Página 48
ÍNDICE Usuario e Instalador Instalador 1 PREMISA GENERAL Simbología Destino de uso Finalidad y contenido del manual Conservación del manual Actualización del manual Generalidades Conformidad Responsabilidad del fabricante Asistencia técnica y mantenimiento 1.10 Piezas de repuesto 1.11 Placa de la matrícula 1.12 Entrega del aparato 2 ADVERTENCIAS PARA LA SEGURIDAD Advertencias para el instalador...
Página 49
DEUTSCH ESPAÑOL 5 DESPLAZAMIENTO Y TRANSPORTE Transporte 6 PREPARACIÓN DEL LUGAR DE INSTALACIÓN Consideraciones generales 6.2 Precauciones de seguridad 6.3 Lugar de instalación 6.4 Aire comburente 6.5 Racor de humos 6.6 Descarga de techo por medio de chimenea tradicional 7 INSTALACIÓN Consideraciones generales 7.2 Instalación generador en el nivel de una chimenea 7.3 Esquema de montaje...
Palazzetti. El manual de instalación es parte integrante del Palazzetti se reserva el derecho de modificar las aparato. especificaciones y características técnicas y/o Deterioro o pérdida funcionales del producto en cualquier momento sin aviso previo.
Han sido aplicadas las siguientes normas armo- instalación del aparato no se pueden considerar nizadas y/o reglamentos: a cargo de Palazzetti; la misma está, y perma- EMCD: nece, a cargo del instalador, el cual tiene la res- - EN 55014-1:2017...
Asistencia técnica y mantenimiento 1.12 Entrega del aparato Palazzetti pone a disposición una densa red de El aparato se entrega perfectamente embalado centros de asistencia con técnicos especializa- y fijado a una tarima de madera que permite el dos, formados y preparados.
DEUTSCH ESPAÑOL ADVERTENCIAS PARA LA Verificar que las predisposicio- SEGURIDAD nes del humero y de la toma de aire estén en conformidad con el tipo de instalación. Advertencias para el instalador Cumplir con las prescripciones indica- No realizar conexiones eléctricas sus- das en el presente manual.
2.2 Advertencias para el personal técnico 2.3 Advertencias para el usuario encargado del mantenimiento Para el correcto uso del producto y de Las operaciones de mantenimiento los equipos electrónicos a este conec- deben ser realizadas por personal au- tados y para prevenir accidentes se deben observar siempre las indicacio- torizado y cualificado.
Página 55
DEUTSCH ESPAÑOL peligros relacionados a este. Los niños No apoyarse en la puerta abierta, no deben jugar con el aparato. La lim- podría comprometer la estabilidad del pieza destinada a ser realizada por el aparato. usuario no debe ser realizada por niños No usar el aparato como elemento de sin vigilancia.
Página 56
Un uso errado del producto o una inter- Está prohibido hacer funcionar vención de mantenimiento incorrecta el aparato con la puerta abierta. pueden causar un riesgo serio de ex- plosión en la cámara de combustión. Está prohibido utilizar el aparato si el Utilizar exclusivamente el combusti- vidrio o las guarniciones de la puerta ble recomendado por el fabricante.
DEUTSCH ESPAÑOL CARACTERÍSTICAS DEL 3.2 Almacenaje del pellet COMBUSTIBLE El pellet debe ser conservado en un ambiente seco, no demasiado frío y Características del combustible manteniéndolo en bolsas cerradas. EI pellet (Fig. 2) es un compuesto formado por Se aconseja conservar algunas bolsas de pellet varios tipos de madera prensada con proce- en el local de uso del aparato o en un local conti- sos mecánicos de acuerdo con las normas de...
CONOCER EL PRODUCTO 4.1 Descripción Fig. 3 Conector RJ11 Puerta Cable de alimentación Gancho de cierre Termostato de rearme manual Cámara de combustión Sonda ambiente Cajón de cenizas Salida humos Brasero Sensor de nivel de pellet Vaso de expansión Tirador de apertura Válvula de ventilación Manómetro Retorno del equipo...
4.3 Características técnicas ACTIVACIÓN HIDRO 14 Mín Máx Potencia térmica total (rendimiento) 3,88 13,56 Potencia térmica dada al agua 2,54 10,39 Rendimiento 92,51 91,82 Temperatura humos °C 67,1 114,1 Caudal de humos 10,9 Consumo horario de combustible kg/h 0,86 3,05 Emisiones de CO (al 13% de O2) mg/Nm 246,4...
Página 61
DEUTSCH ESPAÑOL ACTIVACIÓN HIDRO 16 Mín Máx Potencia térmica total (rendimiento) 3,88 Potencia térmica dada al agua 2,54 Rendimiento 92,51 91,69 Temperatura humos °C 67,1 Caudal de humos 11,42 Consumo horario de combustible kg/h 0,86 Emisiones de CO (al 13% de O2)
Página 62
ACTIVACIÓN HIDRO 18 Mín Máx Potencia térmica total (rendimiento) 3,88 18,16 Potencia térmica dada al agua 2,54 15,03 Rendimiento 92,51 91,57 Temperatura humos °C 67,1 Caudal de humos 11,8 Consumo horario de combustible kg/h 0,86 4,09 Emisiones de CO (al 13% de O2) mg/Nm 246,4 Salida humos...
DEUTSCH ESPAÑOL DESPLAZAMIENTO Y TRANSPORTE El aparato se entrega completo con todas las partes previstas. Prestar atención a la tendencia de desequilibrio del aparato. El centro del aparato se desplaza hacia el frente. Tener muy en cuenta lo antes mencionado du- rante el desplazamiento del aparato en el sopor- te de transporte.
PREPARACIÓN DEL Transporte LUGAR DE INSTALACIÓN Asegurarse de que la carretilla eleva- dora tenga una capacidad superior Consideraciones generales al peso del aparato para levantar. El conductor de los medios de elevación En los siguientes párrafos se describen algunas tendrá toda la responsabilidad del le- instrucciones a seguir para obtener el máximo vantamiento de las cargas.
Página 67
DEUTSCH ESPAÑOL Fig. 9 Modelo Fig. 10 ACTIVACIÓN HIDRO Contemplar la llegada de la línea eléc- Los suelos de material inflamable como por trica en cercanía del aparato para la co- ejemplo madera, parqué, linóleo, laminado o al- nexión del cable de alimentación. fombra deben protegerse con una base ignífuga debajo del aparato que también proteja el frente de cualquier caída de residuos de combustión...
6.4 Aire comburente El aparato requiere aire comburente durante su funcionamiento. El flujo de aire comburente puede obtenerse a través de una toma de aire fuera del mismo local (PA = Toma de Aire). Extracción de aire comburente en el ambiente Realizar la toma de aire en la pared (Fig.
DEUTSCH ESPAÑOL 6.5 Racor de humos El aparato funciona con la cámara de combus- tión en depresión y, por lo tanto, es indispensable asegurarse de que la descarga de humos sea hermética (operación a cargo del instalador). El aparato debe ser conectado a un conducto de evacuación humos no compartido, y adecuado para asegurar una adecuada dispersión en la atmósfera de los productos de la combustión,...
6.6 Descarga de techo por medio de En caso de chimenea de sección mayor chimenea tradicional es necesario “entubar” la chimenea con una tubería de acero (con diámetro en La chimenea para la descarga de los humos debe función del recorrido) adecuadamente ser fabricada por personal cualificado en cumpli- aislada (Fig.
DEUTSCH ESPAÑOL INSTALACIÓN Consideraciones generales En los siguientes párrafos se describen algunas indicaciones que se deben respetar para obtener el rendimiento máximo del producto adquirido. Las siguientes indicaciones quedan sujetas al cumplimiento de eventua- les leyes y normativas nacionales, re- gionales y comunales vigentes en el país donde se realiza la instalación del aparato.
7.2.2 Colocación del generador sin pedestal Una vez extraído el palé (consulte el apartado “5 DESPLAZAMIENTO Y TRANSPORTE” de página 65) proceda de la siguiente manera: • abra la puerta; • desmonte el estribo de seguridad desenros- cando los dos tornillos de fijación (A - Fig. 18); •...
DEUTSCH ESPAÑOL 7.3 Esquema de montaje • ponga y fije con unos tacos la base en la super- ficie de la chimenea (Fig. 20); A) Para una instalación correcta la tubería de • efectúe todas las conexiones de humos e hi- humos entre chimenea y humero se debe rea- dráulicas;...
7.3.1 Inserción sonda ambiente 7.4 Realización de agujeros técnicos en el revestimiento La sonda debe instalarse cerca de los agujeros de aspiración lateral o frontal de la base del El revestimiento debe ser realizado solo por per- revestimiento. sonal cualificado. Pegar el cable de la sonda a nivel de las tomas En el revestimiento y en la campana deben reali- de aire.
DEUTSCH ESPAÑOL 7.5 Instalación hidráulica La conexión a la instalación hidráulica y la insta- lación misma deben ser realizadas, por personal cualificado, respetando las leyes y las normas vigentes en el país de instalación. La estufa se suministra con todo lo necesario para instalarla en el equipo de calefacción.
7.6 Conexión eléctrica El panel de control debe estar conectado, a través de su cable suministrado, a la estufa, en Simplemente conectar el aparato al sistema el conector RJ11 (ver párrafo “4.1 Descripción” de eléctrico usando el enchufe suministrado (Fig. página 58).
DEUTSCH ESPAÑOL CONFIGURACIÓN INICIAL En función del tipo de instalación es necesario configurar la estufa según la configuración más co- rrecta para su funcionamiento. Antes de proceder es necesario dar tensión a la estufa. Desplácese con las teclas de flecha entre los iconos hasta llegar al menú setup a) Actuando en las teclas de flecha ir al menú...
Configuración 1 - Termostato externo 22.15 20.3 C Termostato esterno enti compresi nella stufa ents included in the stove nten enthalten in den Ofen nts prevus dans le poêle cluidas en el kit estufa Componenti compresi nella stufa En la configuración 1 el aparato se controla me- En esta configuración el aparato se diante un termostato externo (o cronotermosta- apaga cuando el termostato externo...
DEUTSCH ESPAÑOL 8.1.1 Conexión eléctrica a un termostato ambiente El termostato externo debe conectarse a los dos bornes utilizados para la sonda ambiente, presentes en la parte posterior del aparato. Des- conectar la sonda y conectar los dos contactos del termostato (Fig. 29). 20.3 °C 22.15 Fig.
8.2 Configuración 2 - Sonda ambiente Sonda temperatura ambiente Componenti compresi nella stufa 8.2.1 Conexión eléctrica de la sonda La configuración 2 es la configuración ambiente por defecto para este aparato. No es necesario hacer cambios en este caso. El aparato sale de la fábrica con la sonda am- biente ya conectada a los bornes y colocada en el panel trasero (Fig.
DEUTSCH ESPAÑOL 8.3 Configuración 3 - Acumulación con serpentina Pannello solare Sonda puffer Componenti compresi nella stufa 8.3.1 Conexión eléctrica a una Acumulación Establecer la configuración 3 cuando quiera conectar el aparato a una acumulación con con serpentina serpentina. En este caso es suficiente con desplazar la El aparato se controla (encendido y apagado) por sonda de temperatura ambiente del aparato y la temperatura leída por la sonda de la acumula-...
8.4 Configuración 4 - Acumulación sin serpentina 8.4.1 Conexión eléctrica a una Acumulación Establecer la configuración 4 cuando quiera conectar el aparato a una acumulación sin sin serpentina serpentina. En este caso es suficiente con desplazar la El aparato se enciende en función de la tempe- sonda de temperatura ambiente del aparato y ratura leída por la sonda del acumulador y se extenderla hasta que se coloque en el pozo de la...
DEUTSCH ESPAÑOL PRIMER ENCENDIDO El primer encendido debe ser realizado por el instalador. Carga de pellet El pellet debe cargarse a través de una puerta que se dispondrá en la campana del revestimiento y conectará al aparato utilizando los accesorios adecuados (opcionales), siguiendo atentamente las instrucciones de montaje No utilizar el sistema de extracción del...
9.2 Primera puesta en marcha Durante el primer encendido del apa- rato mantener los locales bien ventila- dos, ya que se pueden generar olores desagradables o humos causados por la evaporación o por el secado de algu- nos materiales utilizados. Este fenóme- no desaparecerá...
DEUTSCH ESPAÑOL 10 MANTENIMIENTO Las operaciones de mantenimiento deben ser realizadas por parte de un centro de asistencia técnico autorizado. Antes de realizar cualquier operación de mantenimiento adoptar las siguientes precauciones: • Asegurarse de que todas las partes del aparato estén frías. •...
10.3 Programa de limpieza y mantenimiento ordinario 10.3.1 Limpieza ordinaria (usuario) CADA CADA SEMANA 1 AÑO (*) ENCENDIDO Brasero (Fig. 36) Cajón/Compartimiento de cenizas (Fig. 36) Vidrio (Fig. 38) Colector de humos 10.3.2 Mantenimiento ordinario (centro de asistencia técnica habilitado) 1 AÑO (*) Guarniciones puerta y brasero Conducto de evacuación humos...
DEUTSCH ESPAÑOL 10.4 Limpieza ordinaria Sacar el cajón de las cenizas y vaciarlo, teniendo cuidado de limpiar el compartimento que lo contiene de cualquier residuos. Limpie también 10.4.1 Limpieza interna del fogón el paso de los humos, incluidas las dos boquillas Cotidianamente o antes de cada encendido es inferiores (Fig.
10.4.2 Limpieza del vidrio 10.5 Mantenimiento ordinario Se realiza con un paño húmedo o con papel hu- 10.5.1 Limpieza del T humos medecido pasado por las cenizas. Limpie el T de evacuación de humos sacando el Fregar hasta que el vidrio esté limpio. equipo de su asiento y aspirando con un aspira- No limpiar el vidrio durante el funcionamiento dor de cenizas los residuos contenidos en el T.
DEUTSCH ESPAÑOL Fig. 42 La operación de limpieza debe ser realizada solo Fig. 40 por personal cualificado. • Proceder de manera inversa para restablecer el 10.5.3 Limpieza del conducto de escape de aparato. humos 10.5.2 Limpieza sinfín A realizar al menos dos veces al año, al inicio y a media estación invernal, y de todos modos cada En caso de obstrucción del tubo de alimenta- vez que sea necesario.
En caso de falta o inadecuada limpieza, el apa- • Saque los refractarios del compartimento fue- rato puede tener problemas de funcionamiento go levantándolos primero (1) y a continuación, como: tirando de ellos hacia fuera, (2), ASpire la ceniza residual en la base y paredes laterales (Fig. 45). •...
Página 91
DEUTSCH ESPAÑOL • Quitar los residuos eventuales de pellet en el depósito • Comprobar el correcto funcionamiento del aparato • Reiniciar eventuales avisos o alarmas (los ter- mostatos con rearme manual se encuentran en el lado trasero del aparato cerca de la salida del cable de alimentación).
11 DESGUACE Y ELIMINACIÓN La demolición y la eliminación del aparato están a cargo y responsabilidad exclusivo del propie- La responsabilidad ante eventuales daños a per- tario que deberá actuar en cumplimiento de las sonas y animales recae siempre sobre el propie- leyes vigentes en el propio país en relación a la tario.
Página 96
Palazzetti Lelio s.p.a. Via Roveredo, 103 cap 33080 - Porcia (PN) - ITALY Internet: www.palazzetti.it Palazzetti behält sich das Recht vor, seine Produkte jederzeit und ohne vorherige Ankündigung zu ändern, um sie zu verbessern, ohne ihre grundlegenden Eigenschaften zu beeinträchtigen.