Enlaces rápidos

mino & mino plus
pushchair
user guide
IMPORTANT! KEEP FOR FUTURE REFERENCE, ‫هام! احتفظي بها للرجوع إليها في المستقبل‬
‫ ,نکته مهم! برای استفاده آتی آن را نگه دارید‬IMPORTANT ! CONSERVER POUR
RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE, WICHTIG! ZUR SPÄTEREN VERWENDUNG
AUFBEWAHREN, ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ! ΝΑ ΦΥΛΑΣΣΕΤΑΙ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗ ΧΡΗΣΗ,
PENTING! SIMPAN SEBAGAI RUJUKAN DI KEMUDIAN HARI, 重要!今後のご
参考のために 保存しておいて下さい, 중요! 나중에 참고를 위해 보관, 重要! 妥善
保存以备日后参考, WAŻNE! ZACHOWAĆ NA PRZYSZŁOŚĆ: PRZECZYTAĆ
UWAŻNIE, IMPORTANTE! MANTENHA PARA REFERÊNCIA FUTURA, ВАЖНО!
СОХРАНЯЙТЕ ДЛЯ БУДУЩИХ СПРАВОК, ¡IMPORTANTE! GUARDAR PARA
FUTURAS CONSULTAS, ข้ อ ความส� า คั ญ ! เก็ บ ไว้ ส � า หรั บ การอ้ า งอิ ง ในอนาคด กรุ ณ าอ่ า น
อย่ า งรอบคอบ, ÖNEMLİ! İLERDE BAŞVURMAK ÜZERE SAKLAYIN
‫دليل المستخدم‬
‫راهنمای کاربر‬
guide d'utilisation
bedienungsanleitung
οδηγός χρήστη
panduan pengguna
ユーザーガイド
사용자 설명서
instrukcja użytkownika
guia do usuário
руководство пользователя
instrucciones
kullanım kılavuzu
用户指南
คู ่ ม ื อ ผู ้ ใ ช้
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para mothercare mino

  • Página 1 ‫دليل المستخدم‬ ‫راهنمای کاربر‬ guide d’utilisation bedienungsanleitung οδηγός χρήστη mino & mino plus panduan pengguna pushchair ユーザーガイド user guide 사용자 설명서 用户指南 instrukcja użytkownika guia do usuário руководство пользователя instrucciones คู ่ ม ื อ ผู ้ ใ ช้ kullanım kılavuzu IMPORTANT! KEEP FOR FUTURE REFERENCE, ‫هام! احتفظي...
  • Página 2 κλείσιμο, pelipatan, 折りたたみ, 접기, 折叠, składanie, recolher, складывание, plegar, การพั บ , katlama Version 1.0 26/07/2012 © Mothercare UK Ltd. 2012...
  • Página 3 Your child's safety may be affected if you do not follow these instructions. This vehicle is intended for one child from birth (0 months) and up to a maximum weight of 15 kg. This vehicle is designed to carry one child only. Version 1.0 26/07/2012 © Mothercare UK Ltd. 2012...
  • Página 4 Keselamatan anak Anda dapat terpengaruh jika Anda tidak mengikuti instruksi ini. Kendaraan ini dimaksudkan untuk anak baru lahir (0 bulan) hingga berat maksimum 15 kg. Kendaraan ini dirancang untuk membawa satu anak saja. Version 1.0 26/07/2012 © Mothercare UK Ltd. 2012...
  • Página 5 A segurança da criança poderá ser afetada se você não seguir estas instruções. Este veículo destina-se a uma criança desde o nascimento (0 meses) até o peso máximo de 15 kg. Este veículo foi projetado para transportar somente uma criança. – 15 . Version 1.0 26/07/2012 © Mothercare UK Ltd. 2012...
  • Página 6: Introducción

    Este vehículo está diseñado para un niño desde su nacimiento (0 meses) y hasta que alcance un peso máximo de 15 kilos. Este vehículo está concebido para transportar a un solo niño. giriş Version 1.0 26/07/2012 © Mothercare UK Ltd. 2012...
  • Página 7 όνο για ορισ ένα οντέλα hanya untuk model tertentu tylko do niektórych modeli somente para modelos específicos solo para ciertos modelos yalnızca bazı modellerde bulunur. Version 1.0 26/07/2012 © Mothercare UK Ltd. 2012...
  • Página 8 όνο για ορισ ένα οντέλα hanya untuk model tertentu tylko do niektórych modeli somente para modelos específicos solo para ciertos modelos yalnızca bazı modellerde bulunur. Version 1.0 26/07/2012 © Mothercare UK Ltd. 2012...
  • Página 9 οδηγίες για τη συναρμολόγηση, instruksi perakitan, 組み立て説明書, 조립 설명서, 组装说明, instrukcja montażu, instruções para montagem, инструкции по сборке , instrucciones de montaje, ค ำ า แนะน ำ า ส ำ า หร ั บ การประกอบ, kurulum talimatları Version 1.0 26/07/2012 © Mothercare UK Ltd. 2012...
  • Página 10 οδηγίες για τη συναρμολόγηση, instruksi perakitan, 組み立て説明書, 조립 설명서, 组装说明, instrukcja montażu, instruções para montagem, инструкции по сборке , instrucciones de montaje, ค ำ า แนะน ำ า ส ำ า หร ั บ การประกอบ, kurulum talimatları Version 1.0 26/07/2012 © Mothercare UK Ltd. 2012...
  • Página 11 οδηγίες για τη συναρμολόγηση, instruksi perakitan, 組み立て説明書, 조립 설명서, 组装说明, instrukcja montażu, instruções para montagem, инструкции по сборке , instrucciones de montaje, ค ำ า แนะน ำ า ส ำ า หร ั บ การประกอบ, kurulum talimatları Version 1.0 26/07/2012 © Mothercare UK Ltd. 2012...
  • Página 12 , utilisation, verwendung, κατά τη χρήση, sedang ‫االستعمال‬ ‫در حال استفاده‬ digunakan, 使用中, 사용 중, 使用, w użyciu, em uso, применение, durante su uso, ทำ า งานอยู ่ , kullanım Version 1.0 26/07/2012 © Mothercare UK Ltd. 2012...
  • Página 13 , utilisation, verwendung, κατά τη χρήση, sedang ‫االستعمال‬ ‫در حال استفاده‬ digunakan, 使用中, 사용 중, 使用, w użyciu, em uso, применение, durante su uso, ทำ า งานอยู ่ , kullanım Version 1.0 26/07/2012 © Mothercare UK Ltd. 2012...
  • Página 14 , utilisation, verwendung, κατά τη χρήση, sedang ‫االستعمال‬ ‫در حال استفاده‬ digunakan, 使用中, 사용 중, 使用, w użyciu, em uso, применение, durante su uso, ทำ า งานอยู ่ , kullanım Version 1.0 26/07/2012 © Mothercare UK Ltd. 2012...
  • Página 15 使用中, 사용 중, 使用, w użyciu, em uso, применение, durante su uso, ทำ า งานอยู ่ , kullanım WARNING! Adjust the harness appropriately for your child’s age. ΠΡΟΕΙ ΟΠΟΙΗΣΗ! Ρυθ ίστε τι ζώνε ασφαλεία ανάλογα ε την ηλικία του παιδιού σα . Version 1.0 26/07/2012 © Mothercare UK Ltd. 2012...
  • Página 16 , utilisation, verwendung, κατά τη χρήση, sedang ‫االستعمال‬ ‫در حال استفاده‬ digunakan, 使用中, 사용 중, 使用, w użyciu, em uso, применение, durante su uso, ทำ า งานอยู ่ , kullanım 0-6 months 6+ months 0-6 ηνών 6+ ηνών Version 1.0 26/07/2012 © Mothercare UK Ltd. 2012...
  • Página 17 , utilisation, verwendung, κατά τη χρήση, sedang ‫االستعمال‬ ‫در حال استفاده‬ digunakan, 使用中, 사용 중, 使用, w użyciu, em uso, применение, durante su uso, ทำ า งานอยู ่ , kullanım Version 1.0 26/07/2012 © Mothercare UK Ltd. 2012...
  • Página 18 , utilisation, verwendung, κατά τη χρήση, sedang ‫االستعمال‬ ‫در حال استفاده‬ digunakan, 使用中, 사용 중, 使用, w użyciu, em uso, применение, durante su uso, ทำ า งานอยู ่ , kullanım Version 1.0 26/07/2012 © Mothercare UK Ltd. 2012...
  • Página 19 , utilisation, verwendung, κατά τη χρήση, sedang ‫االستعمال‬ ‫در حال استفاده‬ digunakan, 使用中, 사용 중, 使用, w użyciu, em uso, применение, durante su uso, ทำ า งานอยู ่ , kullanım Version 1.0 26/07/2012 © Mothercare UK Ltd. 2012...
  • Página 20 , utilisation, verwendung, κατά τη χρήση, sedang ‫االستعمال‬ ‫در حال استفاده‬ digunakan, 使用中, 사용 중, 使用, w użyciu, em uso, применение, durante su uso, ทำ า งานอยู ่ , kullanım Version 1.0 26/07/2012 © Mothercare UK Ltd. 2012...
  • Página 21 , utilisation, verwendung, κατά τη χρήση, sedang ‫االستعمال‬ ‫در حال استفاده‬ digunakan, 使用中, 사용 중, 使用, w użyciu, em uso, применение, durante su uso, ทำ า งานอยู ่ , kullanım Version 1.0 26/07/2012 © Mothercare UK Ltd. 2012...
  • Página 22 , utilisation, verwendung, κατά τη χρήση, sedang ‫االستعمال‬ ‫در حال استفاده‬ digunakan, 使用中, 사용 중, 使用, w użyciu, em uso, применение, durante su uso, ทำ า งานอยู ่ , kullanım Version 1.0 26/07/2012 © Mothercare UK Ltd. 2012...
  • Página 23 ‫راهنمای پس از استفاده از محصول‬ nach verwendung, μετά τη χρήση , setelah penggunaan, 使用後, 사용 후, 使用后, po użyciu, após o uso, после использования , después del uso, หลั ง ใช้ , kullanım sonrası. Version 1.0 26/07/2012 © Mothercare UK Ltd. 2012...
  • Página 24 ‫راهنمای پس از استفاده از محصول‬ nach verwendung, μετά τη χρήση , setelah penggunaan, 使用後, 사용 후, 使用后, po użyciu, após o uso, после использования , después del uso, หลั ง ใช้ , kullanım sonrası. Version 1.0 26/07/2012 © Mothercare UK Ltd. 2012...
  • Página 25 ‫راهنمای پس از استفاده از محصول‬ nach verwendung, μετά τη χρήση , setelah penggunaan, 使用後, 사용 후, 使用后, po użyciu, após o uso, после использования , después del uso, หลั ง ใช้ , kullanım sonrası. Version 1.0 26/07/2012 © Mothercare UK Ltd. 2012...
  • Página 26 ‫راهنمای پس از استفاده از محصول‬ nach verwendung, μετά τη χρήση , setelah penggunaan, 使用後, 사용 후, 使用后, po użyciu, após o uso, после использования , después del uso, หลั ง ใช้ , kullanım sonrası. Version 1.0 26/07/2012 © Mothercare UK Ltd. 2012...
  • Página 27 Never clean with abrasive, ammonia based, bleach based or spirit type cleaners. After exposure to damp conditions, dry off with a soft cloth and leave fully open in a warm environment. Storing damp will encourage mildew to form. Store in a dry place Version 1.0 26/07/2012 © Mothercare UK Ltd. 2012...
  • Página 28: Customer Care

    Your pushchair should be serviced and reconditioned before using it for a second baby, or within 18 months, whichever is the sooner. This can be arranged by your local Mothercare store. The Weathershield™ can be cleaned by sponging with warm water and a mild detergent.
  • Página 29 .‫لمنع فرط سخونة طفلك، اطوي أو انزعي دائ م ًا واقي الطقس وذلك عندما تكوني بداخل المنزل أو في البيئات الدافئة‬ .‫تم توفير سلة لحمل 2 كجم من األشياء الموزعة بالتساوي بها‬ Version 1.0 26/07/2012 © Mothercare UK Ltd. 2012...
  • Página 30 .‫افحصي بانتظام األقفال، المكابح، أربطة األمان، المشابك، ضوابط المقعد، المفصالت والتركيبات، لضمان أنها آمنة وتعمل بشكل جيد‬ ‫ المحلي‬Mothercare ‫قد تتآكل المكابح، العجالت واإلطارات ويجب أن تستبدل إذا كان ذلك ضرور ي ًا. يمكن أن يتم هذا من خالل متجر‬...
  • Página 31 ‫® را در فضاهای پوشيده و محيط های گرم تا‬Weathershield ‫برای جلوگيری از گرم شدن بيش از حد فرزندتان، همواره روپوش‬ .‫زده يا برداريد‬ .‫يک سبد برای حمل 2 کيلوگرم از اقالمی که به طور يکنواخت توزيع می شوند، ارائه شده است‬ Version 1.0 26/07/2012 © Mothercare UK Ltd. 2012...
  • Página 32 ‫مراقب از سوی مشتری‬ .‫مسئوليت ايمنی فرزند شما بر عهده شما است‬ Mothercare ‫اگر در رابطه با اين محصول دچار مشکل هستيد يا نياز است قطعات آن تعويض شود، لطفا ً با نزديک ترين فروشگاه‬ .‫تماس بگيريد‬ Version 1.0 26/07/2012...
  • Página 33: Entretien De Votre Produit

    Une lubrification régulière des pièces mobiles augmentera la durée de vie de votre poussette et facilitera l’ouverture et le pliage. Les pièces plastiques et métalliques peuvent être épongées légèrement avec de l’eau chaude et un détergent doux. Version 1.0 26/07/2012 © Mothercare UK Ltd. 2012...
  • Página 34: Service Client

    être gonflée avec la pompe fournie. service client Vous êtes responsable de la sécurité de votre enfant. En cas de problème avec ce produit ou si avez besoin de pièces de rechange, veuillez contacter votre magasin Mothercare le plus proche. Version 1.0 26/07/2012...
  • Página 35 Prüfen Sie Feststelleinrichtungen, Bremsen, Sicherheitsgurt, Riegel, Sitzverstellung, Gelenke und Befestigungen regelmäßig, um ihre Betriebssicherheit und -bereitschaft zu gewährleisten. Bremsen, Räder und Reifen nutzen sich ab und sollten, wenn erforderlich, ersetzt werden. Ihr örtliches Mothercare-Geschäft ist Ihnen gerne behilflich. Sind Teile starr oder schwer zu bedienen, entfernen Sie, wenn nötig, allen Schmutz. Tragen Sie nun ein wenig Silikon- Gleitmittel auf.
  • Página 36 Nicht für längere Zeit direkter Sonnenbestrahlung aussetzen – einige Stoffe könnten verblassen. Ihr Buggy sollte vor Verwendung für ein zweites Baby oder nach spätestens 18 Monaten gewartet oder überholt werden. Ihr örtliches Mothercare-Geschäft erledigt dies gerne. Der Weathershield® Regenschutz kann mit einem feuchten Schwamm und ein wenig mildem Reinigungsmittel gesäubert werden.
  • Página 37 Η τακτική λίπανση των κινητών μερών εξασφαλίζει μεγαλύτερη διάρκεια ζωής για το καρότσι σας και κάνει πιο εύκολο το άνοιγμα και το κλείσιμο. Καθαρίζετε με σφουγγάρι τα πλαστικά και μεταλλικά μέρη χρησιμοποιώντας χλιαρό νερό και ένα α) ήπιο καθαριστικό υγρό. Στεγνώστε καλά πριν από τη χρήση. Version 1.0 26/07/2012 © Mothercare UK Ltd. 2012...
  • Página 38: Εξυπηρέτηση Πελατών

    Κάντε το απαραίτητο σέρβις και τεχνικούς ελέγχους προτού χρησιμοποιήσετε το καρότσι για ένα δεύτερο μωρό, ή μέσα σε 18 μήνες, όποιο διάστημα προκύψει πιο νωρίς. Απευθυνθείτε στο πλησιέστερο κατάστημα Mothercare. Καθαρίστε το Weathershield® χρησιμοποιώντας χλιαρό νερό και ένα ήπιο καθαριστικό.
  • Página 39 Rem, roda dan ban bisa usang dan harus diganti jika perlu. Hal ini bisa diatur melalui toko Mothercare setempat Anda. Jika komponen menjadi kaku sehingga sulit untuk dijalankan, pastikan bahwa penyebabnya bukan kotoran, lalu coba untuk memberikan sedikit pelumas silikon dan pastikan bahwa pelumas merembes masuk ke komponen.
  • Página 40 Kereta dorong Anda harus diservis dan diperbaiki sebelum menggunakannya pada bayi kedua atau dalam waktu 18 bulan, atau salah satu dari keduanya yang lebih cepat. Hal ini bisa diatur melalui toko Mothercare setempat Anda. Weathershield® dapat dibersihkan dengan mencucinya dengan air hangat dan sabun cuci lembut.
  • Página 41 られています。 ベビーカーを調節する前にお子様が可動部品から離れていることを確実にして下さい。 積み過ぎ、間違った折りたたみ、承認を得ていない付属品は危険で、ベビーカーを傷つけたり、破損したり する恐れがあります。 お子様が助けを得ずにベビーカーに登ることを許さないで下さい。 お子様をベビーカーに座らせる前にブレーキをかけて下さい。 屋内、熱い環境又は熱源の近くではお子様が熱過ぎになる恐れがあるので決して雨よけフード、エプロンを 付けたままにしておかないで下さい。 本ベビーカーに子供、物品、付属品をさらに乗せて積み過ぎにしないで下さい。 ベビーカーの安定性に影響しますのでバッグ、その他の品物を押し手にかけないで下さい。 ベビーカーが止まっている時は常に駐車ブレーキをかけ下さい。 お子様の乗り降り中は駐車ブレーキがかかっていることを確実にして下さい。 カーブを上がり下がりする時は気をつけて下さい。 階段、エスカレーターでの上り下りのときはお子様を降ろしベビーカーを折たたんで下さい。 お子様がベビーカーで遊んだり、ぶら下がったりさせないで下さい。 メーカーから承認されていない部品、付属品は使用しないで下さい。 ベビーカーに慣れていない方、(例)祖父母様が使用する場合はどのように動くか教えてあげて下さい。 本ベビーカーは裸火、むき出しの炎の近くで使用しないで下さい。 風のある状況では特別の注意を払って下さい。 破損を防ぐために、ベビーカーを折たたむ前にウェザーシールド®を取り外して下さい。 ウェザーシールド®の上には何も置かないで下さい。 屋内又は暖かい環境ではお子様が熱過ぎにならないように常にマザーケア、ウェザーシールド®を折りたたむ か又は取り外して下さい。 バスケットは均一に配分される荷物2キロの運搬用に備え付けられています。 製品のケア 当社ベビーカーはお客様による保守管理を必要とします。 定期的にロック、ブレーキ、ハーネス、留め金、座席調節、結合部、固定具をチェックし安全であること、 完全に作動出来る状態であることを確認して下さい。 ブレーキ、車輪、タイヤはすり減りますので、必要の場合は取り替えて下さい。地元のマザーケア店を通し て手配をすることが出来ます。 部品が固くなり、操作が困難になった場合は、ごみ、ほこりが原因でないことを確認してから、シリコン潤 滑油軽く塗り、構成部品の間に浸透することを確実にして下さい。 Version 1.0 26/07/2012 © Mothercare UK Ltd. 2012...
  • Página 42 定期的に可動部品を潤滑することでお客様のベビーカー使用年数を延長し、開放、折りたたみを容易にしま す。 ビニール部、金属部は温水、中性洗剤を使用し軽くスポンジで拭くことが可能です。 保管前に完全に乾かして下さい。 縫い付けの布地取り扱い表示ラベルをご参照下さい。 研磨剤、アンモニアベース、漂白ベース、アルコールタイプのクリーナーでは決して清掃しないで下さい。 湿った状態にさらされた後は、柔らかい布で拭いて乾かし、暖かい環境に完全に開いて置いて下さい。 湿った場所での保管はカビ発生を促します。 乾燥している場所に保管して下さい。 日のあたるところに長時間置いて置かないで下さい–物によって布地が色あせる可能性があります。 ベビーカーを2番目のお子様に使用する前、又は18ヶ月以内に、どちらでも早いほうで点検、調整して下 さい。 ウェザーシールド™は温水、中性洗剤によりスポンジで拭くことが可能です 決して研磨剤、アンモニアベース、漂白ベース、アルコールタイプのクリーナーでは清掃しないで下さい。 熱によりウェザーシールド™が歪む恐れがある所には決してカバーを保管しないで下さい。 全てタイヤの圧力が正しいことを確認して下さい。これはベビーカーの乗りごごちがより良くなることを意 味します。 後部のタイヤを最大限圧力26PSI (1.8バール)に空気を入れて下さい。.タイヤには自動車タイプのバルブを備 え付けてあり、供給の空気入れポンプを使用し空気を入れることが可能です。 顧客サービス お子様のの安全は貴方の責任です。 本品に支障がある場合、交換部品が必要な場合は最寄りのマザーケア店にご連絡下さい。 Version 1.0 26/07/2012 © Mothercare UK Ltd. 2012...
  • Página 43 잠금장치, 브레이크, 하네스, 부착장치, 시트 조정장치, 접합부분, 부착물이 안정적으로 고정되어 있고 제대로 작동하는 지를 정기적으로 점검해 주십시오. 브레이크, 바퀴, 타이어는 마모되며, 필요한 경우 교체되어야 합니다. 이러한 교체는 가까운 Mothercare 대리점에서 하실 수 있습니다. 부품 작동이 원활하지 않는 경우, 흙이 낀 경우 이를 제거하고, 실리콘 윤활유를 부속품 사이에 스며들도록...
  • Página 44 뒤쪽 타이어에는 최대 압력 26PSI (1.8Bar)까지 공기를 주입할 수 있습니다. 타이어는 ‘자동차형 밸브’가 장착되어 있으며, 제공된 펌프를 사용하여 공기를 주입할 수 있습니다. 고객 관리 자녀에 대한 안전은 부모의 책임입니다. 제품에 문제가 있거나 부품 교체가 필요한 경우, 가까운 Mothercare 대리점으로 연락해 주십시오. Version 1.0 26/07/2012 © Mothercare UK Ltd. 2012...
  • Página 45 如果由不熟悉的人如祖父母使用您的折叠式婴儿车,请先示范如何使用。 不要在明火或暴露火焰的附近使用本折叠式婴儿车。 大风时请格外小心。 为了防止损坏,把婴儿车折叠前请先拆除防风雨罩®。 不要在防风雨罩®上面放任何东西。 为了防止您的宝宝过热,在室内或在温暖环境中,请始终折起或拆除防风雨罩®。 提供一个可承重2公斤的篮子来均匀分布重量。 照护您的产品 我们的折叠式婴儿车需要您的维护。 定期检查锁、制动器、安全带、收纳袋、座椅调节、接合处和接头,以确保它们稳固且正常工作。 如有必要,应予以更换已磨损的制动器、车轮和轮胎。 这可以联系当地的 Mothercare 商店进行安排。 如果部件变得僵硬、难以操作,确保污垢不是造成此问题的原因,然后应用少量的硅润滑剂让其在组件间渗 透。 定期润滑运动部件可延长您的婴儿车使用寿命,并让打开和折叠更容易。 可以用沾温水和温和清洁剂的海绵来清洁塑料和金属部件。 存放前彻底干燥。 请参阅水洗标了解织物保养说明。 切勿使用磨粒、含氨和含漂白剂或含酒精成分的清洁剂来清洁。 曝露到潮湿的环境后,用软布干燥,并完全打开放在温暖的环境中。 潮湿存放会形成霉变。 在干燥的地方存放 不要长时间放在太阳底下 - 一些布料可能会褪色。 在给第二个宝宝使用前或18个月内,以较早者为准,应对您的折叠式婴儿车进行维修和翻新。 这可以联系当地 的 Mothercare 商店进行安排。 Version 1.0 26/07/2012 © Mothercare UK Ltd. 2012...
  • Página 46 可以用沾温水和温和清洁剂的海绵来清洁防风雨罩®。 切勿使用磨粒、含氨和含漂白剂或含酒精成分的清洁剂来清洁。 不要把此罩盖放在可让防风雨罩®变形的热的地方。 确保所有轮胎的压力都是正确的。 这意味着折叠式婴儿车推起来会更容易,并防止转动和铰链部分出现损坏。 后轮胎充气的最大压力为26PSI(1.8Bar)。 轮胎都配备了“汽车型阀门”,可以用所提供的泵来充气。 建议使用的椅子如左图所示,四条腿、高靠背和坚固的座位。 如果椅子有坐垫,请定期检查安全背带,以确保它没有松动。 客户服务 您孩子的安全是您的责任。 如果产品有问题或您需要更换零件,请联系离您最近的 Mothercare 商店。 Version 1.0 26/07/2012 © Mothercare UK Ltd. 2012...
  • Página 47 Aby nie dopuścić do uszkodzenia, przed złożeniem wózka należy zdjąć osłonę Mothercare Weathershield®. Nie kłaść żadnych przedmiotów na osłonie Mothercare Weathershield®. Aby zapobiec przegrzaniu się dziecka, w pomieszczeniach lub w ciepłą pogodę należy zdejmować osłonę Mothercare Weathershield®. Do przewożenia przedmiotów przeznaczony jest koszyk; towary nie mogą przekraczać 2 kg i muszą być równo rozłożone.
  • Página 48: Obsługa Klienta

    Osłonę Mothercare Weathershield® można czyścić gąbką moczoną w ciepłej wodzie z dodatkiem łagodnego detergentu. Do czyszczenia nie należy stosować substancji żrących, środków czyszczących na bazie amoniaku, wybielaczy lub alkoholu. Nie przechowywać osłony Mothercare Weathershield® w miejscu, w którym może ulec uszkodzeniu pod wpływem wysokiej temperatury.
  • Página 49: Cuidados Com O Seu Produto

    Nunca limpe com produtos abrasivos, à base de amônia, alvejante ou álcool. Após a exposição a condições de umidade, seque com um pano macio e deixe totalmente aberto em um ambiente quente. O armazenamento com umidade estimula a formação de bolor. Version 1.0 26/07/2012 © Mothercare UK Ltd. 2012...
  • Página 50: Assistência Ao Cliente

    Você é responsável pela segurança da criança. se há um problema com este produto, ou se você necessita peças de reposição, contate a loja Mothercare mais próxima. Version 1.0 26/07/2012...
  • Página 51: Уход За Изделием

    Регулярная смазка подвижных частей продлит срок службы вашей прогулочной коляски и облегчит ее раскладывание и складывание. Пластиковые и металлические части можно слегка чистить губкой, смоченной в теплой воде и слабом моющем средстве. Version 1.0 26/07/2012 © Mothercare UK Ltd. 2012...
  • Página 52 забота о клиенте Вы отвечаете за безопасность вашего ребенка. В случае возникновения каких-либо проблем с этим продуктом, или если вам потребуются запасные части для замены, пожалуйста, обращайтесь в ваш ближайший магазин фирмы Mothercare. Version 1.0 26/07/2012 © Mothercare UK Ltd. 2012...
  • Página 53: Importante, Guardar Para Futuras Consultas: Leer Detenidamente

    Los frenos, las ruedas y los neumáticos sufren desgaste y se deben reemplazar si es necesario. Su tienda local de Mothercare puede encargarse de ello. Si alguna pieza se atasca o se mueve con dificultad, compruebe primero que no esté sucia y después utilice un lubricante de silicona, asegurándose de que penetre bien entre las piezas.
  • Página 54: Atención Al Cliente

    La seguridad de su hijo es su responsabilidad. si encuentra algún problema con este artículo o necesita piezas de repuesto, póngase en contacto con su tienda Mothercare más cercana. Version 1.0 26/07/2012...
  • Página 55 เบรก ล้ อ และยางล้ อ อาจชำ า รุ ด ได้ แ ละควรถู ก เปลี ่ ย นหากจำ า เป็ น สามารถทำ า ได้ โ ดยการติ ด ต่ อ ร้ า น Mothercare ประจำ า ท้ อ งถื ่ น ของคุ ณ...
  • Página 56 หากคุ ณ มี ป ั ญ หากั บ สิ น ค้ า ชิ ้ น นี ้ ห รื อ ต้ อ งการแลกเปลี ่ ย นชิ ้ น ส่ ว น กรุ ณ าติ ด ต่ อ ร้ า น...
  • Página 57 Düzenli olarak kilitleri, frenleri, kemerleri, kilit mandallarını, koltuk ayarlayıcıları, bağlantıları ve sabitleyicileri sağlam ve düzgün çalıştıklarından emin olmak için düzenli olarak kontrol edin. Frenler, lastikler ve tekerlekler yıpranır ve gerekiyorsa değiştirilmesi gerekir. Bu işlem yerel Mothercare mağazanız tarafından ayarlanabilir. Parçalar sıkışır veya zor hareket etmeye başlarsa, buna kirin neden olmadığından emin olun ardından bileşenlere nüfuz ettiğinden emin olacak şekilde az miktarda silikon yağı...
  • Página 58: Müşteri Hizmetleri

    Arka tekerlekler maksimum 26 PSI (1.8 Bar) kadar şişirilmelidir. Tekerleklerde araba tipi valf bulunur ve verilen pompa ile şişirilebilirler. müşteri hizmetleri Çocuğunuzun güvenliği sizin sorumluluğunuzdur. bu ürünle ilgili herhangi bir probleminiz yada yedek parça ihtiyacınız varsa, lütfen en yakın Mothercare mağazası ile iletişime geçin. Version 1.0 26/07/2012 © Mothercare UK Ltd. 2012...
  • Página 59 26/07/2012 buyer england. WD24 6SH Pantone 295C tel: +44 (0) 1923 206370 designer: fax: +44 (0) 1923 218724 Liam Gill technologist product: job dimensions: Mino & Mino Plus 148 x 210 buyer: Pantone 485C design...

Este manual también es adecuado para:

Mino plus

Tabla de contenido