Importante; Important; Wichtig - Jacuzzi AIRA Serie Manual De Instrucciones

Tabla de contenido

Importante

Al ricevimento della vasca, controllarne l'integrità (in
particolare in presenza di danni visibili sull'imballo) al fine
di poter inoltrare immediatamente un'eventuale contesta-
zione al trasportatore, come previsto dalle leggi vigenti.
Verificare che le predisposizioni siano conformi alle indi-
cazioni riportate nel presente manuale.
Controllare l'eventuale presenza di difetti, togliendo la
pellicola protettiva. L'avvenuta installazione esclude la ga-
ranzia in caso di danni da urti o abrasioni.
Si consiglia di installare la vasca a pareti e pavimento fini-
ti (già rivestiti).

Important

Please ensure that you thoroughly check the product
upon receipt since we cannot accept responsibility for any
damage reported after installation. Should you find any da-
mage, please immediately notify the forwarder.
Check that the arrangements comply with the instruc-
tions included in the present manual.
Check for any damage or defects by removing the protec-
tive plastic film (damages from impact or scratches reported
after installation are not covered by our guarantee).
The installation of the whirlpool baths can be made
against finished (tiled) walls and floor.
Important
À la réception de la baignoire, il faudra contrôler si celle-
ci est intacte (en particulier en cas de dommages sur l'embal-
lage) afin de pouvoir envoyer immédiatement une contesta-
tion au transporteur, comme prévu par les lois en vigueur.
Vérifier que les pré-installations soient conformes aux
indications reportées dans le présent manuel.
Contrôler l'éventuelle présence de défauts, en enlevant le
film protecteur. La garantie sera annulée en cas de domma-
ges causés par des chocs ou des abrasions après l'installa-
tion.
Il est conseillé d'installer la baignoire contre des parois et
sur un sol finis (déjà revêtus).

Wichtig

Beim Empfang der Wanne sollte sie sofort auf mögliche
Transportschäden untersucht werden; besonders wenn die
Verpackung sichtbare Schäden aufweist. Eventuelle Tran-
sportschäden sind dem Spediteur, gemäß der geltenden
Gesetzesvorschriften, unverzüglich mitzuteilen.
Prüfen, ob die bestehenden Anlagen mit den Anweisun-
gen des vorliegenden Handbuchs konform sind.
Die Schutzfolie abziehen und Wanne auf eventuelle De-
fekte prüfen. Für Stoß- bzw. Kratzschäden erlöschen nach
bereits installierter Wanne sämtliche Garantieansprüche.
Wir empfehlen, die Wanne möglichst in einem bereits fer-
tig verfliesten Bad (Anstellwände und Boden) aufzustellen.
Importante
Al recibir la bañera, se debe comprobar su integridad (so-
bre todo si el embalaje está visiblemente dañado) para po-
der presentar de inmediato una reclamación al transporti-
sta, si es necesario, según lo que disponen las leyes vigentes.
Comprobar que las obras de preinstalación se ajusten a
las indicaciones de este manual.
Quitar la película de protección para comprobar que no
haya defectos. Una vez realizada la instalación, caduca la ga-
rantía en caso de daños debidos a choques o abrasiones.
Se aconseja instalar la bañera con las paredes y el suelo
acabados (ya revestidos).
ÇÌËχÌËÂ
èË ÔÓÎÛ˜ÂÌËË ‚‡ÌÌ˚ ‰ÓÎÊ̇ ÔÓ‚ÂflÚ¸Òfl ÂÂ
ÒÓı‡ÌÌÓÒÚ¸ (‚ ÓÒÓ·ÂÌÌÓÒÚË ÔË Ì‡Î˘ËË ‚ˉËÏ˚ı
ÔÓ‚ÂʉÂÌËÈ
ÛÔ‡ÍÓ‚ÍË),
‚˚ÒÚ‡‚ËÚ¸
ÔÂÚÂÌÁ˲
Ô‰ÛÒχÚË‚‡ÂÚÒfl ‰ÂÈÒÚ‚Û˛˘ËÏË ÌÓχÏË.
Проверить, что предрасположения соответствуют
указаниям, приведенным в настоящем руководстве.
èÓ‚Â¸Ú ÓÚÒÛÚÒÚ‚Ë ‰ÂÙÂÍÚÓ‚, ÒÌfl‚ Á‡˘ËÚÌÛ˛
ÔÎÂÌÍÛ. î‡ÍÚ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË ‚‡ÌÌ˚ ÓÚÏÂÌflÂÚ ‰ÂÈÒÚ‚ËÂ
„‡‡ÌÚËË ‚ ÒÎÛ˜‡Â Û˘Â·‡, ̇ÌÂÒÂÌÌÓ„Ó Û‰‡‡ÏË ËÎË
ÔÓÚÂÚÓÒÚflÏË.
êÂÍÓÏẨÛÂÚÒfl ÛÒڇ̇‚ÎË‚‡Ú¸ ‚‡ÌÌÛ Ì‡ „ÓÚÓ‚˚Â
ÒÚÂÌ˚ Ë ÔÓÎ (ÛÊ ӷÎˈӂ‡ÌÌ˚Â).
6
˜ÚÓ·˚
ÌÂωÎÂÌÌÓ
„ÛÁÓÔÂ‚ÓÁ˜ËÍÛ,
͇Í
Tabla de contenido
loading

Tabla de contenido