додаток за странично брзо. исфрлање трева (по избор) ИЗВЕСТУВАЊЕ! Висина на тревата пред расфрлувањето: Опасност од допирање ротирачки максимум 8 cm делови! Висина на тревата по расфрлувањето: Вадете...
Página 386
Пуштање во работа Далечинско ИЗВЕСТУВАЊЕ! управување Опасност од допирање ротирачки со гасот, со делови! придушница Не навалувајте го апаратот кога го стартувате! Варио- ▪Палете го моторот само со менувачи * монтиран нож (ножот служи како замајна маса)! При палење на моторот којшто е Полека...
Página 387
Пуштање во работа без далечинско управување со гасот, со со далечинско управување со гасот, без запалка (16) запалка/ придушница 3х притиснете го копчето на запалката во Далечинско растојание од околу 2 секунди (16). При управување температури под 10 °C 5x притиснете го со...
Página 388
Пуштање во работа Повлечете ја безбедносната рачка кон Исклучување на моторот горната рачка и држете ја (17) – Уред без спојка за нож безбедносната рачка не се вклопува. Поставете ја рачката за гас на (20/2). Завртете го контакт-клучот во бравата до Отпуштете...
Пуштање во работа Варио-менувачи (по избор) Редовно проверувајте да нема оштетувањата на ножот. Варио- Секогаш заменете ги оштетените менувачи * придушувачи. Навалување на косилката Зависно од производител на моторот: Полека Брзо карбураторот / филтерот за воздух мора Со варио-менувачот може континуирано да се да...
Не пуштајте ја косилката во 3. Ако погонот на тркалата сѐ уште не работа додека трае процесот на функционира, однесете ја косилката во полнење! сервис на AL-KO или во овластена специјализирана работилница. Нега на моторот Подмачкување на погонските запченици Промена на моторно масло...
Помош при пречки ПОМОШ ПРИ ПРЕЧКИ ИЗВЕСТУВАЊЕ! Ножот и моторното вратило не смеат да се порамнат! Пречка Решение Моторот не пали Наполнете бензин Ставете ја рачката за гас на „Старт“ Вклучете ја придушницата Притиснете ја рачката за прекинувачот на моторот кон горната рачка...
Помош при пречки При пречки кои не се наведени во оваа табела или коишто не можете самите да ги отстраните, ве молиме да се обратите во нашата служба за односи со корисниците. Стручна проверка е потребна секогаш: кога ножот е искривен по...