Página 1
COSMO COSMO NOTICE D'UTILISATION TAL MATLAR COSMO COSMO INSTRUCTIONS COSMO COSMO BEDIENUNGSANLEITUNG COSMO COSMO GEBRUIKSAANWIJZING UŽIVATELSKÁ P ÍRU KA COSMO COSMO INTRUCCIONES DE USO COSMO COSMO LIBRETTO D'INSTRUZIONI COSMO COSMO INSTRUCOES D’UTILIZACAO KASUTUSJUHEND COSMO COSMO BRUGSANVISNING KORISNI KI PRIRU NIK...
Página 3
Température maximale et minimale Humidité maximale pour le Voir notice d'utilisation Date de péremption pour le stockage stockage Read user instructions Shelf life limit Maxi and mini temperature storage Maxi humidity storage Siehe Höchst- und Mindesttemperatur für Maximale Feuchtigkeit für die Verwendbarkeitsfrist Gebrauchsanleitung die Lagerung...
Página 4
Les COSMO doivent uniquement être utilisés conformément à cette notice. Une utilisation incorrecte peut provoquer un danger de mort. CATEGORIE DE PROTECTION ET D’UTILISATION Les COSMO sont des masques complets conformes aux exigences de la norme européenne EN 136:1998. La catégorie de protection et le type d’application de ces masques dépendent de l’équipement respiratoire auquel ils sont associés.
Changer le raccord de masque (7) en veillant à la mise en place correcte de l’élastomère de la jupe. • Serrer le nouveau collier (16) au moyen de la pince SPERIAN ou éventuellement à l’aide d’une paire de tenailles. Oculaire.
COSMO full-face masks are manufactured in strict compliance with European standard EN 136:1998. The protection category and the type of application of these masks depend upon the respiratory equipment that is used with them. COSMO masks with a threaded Rd40 x 1/7" connector can be used with an approved filter cartridge which is in compliance with European standards EN141, 143, 371, 372 or 14387.
• Change the connector (7) and make sure the face blank rubber is correctly positioned. • Tighten the new connector fixing ring (16) with SPERIAN pliers or possibly with a pair of nippers: Visor. • Remove the neck strap (17).
COSMO sind Vollmasken gemäß den Anforderungen der europäischen Norm EN 136:1998. Die Schutzklasse und die Verwendungsart der Masken hängen vom mitbenutzten Atemschutzgerät ab. COSMO Masken mit Schraubverbindung Rd40 x1/7" können mit einer baumustereprüften Filterpatrone, die die Anforderungen der europäischen Normen EN 141, 143, 371, 372 oder 14387 erfüllt, in Gebrauch genommen werden.
Página 9
Vorhandenes Klemmband (16) mit einem Seitenschneider durchtrennen. • Anschlussstück (7) austauschen und darauf achten, dass das Elastomerteil des Maskenkörpers richtig sitzt. • Neues Klemmband (16) mit der SPERIAN Zange oder eventuell mit einer Kneifzange festziehen. Sichtscheibe • Nackengurt (17) herausziehen.
COSMO maskers zijn complete maskers die voldoen aan de Europese norm EN 136:1998. De beschermingscategorie en het gebruikstype van deze maskers hangt af van de ademhalingsvoorzieningen waarmee ze zijn uitgerust. De COSMO maskers met Rd40 x 1/7" schroefkoppeling kunnen gebruikt worden met een goedgekeurd filterpatroon dat voldoet aan de eisen van de Europese normen EN 141, 143, 371 of 14387.
Vervang het aansluitpunt van het masker (7) en let er daarbij op dat het elastomeren gedeelte van het masker correct geplaatst wordt. • Draai de klembeugel (16) met behulp van de SPERIAN tang vast of anders met behulp van een nijptang. Vizier.
Las COSMO son máscaras completas en conformidad con las exigencias de la norma europea EN 136:1998. La categoría de protección y el tipo de aplicación de estas máscaras dependen del equipo respiratorio al que están asociadas. Las COSMO con unión roscada Rd40 x 1/7" pueden utilizarse con un cartucho filtrante homologado conforme a las exigencias de las normas europeas EN 141, 143, 371, 372 ó 14387.
• Cambiar el racor de la máscara (7) vigilando que el elastómero del faldón esté colocado correctamente. • Apretar nuevamente la abrazadera (16) con la pinza SPERIAN o eventualmente con un par de tenazas. Pantalla. • Retirar la banda del cuello (17).
Le COSMO sono maschere intere conformi ai requisiti della norma europea EN 136:1998. La categoria di protezione ed il tipo di applicazione delle maschere in oggetto dipendono dal dispositivo di protezione respiratoria a cui sono associate. Le COSMO con raccordo filettato Rd40 x 1/7" possono essere utilizzate con una cartuccia filtrante omologata, conforme ai requisiti delle norme europee EN 141, 143, 371, 372 o 14387.
• Cambiare il raccordo della maschera (7) prestando attenzione a sistemare correttamente l'elastomero della camicia. • Stringere la nuova armatura (16) con la pinza SPERIAN o, eventualmente, con l'ausilio di un paio di tenaglie. Schermo. • Rimuovere la tracolla (17).
As COSMO são mascaras completas que cumprem as exigências da norma europeia EN 136:1998. A categoria de protecção e o tipo de aplicação destas máscaras dependem do equipamento respiratório ao qual forem associadas. As COSMO com raccord roscado Rd40 x 1/7" podem ser utilizadas com um cartucho filtrante homologado conforme as exigências das normas europeias EN 141, 143, 371, 372 ou 14387.
• Substituir o raccord da máscara (7) tendo cuidado para posicionar correctamente o elastómero do corpo. • Apertar a nova abraçadeira (16) utilizando a pinça SPERIAN ou eventualmente um par de tenazes. Visor. • Retirar a correia do pescoço (17).
Página 18
COSMO full-face masker er produceret efter nøje overholdelse af europæisk standard EN 136:1998. Beskyttelseskategorien og disse maskers påføringsmetode afhænger af det åndedrætsudstyr der anvendes sammen med dem. COSMO masker med en gevindskåret Rd40 x 1/7" tilslutter kan anvendes med en godkendt filterbeholder som overholder de europæiske standarder EN141, 143, 371, 372 eller 14387.
Página 19
Skær tilslutningsfikseringsringen (16) med en knivtang. • Skift tilslutteren (7) og kontroller at det face blanke gummi er korrekt placeret. • Stram den nye tilslutningsfikserring (16) med SPERIAN fladtang eller muligvis med en bidetang: Visir. • Fjern nakkestroppen (17). •...
Página 20
COSMO helmasker produseres i samsvar med europeisk standard EN 136:1998. Beskyttelseskategorien og disse maskenes appliksjonstyper avhenger av pusteutstyret som brukes sammen med dem. COSMO masker med en gjenget Rd40 x 1/7" kopling kan brukes med en godkjent filterkassett som er i samsvar med de europeiske standardene EN141, 143, 371, 372 eller 14387.
Página 21
• Kutt koplingsringen (16) med en knipetang. • Skift ut koplingen (7) og sørg for at maskelinseforingen er på plass. • Stram den nye koplingsringen (16) med en SPERIAN-tang eller eventuelt med en pinsett: Visir. • Fjern halsestroppen (17). •...
Página 22
COSMO-skyddsmasker med gängad anslutning Rd40 x 1/7" kan användas med en godkänd filterpatron förenlig med europeisk standard EN141, 143, 371, 372 eller 14387. COSMO-skyddsmasker kan också anslutas till annan SPERIAN-utrustning för andningsskydd som medger användning av en EN 136:1998 heltäckande ansiktsskyddsmask i enlighet med de specifikationer som anges av användningsinstruktionerna för respektive utrustning.
Página 23
Skär anslutningens fixeringsring (16) med hjälp av en pincett. • Byt ut anslutaren (7) och tillse att ytterhöljets gummi är i rätt läge. • Sätt fast den nya anslutningens fixeringsring (16) med SPERIAN-plattång eller möjligen med kniptång. Visir. • Tag bort halsremmen (17).
Página 24
COSMO -täysmaskit on valmistettu tiukasti eurooppalaista standardia EN 136:1998 noudattaen. Näiden maskien suojausluokka ja sovellustyyppi riippuu niiden kanssa käytettävästä hengityslaitteistosta. Kierreliittimellä Rd40 x 1/7" varustettuja COSMO-maskeja voidaan käyttää hyväksytyn suodatinkasetin kanssa, joka noudattaa eurooppalaisia standardeja EN141, 143, 371 tai 14387.
Página 25
Poista sisämaski (1). • Leikkaa liittimen kiinnitysrengas (16) hohtimilla. • Vaihda liitin (7) ja varmista, että kumikappale on oikein asemoitu. • Kiristä uusi liittimen kiinnitysrengas (16) SPERIAN pihdeillä tai mahdollisesti katkopihdeillä. Visiiri. • Poista kaulahihna (17). • Poista visiirin kiinnikkeiden ruuvit (3).
Maski COSMO z gwintowanym zł czem Rd40 x 1/7" mog by u ywane z atestowanym wkładem filtra spełniaj cymi wymogi europejskich norm EN141, 143, 371, 372 lub 14387. Maski COSMO mog by równie podł czane do innych urz dze ochrony układu oddechowego marki SPERIAN umo liwiaj cych stosowanie maski pełnej spełniaj cej wymogi zawarte w normie 136:1998 zgodnie ze specyfikacj podan w instrukcji obsługi ka dego z takich urz dze .
• Wymieni zł cze (7) i upewni si , e gumowy element osłony twarzy jest umieszczony w prawidłowej pozycji. • Dokr ci nowy pier cie mocuj cy zł cza (16) kleszczami SPERIAN lub szczypcami: Osłona twarzy • pasek szyjny (17).
Página 28
COSMO, EN 136:1998. 3 — COSMO COSMO EN 136:1998. COSMO Rd40 x 1/7" EN141, 143, 371, 372 14387. COSMO SPERIAN, 136:1998 • COSMO • • EN 12021. • • • • • -20° C +50° C, 90%. • • •...
Az Rd40 x 1/7" menetes csatlakozós COSMO maszkok egy jóváhagyott, az EN 141, 143, 371, 372 vagy 14387 európai normáknak megfelel sz r betéttel alkalmazhatók. Ugyanakkor a COSMO maszkok csatlakoztathatók azokhoz a SPERIAN légzésvéd készülékekhez, amelyek ezen készülékek utasításainak betartásával lehet vé teszik az EN 136: 1998 normáknak megfelel , teljes arcot takaró...
Página 31
• Cserélje ki a maszk csatlakozóját (7), de vigyázzon arra, hogy a maszktest tömít gumija megfelel pozícióba legyen helyezve. • Egy SPERIAN harapófogó vagy egy csíp fogó segítségével szorítsa meg az új rögzít gy r t (16). Lencse • Távolítsa el a nyakszíjat (17).
Aparatele COSMO cu racord filetat Rd40 x 1/7" pot fi utilizate cu un cartu cu filtru omologat conform exigen elor normelor europene EN 141, 143, 371, 372 sau 14387. Aparatele COSMO pot fi, de asemenea, asociate oric ror alte echipamente pentru protec ia aparatului respirator SPERIAN, permi ând utilizarea unei m ti complete EN 136:1998, în conformitate cu specifica iile din manualele utilizatorului pentru fiecare din aceste aparate.
• Schimba i racordul m tii (7), având grij la instalarea corect a elastomerului fustei. • Strânge i colierul nou (16) cu ajutorul pensetei SPERIAN sau eventual, cu ajutorul unei perechi de cle ti. Ocular. • Ridica i chinga pentru gât (17).
Página 34
Vidalı ba lantılı Rd40 x 1/7" COSMO'lar, EN 141, 143, 371, 372 veya 14387 Avrupa normları gerekliliklerine uygun resmi olarak onaylanmı süzücü bir kartu ile kullanılabilirler. COSMO'lar aynı zamanda, bir EN 136: 1998 komple maskenin kullanımını sa layan di er tüm SPERIAN solunum koruma ekipmanları ile birlikte, bu cihazların her birinin kullanıcı...
Página 35
Enlemesine bir kesme aleti yardımıyla sıkma halkasının (16) ba lantısını kesin. • Gövde elastomerinin do ru yerle tirilmesine dikkat ederek maske ba lantısını (7) de i tirin. • Bir SPERIAN ma ası veya bir pense yardımıyla halkayı (16) yeniden sıkın. Göz kısmı. • Ense kolanını çıkarın (17).
Página 36
EN 136:1998 COSMO COSMO EN 136:1998 COSMO EN 14387 EN 141,143,371,372 Rd40 x1/7” COSMO EN 136:1998 SPERIAN COSMO • COSMO • • EN 12021 • • • • • • • • • • • • • • • •...
Masky COSMO se závitovým konektorem Rd40 x 1/7" musí být používány se schváleným filtrem vyhovujícím požadavkům evropských norem EN 141, 143, 371, 372 nebo 14387. Masky COSMO mohou být také používány s veškerým ostatním vybavením pro ochranu dýchaní SPERIAN umožňujícím použití celoobli ejové masky EN 136:1998 v souladu se specifikacemi z uživatelských p íru ek každého z těchto za ízení.
Página 41
P eštípněte upevňovací kroužek konektoru (16) pomocí kleští. • Vyměňte konektor masky (7) a dbejte, aby byla guma krytu obli eje správně umístěna. • Utáhněte nový kroužek (16) pomocí kombina ek SPERIAN nebo p ípadně pomocí štípa ek. Hledí. • Vyjměte kr ní emínek (17).
Página 42
Α ζ CE ύ ύ φ ϊ ό ό COSMO EN 136:1998. Ο ζ ώ Ο COSMO ύ ύ φ Ο COSMO ύ φ ϊ ύ ύ ύ φ ώ ώ EN 136:1998. ώ ό Ο COSMO ό ό Rd40 x 1/7"...
Página 46
Keermega Rd40 x 1/7" ühendusosa COSMO maske saab kasutada heaks kiidetud filterpadruniga, mis on kooskõlas European standarditega EN141, 143, 371, 372 või 14387. COSMO maskiga saab ühendada ka SPERIANi hingamisteede kaitsevahendid, mis võimaldavad EN 136:1998 täismaski kasutamist kooskõlas iga vahendi tehniliste nõuete nimekirjaga antud kasutusjuhendis.
Página 47
HOOLDUSJUHISED Kõiki hooldustöid, välja arvatud kõnemembraan (14) ja maski ühendusosa (7), saab viia läbi ilma spetsiaalsete vahenditeta. Sissehingamisventiili klapp ja ühendusosa vahetihend. Sissehingamisventiili klapp (10) ja ühendusosa vahetihendi (9) saab käte abil vahetada. Tehke kindlaks, et ventiil (10) on korrektselt asetatud. Väljahindamisventiili klapp ("Negatiivse surve mask") •...
COSMO maske s navojnim priklju kom Rd40 x 1/7" se mogu koristiti uz potvrñeni uložak filtra koji je sukladan s Europskim standardima EN141, 143, 371, 372 ili 14387. COSMO maske se takoñer mogu povezati i drugom zaštitnom opremom za disanje SPERIAN koja omogu ava primjenu EN 136:1998 maske za cijelo lice sukladno tehni kim podacima koji se navode za svaki od tih ureñaja.
• Promijenite priklju ak (7) pobrinite se da guma obrazine bude pravilno postavljena. • Pritegnite novi prsten za u vrš enje priklju ka (16) kombiniranim kliještima SPERIAN ili ako je mogu e šiljatim kliještima: Vizir. • Skinite vratni remen (17).
Página 50
COSMO kv pavimo kauk s turi b ti naudojamos tik laikantis šiame dokumente numatytų instrukcijų. Neteisingai naudojant galimas pavojus gyvybei arba gal n ms. APSAUGA IR NAUDOJIMAS COSMO vis veid uždengian ios kv pavimo kauk s yra gaminamos griežtai laikantis Europos standarto EN 136:1998. Šių kv pavimo kaukių taikymo tipas ir apsaugos kategorija priklauso nuo jose naudojamos kv pavimo įrangos.
Página 51
Su žnypl mis nukirpkite jungties fiksuojantį žied (16). • Pakeiskite jungtį (7) ir įsitikinkite, kad veido ruošinio guma yra teisingai išd styta. • Sutvirtinkite nauj jungties fiksuojam jį žied (16) su SPERIAN žnypl mis arba su repl mis: Antveidis. • Nuimkite kaklaryšį (17).
COSMO j lieto tikai atbilstoši šai pam c bai. Nepareiza lietošana var pat izrais t n vi. AIZSARDZĪBAS UN LIETOJUM A KATEGORIJA COSMO ir maskas komplekts, kas atbilst Eiropas normat va EN 136:1998 pras b m.Šo masku aizsardz bas kategorija un lietojums ir atkar gs no elpošanai paredzēt apr kojum, kuram t tiek pievienota.
Página 53
Skaņu kapsula, toroidālais savienojums. • No emt maskas iekšdaļu (1) un maskas pievienojuma sietu (12). • Noskr vēt ska u kast tes skr vi (15) ar SPERIAN atslēgu. • No emt ska u kapsulu (14). • Nomain t toroid lo savienojumu (13) iesmērējot to ar silikona smēru.
Maske COSMO z navojnim konektorjem Rd40 x 1/7" se lahko uporabljajo z odobrenim filtrskim vložkom, ki je v skladu z evropskimi standardi EN141, 143, 371, 372 ali 14387. Maske COSMO lahko priklju ite tudi na ostalo dihalno zaš itno opremo SPERIAN, ki dovoljuje uporabo EN 136:1998 celoobrazne maske v skladu s specifikacijami, ki so naštete v navodilih za uporabnika za vsako od teh naprav.
Govorna naprava in tesnilo O obro ka. • Odstranite notranjo masko (1) in mrežo konektorja maske (12). • Odvijte vijak (15) govorne naprave (14) s posebnim orodjem SPERIAN. • Odstranite govorno napravo (14). • Zamenjajte O obro ek (13) in namažite s silikonsko mastjo.
COSMO celotvárové masky sú vyrobené v prísnej zhode s európskymi normami EN 136:1998. Ochranná kategória a typ použitia týchto masiek sa mení v závislosti od respira ného vybavenia, ktoré je použité spolu s ním. COSMO masky so závitovým Rd40 x 1/7" konektorom môžu by použité len so schválenou filtra nou náplňou, ktorá je v súlade s európskymi normami EN141, 143, 371, 372 or 14387.
Odstrihnite fixovací krúžok (16) pomocou klieští. • Vymeňte konektor (7) a uistite sa, že gumená tvárová as je v správnej polohe. • Pritiahnite fixovací krúžok nového konektora (16) s klieš ami SPERIAN alebo klieš ami. Priezor. • Odstráňte kr né popruhy (17).
COSMO maske sa navojnim konektorom Rd40 x 1/7" mogu da se koriste sa odobrenim filter uloškom koji je u skladu sa Evropskim standardima EN141, 143, 371, 372 ili 14387. COSMO maske mogu da se povežu i na drugu SPERIAN respiratornu zaštitnu opremu ime je omogu ena upotreba EN 136:1998 cele maske za lice u skladu sa specifikacijama navedenim u uputstvu za korisnike za svaki od ureñaja.
Página 59
Kleštima isecite fiksiraju i prsten priklju ka (16). • Zamenite priklju ak (7) i proverite da li je guma obrazine pravilno postavljena. • Stegnite fiksiraju i prsten priklju ka (16) sa SPERIAN univerzalnim kleštima ili oštrim kleštima: Vizir. • Skinite traku za vrat (17).
Página 60
þeim. COSMO grímur með skrúfað Rd40 x 1/7" tengi geta verið notaðar með viðurkenndu síuhylki sem er í samræmi við evrópska staðla EN141, 143, 371, 372 eða 14387. COSMO grímur er einnig hægt að tengja við annan SPERIAN öndunarverndarbúnað sem leyfir notkun á EN136:1998 flokk 2 heilgrímu í samræmi við útlistanir sem skráðar eru í...
Página 61
• Skerðu festihring (16) tengisins með naglbít. • Breyttu tenginu (7) og vertu viss um að andlitsbúnaðurinn sé rétt staðsettur. • Hertu nýja festihring (16) tengisins með SPERIAN töng eða mögulega með klíputöng. Hlífðargler. • Fjarlægðu innri hnakkólina (17). •...
Página 64
INSPEC - N° Identification : 0194 - 56 Leslie Hough Way – Salford – Greater Manchester – M6 6AJ – UNITED KINGDOM APAVE - N° Identification : 0082 - Centre d'Essais de Fontaine - 17, Boulevard Paul Langevin - 38600 FONTAINE - France SPERIAN PROTECTION Immeuble Edison Paris Nord 2...