Pentair MYERS MBSP Manual Del Usuario
Pentair MYERS MBSP Manual Del Usuario

Pentair MYERS MBSP Manual Del Usuario

Systema de respaldo de la batería
Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

MBSP
Installation/Operation/Parts
For further operating, installation,
or maintenance assistance:
Call 1-888-987-8677
English
Pages 2-15
........................
293 WRIGHT STREET, DELAVAN, WI 53115 WWW.FEMYERS.COM
PH: 888-987-8677
© 2013 Pentair, Ltd. All Rights Reserved.
Systema de respaldo de la batería
3467 0799
Installation/Fonctionnement/Pièces
Pour plus de renseignements
concernant l'utilisation,
l'installation ou l'entretien,
Composer le 1-888-987-8677
Français
..................
Battery Backup System
Système de secours à batterie
MBSP-PLUS-18T
Instalación/Operación/Piezas
Para mayor información sobre el
funcionamiento, instalación o
mantenimiento de la bomba:
Llame al 1-888-987-8677
Español
Pages 16-29
OWNER'S MANUAL
NOTICE D'UTILISATION
MANUAL DEL USUARIO
A .C
ALW
.P O
MA
AYS
NU
AL
RE
AD
W E
BE
FO
WA
RN
R
RE
US
ING
O N
ING
S IN
P U
.
INS
TR
M P
UC
TIO
R U
N
N
A LA
AU
R M
M IC
D IB
S IL
LE
5 ST
RO
E N
AG
PR
C E
A LA
1 2
E BA
O CE
R M
TT
SS
V O
ER
O R
LO
Y CH
CO
W
BA
L T
AR
NT
TT
GE
RO
ER
8
/M
AI NT
LL
Y AL
AI NE
ED
CH
AR
A M
CH
AR
G IN
M
R
A U
AR
P
D IB
G ED
G
- YE
LE
-
LL
O W
A LA
G RE
D IS
EN
R M
A B
LE
A LA
R M
S O
F T
R E
R E
S E
S E
T
T
3466 0799 MY
Paginas 30-44
..................
MY739 (Rev. 03/28/13)
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Pentair MYERS MBSP

  • Página 1 Llame al 1-888-987-8677 Call 1-888-987-8677 Composer le 1-888-987-8677 Español Paginas 30-44 English Pages 2-15 Français Pages 16-29 ............293 WRIGHT STREET, DELAVAN, WI 53115 WWW.FEMYERS.COM PH: 888-987-8677 MY739 (Rev. 03/28/13) © 2013 Pentair, Ltd. All Rights Reserved.
  • Página 2: General Information

    Safety READ AND FOLLOW 6. Pump is permanently lubricated at the factory. Do not try to lubricate it! SAFETY INSTRUCTIONS! 7. Keep battery charger and battery box off of the floor This is the safety alert symbol. When you see this and in a dry, cool, well ventilated area.
  • Página 3 Table of Contents Page General Safety .....................2 Warranty......................3 Installation ......................4-12 Operation .....................13-14 Troubleshooting ....................14 Repair Parts .......................15 Limited Warranty F.E. MYERS warrants to the original consumer purchaser (“Purchaser” or “You”) of the products listed below, that they will be free from defects in material and workmanship for the Warranty Period shown below.
  • Página 4 Installation BATTERY BACKUP SYSTEM Electrical shock hazard. Shock can INSTALLATION AND OPERATION burn or kill. Do not use metal or any other electrical conducting material to raise the float. Do not make NOTICE: contact with the water in the sump pit. Failure to follow •...
  • Página 5 Installation Backup Pump Installation 5. To separate the primary pump from the discharge pipe: (Method A) 5A. For applications with hose couplings: remove Not to Scale the coupling clamps with a nut driver. First Cut: Switches and 5B. For applications without rubber couplings: cut Wiring omitted for clarity the PVC discharge pipe with a hacksaw above...
  • Página 6 Installation 1. Make the second cut in the discharge pipe at the 11. Slip a reducer bushing (Key No. 2A) onto the end of pencil mark as shown in Figure 1 on page 4, and the pipe coming from the primary pump discharge. in Figure 4, on Page 5.
  • Página 7: Final Assembly

    Installation 2. Wrap the threads of the close nipple (Key No. 3 on 2. Mark the discharge pipe where it should be cut. Be Page 12) counterclockwise with 2 turns of tape and set sure to leave a 1/4” air gap between the ends of the aside.
  • Página 8: Electrical Connections

    Installation ELECTRICAL CONNECTIONS CHARGER/BATTERY INSTALLATION NOTICE: An alarm, located in the junction box, Hazardous voltage. Can cause serious or automatically sounds when the system runs if the alarm fatal electrical shock. Review safety instructions before is in the “Enable” position. The alarm is silenced when operating charger.
  • Página 9 Installation TABLE II - 800 mA Charger Error Table (Green and Yellow LEDs will flash alternately) Error Description Possible Causes The Battery Failed The battery is highly sulfated Replace the battery with a 12-Volt deep-cycle Pre-Qualification Test marine battery The charger is connected to a Replace the battery with a 12-Volt deep-cycle six-volt battery marine battery...
  • Página 10 Installation Model Number MBSP-PLUS-18T: 1. Connect charger as shown in Table IV and Figure 11. ÉTAT DU COURANT ALTERNATIF. A.C.POWER ESTADO DE LA CORRIENTE ALTERNA. STATUS ÉTAT DE FONCTIONNEMENT DE PUMP RUN LA POMPE. ESTADO DE FUNCIONAMIENTO DE STATUS LA BOMBA. ARRÉT D'ALARME.
  • Página 11 Installation TABLE V - 8 Amp Charger Error Table Error Description Possible Causes The Battery Failed The battery is highly sulfated Replace the battery with a 12-Volt deep-cycle Pre-Qualification Test marine battery The charger is connected to a Replace the battery with a 12-Volt deep-cycle six-volt battery marine battery Battery Over-Voltage...
  • Página 12 Installation TABLE VII - 8 Amp Charger Light Indications Charger Light On/Off/Flashing Alarm Buzzer Indicates All LEDs Flash ONCE Connected system to AC power or to battery; or, pressed ‘Reset’ when in ERROR mode AC Power System is receiving AC power Status Very Slow Flash System is not receiving AC power...
  • Página 13: Charger Operation

    Operation CHARGER OPERATION 3. Yellow LED light continuously on also indicates: Constant voltage charge stage. Battery cells are being The backup pump will activate automatically when the equalized. backup sump water level rises far enough to trip the float 4. Green LED light on indicates: switch.
  • Página 14 Operation / Troubleshooting 5. Recycle charge stage: Use only the recommended battery or one of the same type and size so it will fit in the battery box (maximum The charger automatically initiates a charge cycle that size 12-5/8" long, 7" wide and 9-3/8" high [320.7mm begins with the prequalification test stage.
  • Página 15: Repair Parts

    Repair Parts – W IT 5488 0906 – T IO IT H T IN T IO & D IS – D IS D IB L IT C ID B LA R ED N EG A .C .P O IN GS IN ST M IC D IB...
  • Página 16: Renseignements Généraux

    Sécurité LIRE TOUTES CES INSTRUCTIONS 7. Le chargeur et le coffre de la batterie doivent toujours être à une certaine hauteur du plancher et placés dans ET LES SUIVRE! un endroit sec, frais et bien aéré. Ce symbole indique qu'il faut être prudent. Lorsque NOTA : Si un détecteur de monoxyde de carbone ce symbole apparaît sur la pompe ou dans cette Notice, (CO) est posé, il doit se trouver à...
  • Página 17: Garantie Limitée

    Table des matières Page Sécurité......................16 Garantie......................17 Installation ....................18 à 26 Fonctionnement ..................27 et 28 Recherche des pannes ..................28 Pièces de rechange ....................29 Garantie limitée F.E. MYERS garantit au consommateur initial (ci-après appelé l’« Acheteur ») que les produits énumérés dans les présentes sont exempts de défaut de matériau et de fabrication pendant la durée de la garantie à...
  • Página 18 Installation INSTALLATION ET FONCTIONNEMENT Risque de secousses électriques. Les DU SYSTÈME DE SECOURS À BATTERIE secousses électriques risquent de brûler, voire de provoquer la mort. Ne pas utiliser de métal ni d’autre matériau NOTA : conducteur d’électricité pour relever le flotteur. Ne pas •...
  • Página 19: Installation De La Pompe De Secours

    Installation Installation de la pompe de secours Backup Pump Installation Pour séparer la pompe principale du tuyau de refoulement : (Méthode A) (Method A) 5A. Dans le cas des installations équipées d’un raccord en caoutchouc : à l’aide d’un tourne-écrou, déposer les Pas à...
  • Página 20 Installation Faire la deuxième coupe sur le tuyau de refoulement là 11. Glisser une bague de réduction (Réf. 2A) sur l’extrémité du où le repère au crayon a été fait et illustré à la Figure 1 de tuyau branché sur le refoulement de la pompe principale. la page 15 et à...
  • Página 21 Installation Envelopper, en tournant à gauche, les filets du mamelon Repérer le tuyau de refoulement, là où il doit être coupé. de tuyau court (Réf. 3, page 23) de 2 tours de ruban S’assurer de laisser 1/4 po entre les deux extrémités du d’étanchéité, puis mettre ce mamelon de côté.
  • Página 22: Branchements Électriques

    Installation BRANCHEMENTS ÉLECTRIQUES INSTALLATION DU CHARGEUR ET DE LA BATTERIE Tension dangereuse. Risques de secousses NOTA : Une alarme, logée dans la boîte de jonction, retentit électriques, voire de mort. Étudier les consignes de sécurité automatiquement lorsque le système fonctionne si l'alarme est avant de faire fonctionner le chargeur.
  • Página 23 Installation TABLEAU II – Tableau d’erreurs du chargeur de 800 mA (Les DEL vert/jaune clignoteront alternativement) Description des erreurs Causes possibles Remèdes La batterie n’a pas passé La batterie est hautement sulfatée La remplacer par une batterie-marine de 12 volts le contrôle de qualification à...
  • Página 24: Numéro De Modèle Mbsp-Plus-18T

    Installation Numéro de modèle MBSP-PLUS-18T : Brancher le chargeur comme il est illustré dans le Tableau ÉTAT DU COURANT ALTERNATIF. A.C.POWER IV et à la Figure 11. ESTADO DE LA CORRIENTE ALTERNA. STATUS ÉTAT DE FONCTIONNEMENT DE PUMP RUN LA POMPE. STATUS ESTADO DE FUNCIONAMIENTO DE LA BOMBA.
  • Página 25 Installation TABLEAU V – Tableau d’erreurs du chargeur de 8 ampères Description des erreurs Causes possibles Remèdes La batterie n’a pas passé La batterie est hautement sulfatée La remplacer par une batterie-marine de 12 volts le contrôle de qualification à décharge poussée Les câbles du chargeur sont branchés sur une La remplacer par une batterie-marine de 12 volts batterie de six volts...
  • Página 26 Installation TABLEAU VII – Tableau d’erreurs du chargeur de 8 ampères Témoins Avertisseur du chargeur Marche/Arrêt/Clignotement d’alarme Indiquent que Toutes les DEL Clignote UNE FOIS Arrêt Le système doit être branché sur le courant alternatif ou sur la batterie, ou bien qu’il faut appuyer sur « réarmement » dans le mode ERREUR État du courant Sous tension...
  • Página 27: Fonctionnement Du Chargeur

    Fonctionnement FONCTIONNEMENT DU CHARGEUR Une DEL jaune continuellement allumée indique également : La pompe de secours démarrera automatiquement dès que le Un état constant de charge de courant. Les éléments de la niveau de l'eau dans le puisard s'élèvera suffisamment haut batterie sont en cours d'égalisation.
  • Página 28 Fonctionnement / Recherche des pannes Charge de recyclage : d’être surchargées. Les batteries sans entretien (batteries Le chargeur déclenche automatiquement un cycle de étanches) nécessitent, elles, une tension plus élevée et elles charge qui commence avec le contrôle de préqualification. risquent de ne jamais être complètement chargées.
  • Página 29: Pièces De Rechange

    Pièces de rechange – W IT 5488 0906 – T IO IT H T IN & T IO D IS – D IS D IB L IT C ID B LA R ED N EG A .C .P O IN GS IN ST M IC D IB...
  • Página 30: Seguridad

    Seguridad LEA Y SIGA LAS INSTRUCCIONES 5. Bombee agua limpia solamente con esta bomba. 6. La bomba viene lubricada en forma permanente de DE SEGURIDAD! la fábrica. No trate de lubricarla. Este es el símbolo de alerta de seguridad. Cuando 7.
  • Página 31: Garantía Limitada

    Indice de Contenido Página Seguridad ........................30 Garantía ......................... 31 Instalación ........................ 32-40 Operación ........................ 41-42 Localización de Fallas ....................42 Refacciones ........................43 Garantía limitada F.E. MYERS le garantiza al comprador/consumidor original (“Comprador” o “Usted”) de los productos enumerados abajo, que estos estarán libres de defectos en material y mano de obra durante el Período de Garantía indicado a continuación.
  • Página 32: Instalación

    Instalación SISTEMA DE BATERÍA DE RESPALDO Peligro de choque eléctrico. Un INSTALACIÓN Y OPERACIÓN choque eléctrico puede provocar quemaduras o muerte. No use metales ni ningún otro material que conduzca AVISO: electricidad para elevar el flotador. No entre en contacto •...
  • Página 33: Instalación De La Bomba De Respaldo

    Instalación Instalación de la bomba de respaldo (Método A) Backup Pump Installation Para separar la bomba primaria de la tubería de descarga: (Method A) 5A. Para usos con acoplamientos para manguera: saque No a escala Not to Scale las abrazaderas del acoplamiento con un sacatuercas. Interruptores y cables Primer corte 5B.
  • Página 34 Instalación Haga el segundo corte en la tubería de descarga en donde 11. Deslice un casquillo reductor (Clave No. 2A) en el se encuentra la marca de lápiz, según se ilustra en la extremo de la tubería que viene desde la descarga de la Figura 1, en la página 26 y en la Figura 4, en la página 27.
  • Página 35: Ensamblaje De Prueba De La Unidad De Dos Bombas En El Foso Del Sumidero

    Instalación Envuelva las roscas del niple de rosca corrida (Clave No. Haga una marca en donde se debe cortar la tubería de 3 en la página 34) en dirección opuesta a las agujas del descarga. Asegúrese de dejar un entrehierro de 1/4” entre reloj, con 2 vueltas de cinta, y póngalo a los extremos de los tubos.
  • Página 36: Conexiones Eléctricas

    Instalación CONEXIONES ELÉCTRICAS INSTALACIÓN DEL CARGADOR/BATERÍA AVISO: Una alarma ubicada en la caja de empalme, suena Tensión peligrosa. Puede causar choque automáticamente cuando el sistema marcha, si la alarma se eléctrico grave o fatal. Examine las instrucciones de seguridad encuentra en la posición “activada”. La alarma queda en antes de operar el cargador.
  • Página 37 Instalación TABLA II - Tabla de errores del cargador de 800 mA (DEL verde y amarillo centellean alternadamente) Descripción del error Causas posibles Solución La batería no pasó la La batería está muy sulfatada Cambie la batería por una batería marina a descarga prueba de precalificación de empuje de 12 voltios El cargador está...
  • Página 38: Prueba Del Ensamblaje

    Instalación Modelo Número MBSP-PLUS-18T: Conecte el cargador según se ilustra en la Tabla IV y en la ÉTAT DU COURANT ALTERNATIF. A.C.POWER Figura 11. ESTADO DE LA CORRIENTE ALTERNA. STATUS ÉTAT DE FONCTIONNEMENT DE PUMP RUN LA POMPE. STATUS ESTADO DE FUNCIONAMIENTO DE LA BOMBA.
  • Página 39 Instalación TABLA V - Tabla de errores del cargador de 8 amp Descripción del error Causas posibles Solución La batería no pasó la La batería está muy sulfatada Cambie la batería por una batería marina a descarga prueba de precalificación de empuje de 12 voltios El cargador está...
  • Página 40 Instalación TABLA VII - Indicaciones luminosas del cargador de 8 amperios Luz del cargador Encendida / Apagada / Centelleante Timbre de la alarma Indica que Todos los DEL Centellea UNA VEZ Apagado El sistema se conectó a la fuente de corriente alterna o a la batería;...
  • Página 41: Operación

    Operación LA OPERACIÓN DEL CARGADOR DEL amarillo continuamente encendido también indica: Etapa de carga de tensión constante. Los elementos de la La bomba de respaldo se activará automáticamente cuando batería están siendo igualados. el nivel de agua del sumidero de respaldo suba lo suficiente DEL verde encendido indica: como para disparar el interruptor a flotador.
  • Página 42: Localización De Fallas

    Operación / Localización de Fallas Etapa de carga de reciclaje: la cual se diseñó el cargador y se pueden sobrecargar. Las baterías sin mantenimiento (selladas) requieren una tensión El cargador inicia automáticamente un ciclo de carga que más alta y es posible que nunca se carguen completamente. comienza con la etapa de prueba de precalificación.
  • Página 43: Refacciones

    Refacciones – W IT 5488 0906 – T IO IT H T IN T IO & D IS – D IB D IS L IT C ID B LA R ED N EG A .C .P O IN GS IN ST M IC D IB S IL...

Este manual también es adecuado para:

Myers mbsp-plus-18t

Tabla de contenido