Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 62

Enlaces rápidos

PER LA VOSTRA SICUREZZA LEGGERE ATTENTAMENTE LE ISTRUZIONI PER L'USO.
FOR YOUR SAFETY CAREFULLY READ THE OPERATING INSTRUCTIONS.
POUR VOTRE SÉCURITÉ, LISEZ SOIGNEUSEMENT LES INSTRUCTIONS D'EMPLOI.
FÜR IHRE SICHERHEIT LESEN SIE BITTE SORGFÄLTIG DIE BEDIENUNGSANLEITUNG,
PARA SU SEGURIDAD LÉA ATENTAMENTE LAS INSTRUCCIONES DE EMPLEO
PARA A SUA SEGURANÇA DEVE LER ATENTAMENTE ESTAS INSTRUÇÕES.
LEES DEZE GEBRUIKSAANWIJZING ZORGVULDIG VOORDAT U DE MACHINE GEBRUIKT.
FOR HOUSEHOLD USE ONL
FOR HOUSEHOLD USE ONL Y Y Y Y Y
FOR HOUSEHOLD USE ONL
FOR HOUSEHOLD USE ONL
FOR HOUSEHOLD USE ONL
Com004a 165925900 Rev01.pmd
TYPE COM 004 A
TYPE COM 004 A
TYPE COM 004 A
TYPE COM 004 A
TYPE COM 004 A
ISTRUZIONI PER L'USO
OPERATING INSTRUCTIONS
MODE D'EMPLOI
BEDIENUNGSANLEITUNG
INSTRUCCIONES DE USO
INSTRUÇÕES PARA USO
GEBRUIKSAANWIJZING
BEVOR SIE DAS GERÄT IN BETRIEB SETZEN.
1
13/07/2003, 18.30
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Philips RI9347/01

  • Página 1 TYPE COM 004 A TYPE COM 004 A TYPE COM 004 A TYPE COM 004 A TYPE COM 004 A ISTRUZIONI PER L'USO OPERATING INSTRUCTIONS MODE D’EMPLOI BEDIENUNGSANLEITUNG INSTRUCCIONES DE USO INSTRUÇÕES PARA USO GEBRUIKSAANWIJZING PER LA VOSTRA SICUREZZA LEGGERE ATTENTAMENTE LE ISTRUZIONI PER L'USO. FOR YOUR SAFETY CAREFULLY READ THE OPERATING INSTRUCTIONS.
  • Página 2 Congratulazioni, Ci congratuliamo con voi per l'acquisto di questa macchina per caffè espresso, di qualità superiore, e vi ringraziamo per la fiducia accordataci. Prima di mettere in funzione la macchi- na, vi consigliamo di leggere attentamente le istruzioni per l'uso che vi spiegano come utilizzar- la, pulirla e mantenerla in perfetta efficienza.
  • Página 3 Com004a 165925900 Rev01.pmd 13/07/2003, 18.30...
  • Página 4 Com004a 165925900 Rev01.pmd 13/07/2003, 18.30...
  • Página 5 A C I D V I N E G A R Com004a 165925900 Rev01.pmd 13/07/2003, 18.30...
  • Página 6: Tabla De Contenido

    GENERALITÁ Indice 1 GENERALITÁ ........6 9 EROGAZIONE DEL VAPORE/ PREPARAZIONE DEL CAPPUCCINO .. 15 2 DATI TECNICI ........7 3 NORME DI SICUREZZA ..... 9 10 PULIZIA .......... 15 11 DECALCIFICAZIONE ....... 16 4 INSTALLAZIONE ......11 5 MACINACAFFÈ ....... 12 12 SERVIZIO AD INTERVALLI REGOLARI ...
  • Página 7: Dati Tecnici

    DATI TECNICI Le illustrazioni corrispondenti al testo si trovano nel risvolto di copertina. Tenere questa pagina aperta durante la lettura delle istruzioni per l’uso. 1.2 Impiego di queste istruzioni per l’uso Conservare queste istruzioni per l’uso in un luogo sicuro e allegarle alla macchina per caffè...
  • Página 8 NORME DI SICUREZZA NORME DI SICUREZZA Misure in millimetri Com004a 165925900 Rev01.pmd 13/07/2003, 18.30...
  • Página 9: Norme Di Sicurezza

    NORME DI SICUREZZA NORME DI SICUREZZA Protezione d’altre persone Assicurarsi che nessun bambino abbia la possibilità di giocare con la macchina per caffè. I bambini non si rendono conto del peri- colo connesso agli elettrodomestici. Mai mettere a contatto dell’acqua le parti Non lasciare alla portata dei bambini i ma- sotto corrente: pericolo di cortocircuito! teriali utilizzati per imballare la macchina.
  • Página 10: Custodia Della Macchina

    NORME DI SICUREZZA Proteggerla dalla polvere e dallo sporco. Spazio per l’uso e la manuten- zione Riparazioni / Manutenzione Per il corretto e buon funzionamento della Nel caso di guasti, difetti o sospetto di di- macchina per caffè si consiglia quanto se- fetto dopo una caduta, staccare subito la gue: spina dalla presa.
  • Página 11: Installazione

    MESSA IN FUNZIONE INSTALLAZIONE risponda alle indicazioni riportate sulla targhetta d’identificazione posta sul fon- Per la propria sicurezza e quella di terzi do dell’apparecchio. attenersi scrupolosamente alle “Norme • Srotolare dal fondo dell’apparecchio la di sicurezza” riportate alle pagine 9-10. quantità...
  • Página 12: Caricamento Del Circuito

    MACINACAFFÈ ve ne sia a sufficienza all’interno del ni nel contenitore caffè quando la ma- serbatoio. cina è in funzione. 4.5 Caricamento del circuito • Togliere il coperchio (11) del contenitore caffè in grani (12). Prima di ogni messa in funzione, dopo •...
  • Página 13: Erogazione Del Caffè

    EROGAZIONE DEL CAFFÈ Nota. La dosatura avviene al- • Lasciare la presa dal manico del l’istante ed è affidata alla sensi- portafiltro. bilità dell’utilizzatore, evitare una Un sistema automatico riporta ora leg- dosatura eccessiva o scarsa; la quanti- germente il manico verso sinistra. Que- tà...
  • Página 14: Con Portafiltro In Ottone

    EROGAZIONE DELL’ACQUA CALDA qualche secondo, estrarre il portafiltro e tazzine siano sufficientemente piene. • Premere nuovamente il tasto caffè per fer- vuotarlo dai fondi residui. mare l’erogazione del caffè. • Al termine dell’erogazione estrarre il Nota di pulizia: mantenere puli- portafiltro e vuotarlo dai fondi residui.
  • Página 15: Erogazione Del Vapore/ Preparazione Del Cappuccino

    EROGAZIONE DEL VAPORE - PULIZIA • Attendere che la spia situata all’interno (pannarello); in breve tempo comince- dell’interruttore caffè (4) si accenda. rà ad uscire solo vapore. • Chiudere il pomello (6). • Sistemare una tazza o un bicchiere da tè sotto al tubo vapore (pannarello). •...
  • Página 16: Decalcificazione

    DECALCIFICAZIONE lizzare un panno morbido inumidito di prodotto decalcificante e riempire il ser- acqua. batoio dell’acqua; inserire il serbatoio • Per la pulizia del portafiltro procede- nella macchina. re come segue: • Accendere la macchina premendo l’in- • Estrarre il filtro, immergerlo in acqua terruttore generale.
  • Página 17: Servizio Ad Intervalli Regolari

    INFORMAZIONI DI CARATTERE GIURIDICO - SMALTIMENTO le istruzioni della casa produttrice ri- no sul relativo contratto di compraven- dita che contiene anche il regolamento portate sulla confezione del prodot- completo ed esclusivo riguardo alle pre- to decalcificante. stazioni di garanzia. •...
  • Página 18: Inconvenienti, Cause E Rimedi

    INCONVENIENTI, CAUSE E RIMEDI 15 INCONVENIENTI, CAUSE E RIMEDI Guasto Cause possibili Rimedio La macchina non si ac- Macchina non collegata alla rete elet- Collegare la macchina alla rete cende trica. elettrica. La pompa è molto ru- Manca acqua nel serbatoio (par.4.4). Rabboccare con acqua.
  • Página 19 NOTE Com004a 165925900 Rev01.pmd 13/07/2003, 18.30...
  • Página 20: General

    GENERAL Contents 1 GENERAL ........20 9 HOW TO PREPARE A CAPPUCCINO 2 TECHNICAL SPECIFICATIONS ..21 COFFEE USING THE STEAM TUBE ... 29 3 SAFETY REGULATIONS ....23 10 CLEANING INSTRUCTIONS .... 29 4 INSTALLMENT ......... 25 11 DESCALING ........30 5 COFFEE GRINDER ......
  • Página 21: How To Use These Instructions

    TECHNICAL SPECIFICATIONS The diagrams referred to in the leaflet are placed in the inside cover flap. Keep these pages open while reading the instructions. 1.2 How to use these instructions Keep the instructions in a safe place or attach them to the machine for easy consultation by others.
  • Página 22 SAFETY REGULATIONS Sizes in millimetres Com004a 165925900 Rev01.pmd 13/07/2003, 18.30...
  • Página 23: Safety Regulations

    SAFETY REGULATIONS SAFETY REGULATIONS Do not allow the flex to dangle from a shelf or table. Safeguarding others Ensure that the machine is out of the reach All electrical parts must be kept dry, as of children. the machine may short circuit on contact Children are not aware of the risks involved with water.
  • Página 24: Repairs/Maintenance

    SAFETY REGULATIONS Repairs/Maintenance Recommended space for use and maintenance If the machine stops working, is in any way defective or has been knocked over unplug To get the best results from the coffee it immediately from the wall socket. machine, the following is recommended: Never use a faulty machine.
  • Página 25: Installment

    START-UP INSTALLMENT • Uncoil a length of cable from the cable wind found underneath the appliance, sufficient for the plug to reach the wall For personal safety follow the “Safety socket. regulations” found on pages 23-24. • Check that the main switch is in the “0” 4.1 Packaging position before inserting the plug in the wall socket.
  • Página 26: Coffee Grinder

    COFFEE GRINDER 4.5 Priming • Remove the cover (11) of the coffee bean Before using the machine for the first box (12). time, after the appliance has been left • Make sure that the box is clean, pour unused for a long period or when the water milled coffee beans and close the box and steam have run out, it is necessary to with the cover (11).
  • Página 27: Coffee Flow

    COFFEE FLOW user; avoid strong or small doses. The guarantees the perfect functioning of quantity of ground coffee per cup the filter holder. should be 5 to 7 grams. • Place a cup under the filter holder. To warm up the filter holder and the cup, Warning! The coffee grinder shall press the coffee switch (4);...
  • Página 28: Using The Brass Filter Holder

    HOT WATER JET 6.2 Using the brass filter holder Cleaning hint: when cleaning the • Place the filter (19 or 20, single or twin filter take it right out of the filter cup, depending on the number of holder and rinse thoroughly. coffees you wish to make) in the brass ADVICE ON CHOICE OF filter holder (18).
  • Página 29: How To Prepare A Cappuccino Coffee Using The Steam Tube

    HOW TO PREPARE A CAPPUCCINO / CLEANING INSTRUCTIONS switch (4) again, and close the steam • Proceed following the priming instructions knob (6) by turning it in a clockwise found in par. 4.5. direction. • When you have finished using the steam tube clean with a damp cloth.
  • Página 30: Descaling

    DESCALING / LEGAL INFORMATION 11 DESCALING the machine; empty out 2/3 of the water in the container by turning the steam knob (6) counterclockwise and pressing the The formation of lime on the inside of coffee switch (4); to cut off flow press the the appliance is inevitable.
  • Página 31: Disposal Of The Appliance

    DISPOSAL OF THE APPLIANCE insufficiently explained in these instru- ctions should arise, the customer should contact his/her local dealer or the manufacturer directly. • We would also like to bring to the customer ’s attention that these instructions are not part of any previous or existing convention, agreement or legal contract and hence have no legal bearing.
  • Página 32: Troubleshooting

    TROUBLESHOOTING 15 TROUBLESHOOTING Problem Possible causes Solutions The machine does not The machine is not properly Connect the machine correctly to work connected to the power supply the power supply The pump is too noisy There is not enough water in the tank Fill up the tank (para.
  • Página 33 NOTES Com004a 165925900 Rev01.pmd 13/07/2003, 18.30...
  • Página 34: Generalite

    GENERALITE Table des matières 9 DISTRIBUTION DE LA VAPEUR / 1 GENERALITE ........34 PRÉPARATION D’UN “CAPPUCCINO” . 43 2 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES . 35 10 NETTOYAGE ........43 3 NORMES DE SECURITE ....37 4 INSTALLATION ....... 39 11 DÉCALCIFICATION ......44 12 MAINTENANCE PÉRIODIQUE ..
  • Página 35: Caracteristiques Techniques

    CARACTERISTIQUES TECHNIQUES Les illustrations citées dans le texte se trouvent sur le volet de couverture du mode d’emploi. Lisez ce mode d’emploi en ayant sous les yeux les illustrations. 1.2 Comment lire ce mode d’emploi Conservez ce mode d’emploi dans un lieu sûr et à proximité de la machine à café, au cas où...
  • Página 36 NORMES DE SECURITE Mesures en millimètres Com004a 165925900 Rev01.pmd 13/07/2003, 18.30...
  • Página 37: Normes De Securite

    NORMES DE SECURITE Sécurité des personnes à NORMES DE SECURITE proximité Assurez-vous qu’aucun enfant n’ait la possibilité de jouer avec la machine à café. Les enfants ne se rendent pas compte des Ne mettez jamais une pièce sous tension dangers liés aux appareils électroménagers. au contact de l’eau: danger de court- Les composants de l’emballage ne doivent circuit! Le vapeur à...
  • Página 38 NORMES DE SECURITE Réparations / Maintenance Emplacement pour l’usage et la maintenance En cas de pannes, vices, défaillances ou après une chute, retirez la fiche de la prise. Pour bénéficier des meilleures performances Ne mettez jamais en marche une machine de la machine, nous vous conseillons de: défectueuse.
  • Página 39: Mise En Service

    MISE EN SERVICE INSTALLATION • Déroulez du fond de l’appareil la longueur de câble nécessaire pour Pour votre sécurité et celle des tiers, raccorder la machine au réseau respectez scrupuleusement les «Normes électrique. de sécurité» (voir p. 37-38). • Vérifiez si l’interrupteur général est sur «0» avant de raccorder la machine au réseau 4.1 Emballage électrique.
  • Página 40: Amorçage Du Circuit

    MOULIN À CAFÉ • Enlever le couvercle (11) du récipient café 4.5 Amorçage du circuit en grains (12). Avant la mise en service de l’appareil, après • Vérifier que le récipient soit propre, verser une longue période d’inactivité, après avoir le café...
  • Página 41: Distribution Du Café

    DISTRIBUTION DU CAFÉ Attention! interdit du porte-filtre. Préchauffez le porte- d’actionner le moulin à café avec filtre et la tasse en pressant d’autres dispositifs et / ou instruments l’interrupteur “café” (4); l’eau différents du porte-filtre. commencera à s’écouler du porte-filtre (cette opération n’est nécessaire que DISTRIBUTION DU CAFÉ...
  • Página 42: Avec Porte-Filtre En Laiton

    DISTRIBUTION D’EAU CHAUDE 6.2 Avec porte-filtre en laiton CHOIX DU CAFÉ - • Insérez le filtre (19 ou 20, à 1 ou 2 tasses QUELQUES CONSEILS suivant le nombre de cafés souhaité) dans le porte-filtre en laiton (18). En général, vous pouvez utiliser n’importe •...
  • Página 43: Distribution De La Vapeur

    DISTRIBUTION DE LA VAPEUR / NETTOYAGE aiguilles d’une montre et pressez répartir la chaleur. l’interrupteur “café” (4) pour faire couler • Après quoi, fermez le robinet (6) et l’eau dans la quantité souhaitée. remettez l’interrupteur “vapeur” (5) dans • Pressez à nouveau l’interrupteur “café” sa position initiale.
  • Página 44: Décalcification

    DÉCALCIFICATION / INFORMATIONS À CARACTÈRE JURIDIQUE au-dessus du tube vapeur, si la machine montre et en pressant l’interrupteur de en est équipée, naturellement. Pour ce café (4); pour arrêter la distribution, faire, dévissez la bague et extrayez le presser à nouveau l’interrupteur de café “pannarello”...
  • Página 45: Informations À Caractère Juridique

    MISE À LA DÉCHARGE 13 INFORMATIONS À CARAC- • Débranchez l’appareil et coupez le cordon électrique. TÈRE JURIDIQUE • Mettez les appareils hors d’usage à la décharge suivant la réglementation en • Ce mode d’emploi contient les vigueur. informations qui vous sont nécessaires pour bien utiliser l’appareil, connaître toutes ses fonctions et effectuer sa maintenance.
  • Página 46: Detection De Pannes Et Corrections

    DETECTION DE PANNES ET CORRECTIONS 15 DETECTION DE PANNES ET CORRECTIONS Symptôme Causes possibles Remède La machine ne s’allume Elle n’est pas branchée. Branchez la machine La pompe est très Le réservoir n’a pas assez d’eau (par. Faites l’appoint du réservoir d’eau bruyante 4.4).
  • Página 47 NOTES Com004a 165925900 Rev01.pmd 13/07/2003, 18.30...
  • Página 48: Allgemeines

    ALLGEMEINES Inhaltsangabe 8 HEIßES WASSER MACHEN ....57 1 ALLGEMEINES ........ 48 9 DAMPF -/CAPPUCINOZUBEREITUNG . 57 2 TECHNISCHE DATEN ...... 49 10 REINIGUNG ........58 3 SICHERHEITSVORSCHRIFTEN ..51 4 INSTALLATION ....... 53 11 ENTKALKUNG ........ 58 12 REGELMÄßIGER KUNDENDIENST ... 59 5 KAFFEEMÜHLE .......
  • Página 49: Technische Daten

    TECHNISCHE DATEN Die Abbildungen, die sich auf den Text beziehen, befinden sich auf der ausklappbaren Innenseite des Umschlags. Diese Innenseite ist beim Lesen der vorliegenden Bedienungsanleitung aufgeklappt zu halten. 1.2 Benutzung dieser Bedienungsanleitung Diese Bedienungsanleitung an einem sicheren Ort aufbewahren und sie immer der Maschine beifügen, wenn diese von anderen Personen benutzt wird.
  • Página 50 SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Maße in Milimeter Com004a 165925900 Rev01.pmd 13/07/2003, 18.30...
  • Página 51: Sicherheitsvorschriften

    SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Schutz anderer Personen SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Sicherstellen, daß keine Kinder mit der Espressomaschine spielen können. Kinder können die Gefahrensituationen, die durch Haushaltsgeräte entstehen können, Die unter Spannung stehenden Teile nicht abschätzen. Die Teile der Verpackung dürfen niemals mit Wasser in Berührung dürfen nicht in der Reichweite von Kindern kommen: Kurzschlußgefahr! Der heiße gelassen werden, da sie potentiell für Kinder...
  • Página 52 SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Reparaturen/Wartungsarbeiten Platzbedarf und Wartung Für eine ordnungsgemäße Funktionsweise Sollten Defekte, Funktionsstörungen oder der Espressomaschine empfehlen wir Hinweise auf Defekte auftauchen, nachdem folgendes: die Maschine fallengelassen wurde, so ist • eine ebene Aufstellungsfläche wählen; sofort das Spannungsversorgungskabel • der Aufstellungsort sollte gut beleuchtet und abzuziehen.
  • Página 53: Installation

    INBETRIEBNAHME eingestellt worden. INSTALLATION Überprüfen, ob die Netzspannung mit den Angaben auf dem Identifikationsschild Für Ihre eigene Sicherheit und die der hinten auf der Maschine übereinstimmt. anderen müssen Sie sich strengstens • Vom Boden der Maschine die bis zur an die “Sicherheitsvorschriften” auf den Steckdose nötige Kabellänge abwickeln.
  • Página 54: Kaffeemühle

    KAFFEEMÜHLE Die Maschine niemals ohne zu fassen und/oder andere Gegen-stände Wasser betreiben: immer erst einzuführen. Sie sollten, bei Eingriffen kontrollieren, ob sich genügend Wasser jeglicher Art, die Sie im Kaffeebehälter im Behälter befindet. durchführen, immer den Hauptschalter ausschalten und das Spannungskabel aus 4.5 Laden des Kreislaufs der Steckdose ziehen.
  • Página 55: Espressozubereitung

    ESPRESSOZUBEREITUNG werden. Durch Druck des Filterhalters Hauptschalter aufleuchtet. wird der Schalter zum Antrieb der • Warten Sie, bis die, im Kaffee-Schalter Kaffeemühle betätigt (15). befindliche Betriebsbereitschafts-Anzeige • Die Kaffeemühle setzt sich in Betrieb und (4) aufleuchtet, die Maschine ist jetzt zum füllt dosierte Mengen gemahlenen Kaffee-Ausschank bereit.
  • Página 56: Mit Filterhalter Aus Messing

    TIPS FÜR DIE WAHL DES RICHTIGEN ESPRESSOS • 1 bis 2 vorgewärmte Tassen nehmen Filterhalters von eventuellen Espresso- und unter den Filterhalter stellen; rückständen säubern. überprüfen, ob sie richtig unter den • Den Filterhalter aus Messing (18) von Espressoaustrittsdüsen positioniert sind. unten in die Baugruppe Espressozu- •...
  • Página 57: Heißes Wasser Machen

    HEIßES WASSER MACHEN/DAMPF -/CAPPUCINOZUBEREITUNG BEVOR SIE DAMPF ODER die darin angebrachte Leuchtanzeige sich HEISSES WASSER AUSTRETEN einschaltet. Die Betriebsbereitschafts- LASSEN, MÜSSEN SIE ÜBERPRÜFEN, Anzeige, die sich im Kaffee-Schalter (4) OB DAS DAMPFROHR (“PANNA- befindet, schaltet sich aus. RELLO”) AUF DIE TROPFWANNE •...
  • Página 58: Reinigung

    REINIGUNG - ENTKALKUNG in die Geschirrspülmaschine geben. Wenn sie das Entkalken selber • Keine scharfen Gegenstände oder ag- durchführen wollen, dann gressive chemische Mittel (Lösungsmittel) können Sie ein handels-übliches, zum Reinigen verwenden. ungiftiges Entkalkungsmittel für • Wir empfehlen, den Wasserbehälter Kaffeemaschinen verwenden.
  • Página 59: Regelmäßiger Kundendienst

    RECHTLICHE INFORMATIONEN- ENTSORGUNG auftauchen sollten, Kaffeeschalter (4) drücken und den Dampfknopf (6) im Uhrzeigersinn drehen. vorliegenden Bedienungsanleitung nicht ausreichend erläutert wurden, so bitten • Die Maschine abkühlen lassen und den wir Sie, sich an den örtlichen Fachhändler verbleibenden Inhalt des Wassertankes oder direkt an den Hersteller zu wenden.
  • Página 60: Fehlersuche

    FEHLERSUCHE 15 FEHLERSUCHE Fehler Mögliche Ursache Behebung Die Maschinen kann nicht Maschine nicht an die Spannungs- Die Maschine an die Spannungs- eingeschaltet werden versorgung angeschlossen versorgung anschließen Die Pumpe ist sehr laut Kein Wasser im Wasserbehälter (par.4.4) Wasser nachfüllen. Der Espresso ist zu kalt Die Leuchtanzeige des „Kaffee“...
  • Página 61 ANMERKUNGEN Com004a 165925900 Rev01.pmd 13/07/2003, 18.30...
  • Página 62: Generalidades

    GENERALIDADES Índice 9 SUMINISTRO DEL VAPOR/ 1 GENERALIDADES ......62 PREPARACIÓN DEL CAPUCHINO ..71 2 DATOS TECNICOS ......63 10 LIMPIEZA ........72 3 NORMAS DE SEGURIDAD ....65 4 INSTALACIÓN ........ 67 11 DECALCIFICACIÓN ......72 12 SERVICIO A INTERVALOS REGULARES 73 5 MOLINILLO DE CAFÉ...
  • Página 63: Datos Tecnicos

    DATOS TECNICOS Las ilustraciones correspondientes al texto se encuentran en el dorso de la portada. Tener esta página abierta durante la lectura de las instrucciones de uso. 1.2 Uso de este manual de instrucciones de uso Conservar estas instrucciones de uso en un lugar seguro y adjuntarlo a la máquina de café...
  • Página 64 NORMAS DE SEGURIDAD Medidas en milímetros Com004a 165925900 Rev01.pmd 13/07/2003, 18.30...
  • Página 65: Normas De Seguridad

    NORMAS DE SEGURIDAD Protección de otras personas NORMAS DE SEGURIDAD Cerciorarse de que ningún niño use la máquina de café como un juego. Los niños no se dan cuenta del peligro que entrañan los electrodomésticos. No poner nunca en contacto con el agua Los elementos del embalaje no deben ser las partes por las que pasa corriente dejados al alcance de los niños ya que...
  • Página 66: Espacio Para Uso Y Manutención

    NORMAS DE SEGURIDAD Reparaciones: Manutención Espacio para manutención Después de una caída, en caso de avería, en caso de observar algún defecto o ante Para un buen funcionamiento de la la sospecha de un posible defecto, máquina de café se aconseja tener en desenchufar en seguida el aparato.
  • Página 67: Puesta En Marcha

    PUESTA EN MARCHA INSTALACIÓN Controlar que la tensión de la red corresponda a las indicaciones señaladas en la tarjeta de identificación colocada en Para la propia seguridad y la seguridad el fondo del aparato. de terceros atenerse escrupulosamente a las “Normas de seguridad” indicadas •...
  • Página 68: Recargar El Circuito

    MOLINILLO DE CAFÉ No poner nunca en funciona- El molinillo de café contiene partes en miento la máquina sin agua: movimiento que pueden ser peligrosas, está controlar que haya siempre suficiente prohibido introducir los dedos y/u otros agua en el interior del depósito. objetos.
  • Página 69: Suministro Del Café

    SUMINISTRO DEL CAFÉ miento doisificando café molido en el situado en el interior del interruptor café interior del filtro. (4), se encienda; ahora la máquina está • Interrumpir el molido del café tostado lista para el suministro del café. cuando se haya alcanzado la cantidad deseada extrayendo el portafiltro de la 6.1 Con portafiltro Crema horquilla;...
  • Página 70: Con Portafiltro En Latón

    SELECCIÓN DEL TIPO DE CAFÉ - CONSEJOS portafiltro en latón (18) en el grupo portafiltro; controlar que estén correctamente situadas bajo los orificios suministro (7), girando de izquierda a derecha, hasta que se bloquee comple- de la salida del café. tamente.
  • Página 71: Suministro Del Agua Caliente / Suministro Del Vapor

    SUMINISTRO DEL AGUA CALIENTE / SUMINISTRO DEL VAPOR activada, con el interruptor general (3), ANTES DE LLEVAR A CABO el piloto colocado en su interior se NINGUNA OPERACIÓN RELATI- iluminará. VA AL SUMINISTRO DEL VAPOR O DEL • Presionar el interruptor (5) vapor, el pi- AGUA CALIENTE CONTROLAR QUE EL loto situado en el interior se iluminará.
  • Página 72: Limpieza

    LIMPIEZA / DECALCIFICACIÓN 10 LIMPIEZA 11 DECALCIFICACIÓN La manutención y la limpieza pueden ser La formación de calcio se produce con efectuadas únicamente cuando la máquina el uso del aparato; la decalcificación es está fría y desconectada de la corriente necesaria cuando se observa una eléctrica.
  • Página 73: Servicio A Intervalos Regulares

    INFORMACIÓN DE CARÁCTER JURÍDICO - DESGUACE operativas y la manutención detallada del secarlo y llenarlo de nuevo de agua fre- aparato. sca potable. • Tales contenidos, sumados a la • Introducir de nuevo el depósito aplicación de los mismos, representan en el aparato;...
  • Página 74: Solución De Las Anomalías

    SOLUCIÓN DE LAS ANOMALÍAS 15 SOLUCIÓN DE LAS ANOMALÍAS Avería Causas posibles Remedio La máquina no se Máquina no conectada a la red Conectar la máquina a la red enciende eléctrica eléctrica La bomba hace mucho Rellenar con agua Falta agua en el depósito (párr.4.4) ruido El café...
  • Página 75 NOTAS Com004a 165925900 Rev01.pmd 13/07/2003, 18.30...
  • Página 76: Para Facilitar A Leitura

    GENERALIDADE Índice 9 FORNECIMENTO DE VAPOR/ 1 GENERALIDADE ......76 PREPARAÇÃO DO CAPPUCCINO ..85 2 DADOS TECNICOS ......77 10 LIMPEZA ......... 85 3 NORMAS DE SEGURANÇA ..... 79 4 INSTALAÇÃO ......... 81 11 DESCALCIFICAÇÃO ......86 12 MANUTENÇÃO PERIÓDICA .... 86 5 MOINHO DE CAFÉ...
  • Página 77: Uso Destas Instruções

    DADOS TECNICOS As figuras correspondentes ao texto encontram-se nas orelhas da sobrecoberta. Mantenha esta página aberta durante a leitura do manual de instruções. 1.2 Uso destas instruções Conserve estas instruções num lugar seguro e anexe-as à máquina de café se esta tiver que ser utilizada por outra pessoa.
  • Página 78 NORMAS DE SEGURANÇA Medida en Milímetros Com004a 165925900 Rev01.pmd 13/07/2003, 18.30...
  • Página 79: Normas De Segurança

    NORMAS DE SEGURANÇA NORMAS DE SEGURANÇA Protecção de terceiros Mantenha a máquina de café fora do alcance das crianças e assegure-se que nenhuma delas tenha a possibilidade de brincar com a máquina. Não mergulhe em água as partes com corrente eléctrica: perigo de curto-cir- As crianças não têm a noção do perigo cuito! O vapor e a água quente podem ligado ao uso dos electrodomésticos.
  • Página 80 NORMAS DE SEGURANÇA Reparações / Manutenção Espaço para a utilização e manutenção No caso de avarias, defeitos ou suspeita de defeitos após uma queda, retire Para um correcto funcionamento da imediatamente a ficha da tomada. máquina de café, aconselha-se o seguinte: Nunca ponha a funcionar um aparelho •...
  • Página 81: Instalação

    COLOCAR EM FUNÇAO E EMPREGO INSTALAÇÃO • Puxe do fundo do aparelho a quantidade de cabo necessária para a ligação à rede Para a sua segurança e a dos outros, eléctrica. siga escrupulosamente as “Normas de • Verifique que o interruptor geral se segurança”...
  • Página 82: Moinho De Café

    MOINHO DE CAFÉ ou utilizado o vapor e antes de pôr a A qualidade e o sabor do café dependem, além da mistura utilizada, também do grau máquina novamente a funcionar deve de moagem. recarregar o seu circuito. A máquina dispõe de um selector (13) para •...
  • Página 83: Tiragem Do Café

    TIRAGEM DO CAFÉ Atenção! Nunca accione o moinho Aqueça previamente o suporte do filtro de café com outros dispositivos e/ premendo o interruptor “café” (4); a ou instrumentos que não sejam o água começará a sair do suporte do fil- suporte do filtro.
  • Página 84: Com Suporte Do Filtro De Latão

    ESCOLHA DO TIPO DE CAFÉ - CONSELHOS 6.2 Com suporte do filtro de latão Nota de limpeza: mantenha • Coloque o filtro (19 ou 20, de 1 ou 2 limpo o filtro retirando-o do suporte e lavando-o com água. chávenas conforme o número de chávenas a tirar) no suporte do filtro de ESCOLHA DO TIPO DE CAFÉ...
  • Página 85: Fornecimento De Vapor/ Preparação Do Cappuccino

    FORNECIMENTO DE ÁGUA QUENTE / DE VAPOR / LIMPEZA de chá debaixo do tubo do vapor • Imirja o tubo do vapor (“Pannarello”) (“Pannarello”). no líquido que deseja aquecer e abra a • Abra a torneira (6) “Água quente / vapor” torneira (6);...
  • Página 86: Descalcificação

    DESCALCIFICAÇÃO / MANUTENÇÃO PERIÓDICA proceda do seguinte modo: • Ligar a máquina apertando o interruptor • Retire o filtro, imirja-o em água quente geral. e lave-o cuidadosamente. • Direcionar o tubo de vapor sobre o reci- • Limpe o interior do suporte do filtro. piente recolhe-gotas.
  • Página 87: Manutenção Periódica

    INFORMAÇÕES DE CARÁCTER JURÍDICO / DESACTIVAÇÃO 12 MANUTENÇÃO PERIÓDICA 14 DESACTIVAÇÃO DA MÁQUINA A manutenção feita a intervalos regulares, junto de um Centro de Assistência • Inutilize os aparelhos fora de uso. Autorizado, prolonga a duração e a • Retire a ficha da tomada e retire o cabo eficiência da máquina.
  • Página 88: Problemas E Remedios

    PROBLEMAS E REMEDIOS 15 PROBLEMAS E REMEDIOS Problemas Causas possíveis Soluções O aparelho não acende O aparelho não está ligado à rede Ligue o aparelho à rede eléctrica eléctrica A bomba faz muito Falta água no depósito (par.4.4) Encha com água barulho O café...
  • Página 89 NOTAS Com004a 165925900 Rev01.pmd 13/07/2003, 18.30...
  • Página 90: Kenmerken

    KENMERKEN Inhoudsopgave 9 AFGIFTE VAN DE STOOM/BEREIDING 1 KENMERKEN ........90 VAN EEN CAPPUCCINO ....99 2 TECHNISCHE SPECIFICATIES ..91 10 REINIGING ........99 3 VEILIGHEIDSMAATREGELEN ... 93 4 INSTALLATIE ........95 11 ONTKALKING ......100 12 REGELMATIGE SERVICE ....100 5 KOFFIEMOLEN .......
  • Página 91: Gebruik Van Deze Gebruiksinstructies

    TECHNISCHE SPECIFICATIES De illustraties die corresponderen met de tekst bevinden zich op de flap van de kaft. Houd deze pagina open tijdens het lezen van het instructieboekje. 1.2 Gebruik van deze gebruiksinstructies Bewaar deze gebruiksinstructies op een veilige plaats en doe hen bij het koffiezetapparaat als iemand anders hem zou gebruiken.
  • Página 92 VEILIGHEIDSMAATREGELEN Afstanden in mm Com004a 165925900 Rev01.pmd 13/07/2003, 18.30...
  • Página 93: Veiligheidsmaatregelen

    VEILIGHEIDSMAATREGELEN Bescherming van derden VEILIGHEIDSMAATREGELEN Vergewis u ervan dat kinderen niet de mogelijkheid hebben met het koffiezet- apparaat te spelen. Kinderen realiseren zich de gevaren die samenhangen met Laat nooit water in aanraking komen met de onderdelen die onder stroom staan: elektrische apparaten niet.
  • Página 94 VEILIGHEIDSMAATREGELEN Reparaties / Onderhoud Ruimte voor het gebruik en onderhoud In geval van storingen, defecten of als er een defect vermoed wordt nadat het Voor een correcte en goede werking van apparaat gevallen is, moet de stekker het koffiezetapparaat wordt het volgende onmiddellijk uit het stopcontact worden geadviseerd: gehaald.
  • Página 95: Installatie

    EERSTE GEBRUIK INSTALLATIE op de onderkant van het apparaat. • Wikkel uit de bodem van het apparaat Neem, voor uw eigen veiligheid en die van de hoeveelheid kabel af die nodig is voor anderen de “Veiligheidsvoorschriften” van de aansluiting op het elektriciteitsnet. pag.
  • Página 96: Koffiemolen

    KOFFIEMOLEN nadat het lange tijd niet gebruikt is, moet, de verse koffiebonen erin en sluit het nadat het water verbruikt is en er stoom is reservoir weer met het deksel (11). afgenomen, het circuit van het apparaat weer worden gevuld. De kwaliteit en de smaak van de koffie hangen behalve van de gebruikte branding •...
  • Página 97: Afgifte Van De Koffie

    AFGIFTE VAN DE KOFFIE Let op! het is verboden de Laat de filterhouder en het kopje koffiemolen aan te drijven met opwarmen door op de koffieschakelaar andere mechanismen en/of instrument- (4) te drukken; het water begint uit de en dan de filterhouder. filterhouder te komen (dit is alleen nodig voor het eerste kopje koffie).
  • Página 98: Met Messing Filterhouder

    KEUZE VAN HET TYPE KOFFIE - ADVIEZEN 6.2 Met messing filterhouder Opmerking betreffende de reiniging: houd het filter in de • Breng het filter aan (19 of 20, voor 1 of filterhouder schoon door hem van zijn 2 kopjes naar gelang het aantal kopjes plaats te halen en met water te wassen.
  • Página 99: Afgifte Van De Stoom/Bereiding Van Een Cappuccino

    AFGIFTE VAN HEET WATER / VAN DE STOOM / REINIGING de vloeistof die verwarmd moet worden • Zet een kopje of een theeglas onder en draai de knop (6) open; beweeg de het stoompijpje (“Pannarello”). houder van de vloeistof met een •...
  • Página 100: Ontkalking

    ONTKALKING gemaakte zachte doek. • Verwijder het waterreservoir en spoel het overtollige water weg. • Ga als volgt te werk om de filterhouder schoon te maken: • Meng het ontkalkingsproduct met water, zoals op de verpakking van het • Neem het filter, dompel het onder in product wordt aangeduid, en vul er het warm water en maak het zorgvuldig waterreservoir mee.
  • Página 101: Regelmatige Service

    INFORMATIE VAN JURIDISCHE AARD - VERWERKING ALS AFVAL Als er een ander product gebruikt exclusieve regelement bevat met wordt dan is aanbevolen, wordt betrekking tot de garantievoorwaarden. hoe dan ook geadviseerd de instructies • De contractuele garantievoorschriften van de fabrikant op de verpakking van worden noch beperkt, noch uitgebreid op het ontkalkings-middel op te volgen.
  • Página 102: Probleemoplossing

    PROBLEEMOPLOSSING 15 PROBLEEMOPLOSSING Defect Mogelijke oorzaken Oplossing Het apparaat gaat niet Apparaat niet aangesloten op het Sluit het apparaat aan op het elektriciteitsnet elektriciteitsnet De pomp maakt veel Geen water in het reservoir (par.4.4) Water toevoegen lawaai De koffie is te koud Verklikkerlichtje “klaar voor werking”...
  • Página 103 OPMERKING Com004a 165925900 Rev01.pmd 13/07/2003, 18.30...
  • Página 104 Com004a 165925900 Rev01.pmd 13/07/2003, 18.30...

Este manual también es adecuado para:

Com004al721440332721423303721423332

Tabla de contenido