ESPAÑOL DESCRIPCIÓN DE LOS SÍMBOLOS Consultar instrucciones de uso BF Applied Part Equipo de clase II: proporciona doble aislamiento para proteger contra descargas eléctricas Número de serie Para dispositivos i-digits™: El número de serie único para dispositivos i-digits™ es 2 letras seguidas de un número alfanumérico de 6 dígitos.
(Fig. 1b). i-Digits Quantum tiene 20 opciones de agarre diferentes disponibles y 12 my grips personalizables. Todos los demás dispositivos i-Digits tienen 12 opciones de agarre disponibles. A través de la aplicación My i-Limb o Biosim, se puede acceder a los agarres y programarlos.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Advertencias i-Digits: – El usuario final es el operador previsto del dispositivo y es responsable de su uso. – El i-Digits no proporciona sensaciones, por lo que no se pueden sentir el calor ni la humedad. El i-Digits solo está...
– No use lociones con base de aceite en la piel, por ejemplo, vaselina. – No exponga el electrodo a suciedad o fluidos. Baterías: – Utilice únicamente baterías de Össur con este dispositivo. – Utilice únicamente el cargador de Össur para cargar baterías de Össur. –...
El control por músculo puede activarse y programarse mediante la aplicación. Control por proximidad (no disponible en i-Digits Access) Los Grip Chips son pequeños chips con conexión Bluetooth que cambian la función del i-Digits Quantum cuando la banda de muñeca del dispositivo se aproxima a ellos.
Tocar dos veces un Grip Chip activa el agarre. Toque un Grip Chip dos veces rápidamente, al igual que hacer doble clic en el ratón de un ordenador. El LED en el Grip Chip parpadea una vez cuando se toca con éxito. NOTA: se requiere una pausa de 3 segundos entre cada doble toque.
– En función de si se trata de un dispositivo para zurdos o diestros, fije el conjunto de rotación de pulgar en el lado correcto de la placa de alineación mediante tres tornillos M2x5 mm (Fig. 14). Dummies de nudillos –...
– -Vuelva a fijar la tapa de la base con los tornillos que retiró previamente. – Añada el conector en cada uno de los cables del dedo pulgar. Asegúrese de que el cable del “diente” esté completamente asegurado en el conector (Fig. 30). –...
Montaje de la banda de muñeca – Vuelva a colocar con cuidado el PCB con cable en el cuello superior e inferior. Atorníllelo en su sitio para asegurarlo (Figs. 33, 41). NOTA: tenga cuidado de no dañar el PCB. – Deslice la cubierta del fuelle de nuevo hasta su posición sobre el fuelle. –...
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Problema Acción Asegúrese de que la prótesis está encendida. Asegúrese de que la batería está conectada. La prótesis no funciona Asegúrese de que la batería está cargada. Asegúrese de que los electrodos tienen buen contacto. Use Health Check en la aplicación Biosim para verificar si el dígito Un dígito no funciona está...
TBX50469 PK5 i-Digits AD2 Access 5 dígitos i-Digits France TBX50491 PK3 i-Digits France 3 dígitos TBX50492 PK4 i-Digits France 4 dígitos TBX50493 PK5 i-Digits France 5 dígitos Código de pieza Descripción PL069340 Base de cargador de batería PL069340 Base de cargador de batería CONDICIONES MEDIOAMBIENTALES No use, transporte ni almacene la mano i-Limb fuera de los límites de la tabla a continuación: Envío...
INFORMACIÓN REGULADA DE MÓDULOS DE BLUETOOTH Este dispositivo contiene los siguientes transmisores de radiofrecuencia: Características de Modelo Potencia radiada aparente frecuencia y tipo Módulo de modo dual (Modo dual) Potencia ajustable de baja energía (-23 dBm a 10,5 dBm) de Bluetooth Contiene Id.
Página 69
Directrices y declaración del fabricante: emisiones electromagnéticas Los dispositivos mioeléctricos protésicos de Össur están previstos para su uso en el entorno electromagnético que se especifica a continuación. Los clientes o los usuarios de los dispositivos mioeléctricos protésicos de Össur deben asegurarse de que todos ellos se usan en dicho tipo de entorno. Prueba de emisiones Cumplimiento normativo Entorno electromagnético: guía Emisiones de RF...
Página 70
Guía y declaración del fabricante: inmunidad electromagnética Los dispositivos mioeléctricos protésicos de Össur están previstos para su uso en el entorno electromagnético que se especifica a continuación. Los clientes o los usuarios de los dispositivos mioeléctricos protésicos de Össur deben asegurarse de que todos ellos se usan en dicho tipo de entorno. Prueba de inmunidad IEC 60601 Nivel de...
Página 71
Guía y declaración del fabricante: inmunidad electromagnética Los dispositivos mioeléctricos protésicos de Össur están previstos para su uso en el entorno electromagnético que se especifica a continuación. Los clientes o los usuarios de los dispositivos mioeléctricos protésicos de Össur deben asegurarse de que todos ellos se usan en dicho tipo de entorno. Prueba de inmunidad IEC 60601 Nivel de...
Distancias de separación recomendadas entre equipos de comunicaciones de RF portátiles y móviles y los dispositivos mioeléctricos protésicos de Össur Los dispositivos mioeléctricos protésicos de Össur están previstos para su uso en entornos electromagnéticos con perturbaciones de RF controladas. Los clientes o los usuarios de los dispositivos mioeléctricos protésicos de Össur pueden ayudar a evitar las interferencias electromagnéticas manteniendo una distancia mínima entre los equipos de comunicaciones de RF portátiles y móviles (transmisores) y los dispositivos mioeléctricos protésicos de Össur según se recomiendan a continuación, conforme a la potencia de salida máxima de los...
Página 335
EN – Caution: Össur products and components are designed and tested according to the applicable official standards or an in-house defined standard when no official standard applies. Compatibility and compliance with these standard is achieved only when Össur products are used with other recommended Össur components. If un-usual movement or product wear is detected in a structural part of a device at any time, the patient should be instructed to immediately discontinue use of the device and consult his/her clinical specialist.