VELP reserves the right to modify the characteristics of its products with the aim to constantly improving their quality.
Nell'impegno di migliorare costantemente la qualità dei prodotti, VELP si riserva la facoltà di variarne le caratteristiche.
Dans le but d'améliorer constamment la qualité de ses produits, VELP se réserve le droit d'apporter des modifications aux
caractéristiques de ceux-ci.
VELP se reserva el derecho de modificar las características de sus productos con el objetivo de mejorar constantemente su
calidad.
VELP behält sich zum Zwecke der ständigen Verbesserung der Produktqualität das Recht auf Änderung der
Geräteeigenschaften vor.
VELP 保留修改其产品特性的权利,目的是不断提高其质量。
Safety Regulations / Norme di Sicurezza / Consignes de Securité / Advertencias de Seguridad / Sicherheitshinweise / 安全条例
The plug disconnects the instrument. Therefore, place the instrument where it can be quickly disconnected. / La spina è il mezzo di
disconnessione dell'apparecchio. Pertanto, non posizionare l'apparecchio in modo che sia difficile azionare il mezzo di disconnessione. /
Le bouchon est le moyen de déconnexion de l'appareil. Par conséquent, placer l'appareil où il peut être rapidement débranché. / El tapón
es el medio de desconexión del dispositivo. No coloque el dispositivo en una forma que es difícil de desconectar. / Der Stecker trennt das
Gerät. Daher Stellen Sie das Instrument, wo es schnell getrennt werden kann. / 该插头可以断开仪器的连接。因此,要把仪器放在可以快
速断开的地方。
It is responsibility of the user appropriately decontaminate the instrument in case of dangerous substances fall on or in it accordingly to the
safety datasheet of substances used and to the current laboratories' safety standards. It is not possible to decontaminate the product
under steam.
It is also responsibility of the user to use substances for cleaning or decontaminating which do not react with internal parts of the
instrument or with the material contained in it. In case of doubts on the compatibility of a cleaning solution, contact the manufacturer or
local distributor.
È responsabilità dell'utilizzatore un'appropriata decontaminazione in caso di versamento di sostanze pericolose sul o dentro l'apparecchio
in accordo con le schede di sicurezza delle sostanze utilizzate e agli standard di sicurezza in vigore nei laboratori. Non è possibile
decontaminare il prodotto con corrente di vapore.
È inoltre responsabilità dell'utilizzatore l'uso di sostanze decontaminanti o per la pulizia che non producano pericolo a causa di reazioni
con parti dell'apparecchio o con il materiale in esso contenuto. In caso di dubbio sulla compatibilità di un agente pulente o
decontaminante, contattare il produttore o un distributore locale.
Est responsabilité de l'utilisateur la décontamination en cas de déversement de matières dangereuses sur ou à l'intérieur de l'équipement
conformément à la fiche de données de sécurité des substances utilisées et aux normes de sécurité actuelles des laboratoires. Il n'est
pas possible de décontaminer le produit sous la vapeur.
Est responsabilité de l'utilisateur à utiliser des substances qui ne produisent pas de danger pour le nettoyage ou de décontamination, qui
ne réagissent pas avec les parties internes de l'appareil ou avec la matière qu'il contient. En cas de doute sur la compatibilité d'une
solution de nettoyage, contactez le fabricant ou le distributeur local.
Es responsabilidad del usuario una descontaminación adecuada en caso de derrame de sustancias peligrosas en o dentro el equipo
de acuerdo con las fichas de seguridad de las sustancias utilizadas y las normas de seguridad vigentes en los laboratorios. No es posible
para descontaminar el producto con la corriente de vapor.
Es responsabilidad del usuario también utilizar sustancias que no producen peligro para limpiar o descontaminar, que no reaccionan con
las partes internas del instrumento o con el material contenido en él. En caso de duda sobre la compatibilidad de una solución de
limpieza, póngase en contacto con el fabricante o el distribuidor local.
Der Benutzer ist dafür verantwortlich, für die ordnungsgemäße Dekontamination beim Freiwerden gefährlicher Stoffe auf oder im Inneren
des Geräts
entsprechend dem Sicherheitsdatenblatt der verwendeten Stoffe und Labors auf die aktuellen Sicherheitsstandards. Es ist
nicht möglich, das Produkt unter Dampf zu dekontaminieren.
Der Benutzer ist dafür verantwortlich, für die Reinigung oder Dekontaminierungsmitteln, die nicht mit internen Teile des Gerätes oder mit
dem Material in ihm enthaltenen reagieren. Im Zweifelsfall über die Vereinbarkeit einer Reinigungslösung den Hersteller, den Vertreiber
oder den Händler.
用户有责任根据所使用物质的安全数据表和现行的实验室安全标准,在仪器上或其中落入危险物质时对其进行适当的净化。在蒸汽下不可能
对产品进行去污。
用户也有责任使用不与仪器内部零件或所含材料发生反应的物质来进行清洁或去污。如果对清洁液的兼容性有疑问,请联系制造商或当地经
销商。
Be aware that liquids don't get in touch with power supply or with internal elettronic components.
Assicurarsi che eventuali liquidi non entrino in contatto con il cavo di alimentazione o con le parti elettriche interne all'unità.
Assurez-vous que aucun liquide n'entre en contact avec le cordon d'alimentation ou les composants électriques à l'intérieur de l'appareil.
Asegúrese de que los líquidos no entren en contacto con el cable de alimentación o las piezas eléctricas dentro de la unidad.
Achten Sie darauf, dass Flüssigkeiten nicht mit dem Netzteil oder internen elektronischen Bauteilen in Berührung kommen.
注意液体不能接触到电源或内部电子元件。
Verify that the power supply is connected to a power plug (easily accessible) with the requirements stated on the label of the instrument.
Verificare che il cavo di alimentazione sia inserito in una presa di energia elettrica (in posizione facilmente accessibile) corrispondente ai
dati di targa dello strumento.
Vérifiez que le câble d'alimentation est branché sur une prise électrique (dans une position facilement accessible) correspondant aux
données figurant sur la plaque de l'instrument.
Verifique que el cable de alimentación esté enchufado a una toma de corriente (en una posición de fácil acceso) correspondiente a los
datos en la placa del instrumento.
2