Renault FALCON 4152 Instrucciones De Uso
Ocultar thumbs Ver también para FALCON 4152:
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 11
Alarme - Alarmum - Alarm - Alarm - Alarm - Alarma - Alarm - Halytys - ΣYΝΑΓΕΡΜΟY
Alarm - Riasztás - Allarme -
Alarm - Alarmowa - Alarme - Alarmă - Сигнализация - Alarm - Alarm - Larm - Alarm
FALCON 4152
Instructions d'utilisation ��������������������� 8
Uživatelská příručka ������������������������������� 9
Brugsanvisning �����������������������������������������10
Betriebsanleitung �����������������������������������11
Operating instructions �����������������������12
Instrucciones de uso �����������������������������13
Kasutusjuhised ������������������������������������������14
Käyttöohjeet �����������������������������������������������15
Οδηγίες χρήσης ����������������������������������������16
4152UG-4
アラーム - 경보
7 0
4 0
Uputstva za upotrebu �������������������������17
Használati utasítás ���������������������������������18
Istruzioni per l'utilizzo �������������������������19
Naudojimo instrukcija �������������������������23
Lietošanas instrukcijas ������������������������24
Gebruiksaanwijzing ������������������������������25
Instruksjonsbok/bruksanvisning �����������26
21/01/2020
- Signalizacija - Brīdinājums - Alarm
������������������������������������������������20
������������������������������������������������21
Instrukcje obsługi �����������������������������������27
Instrucções de utilização �������������������28
Instrucţiuni de utilizare ����������������������29
Инструкции по эксплуатации �����������30
Návod na používanie ���������������������������31
Navodila za uporabo ����������������������������32
Användarhandbok ���������������������������������33
Kullanım talimatları �������������������������������34
1/36
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Renault FALCON 4152

  • Página 1: Tabla De Contenido

    Alarm - Riasztás - Allarme - - Signalizacija - Brīdinājums - Alarm Alarm - Alarmowa - Alarme - Alarmă - Сигнализация - Alarm - Alarm - Larm - Alarm FALCON 4152 Instructions d’utilisation ��������������������� 8 Uputstva za upotrebu �������������������������17 Instrukcje obsługi �����������������������������������27 Uživatelská...
  • Página 2 < 50” < 50” 2" 4152UG-4 21/01/2020 2/36...
  • Página 3 < 50” < 50” 3" 4152UG-4 21/01/2020 3/36...
  • Página 4 < 50” 4152UG-4 21/01/2020 4/36...
  • Página 5 < 50” 3" 4152UG-4 21/01/2020 5/36...
  • Página 6: Description Générale

    MANUEL POUR L’UTILISATEUR 3/36 1. Description générale Votre véhicule est équipé d’un système de protection anti-effraction d'origine, contrôlé par la télécommande d'origine de la voiture / carte d'accès / carte «mains libres». Une fois votre véhicule fermé, le système d’alarme fournit la protec- d.
  • Página 7: Uživatelská Příručka

    UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA 3/36 1. Obecný popis Vaše auto je vybaveno originálním ochranným systémem proti pokusům o vniknutí. Ovládá se pomocí dálkového ovladače / karty / karty handsfree. d. Zaponutí ze současnem vyloučením ochrany vnítřního prostoru a ochrany anti-lift Jakmile je vůz uzamčen, chrání ho výstražný systém proti otevření kapoty, dveří nebo kufru (obvodová ochrana), vniknutí...
  • Página 8: Brugsanvisning

    BRUGSANVISNING 3/36 1. General Beskrivelse Din bil er udstyret med et originalt beskyttelsessystem mod indtrængningsforsøg. Det styres via en fjernbetjening / kort / håndfri kort. Når bilen er låst, beskytter alarmsystemet den mod hætte, dør eller bagagerumsåbning (perimeterbeskyttelse), d. Armering uden volumetrisk og anti-lift sensor indtrængen i kabinen (volumetrisk beskyttelse), bugsering (afhængigt af din alarmsystemkonfiguration kan en valg- Denne tilstand kan aktiveres ved at tænde tændingen fire gange og derefter låse bilen i ikke mere end 50 sekunder.
  • Página 9: Betriebsanleitung

    BENUTZERHANDBUCH 1. Allgemeine Beschreibung 3/36 Ihr Auto ist mit einem originalen Schutzsystem gegen Eindringversuche ausgestattet. Die Steuerung erfolgt über eine Fernbedienung / Abzeichen / Freisprech-Abzeichen. d. Aktivierung mit gleichzeitigem Ausschluss des Volumen- und Hebesicherungsschutzes Sobald das Auto verriegelt ist, schützt das Alarmsystem es vor Motorhauben-, Tür- oder Kofferraumöffnung Dieser Modus kann aktiviert werden, indem die Zündung viermal eingeschaltet und das Fahrzeug dann nicht länger (Begrenzungsschutz), Eindringen in den Fahrgastraum (Volumenschutz), Abschleppen (je nach Konfiguration Ihres als 50 Sekunden gesperrt wird.
  • Página 10: Operating Instructions

    USER’S MANUAL 3/36 1. General Description Your car is fitted with an original protection system against intrusion attempts. It is controlled via a remote control/ badge/hands-free badge. Once the car locked, the alarm system protects it against hood, door or trunk opening (perimeter protection), d.
  • Página 11: Descripción General

    MANUAL DEL USUARIO 1. Descripción general 3/36 Su automóvil está equipado con un sistema de protección original contra intentos de intrusión. Se controla a través de un control remoto / tarjeta de identificación / tarjeta de manos libres. Una vez que el automóvil está bloqueado, el sistema de alarma lo protege contra la apertura del capó, la puerta d.
  • Página 12: Kasutusjuhised

    KASUTUSJUHEND 3/36 1. Üldine kirjeldus Teie autol on algupärane kaitsesüsteem sissetungikatsete eest. Seda juhitakse kaugjuhtimispuldi / kaardi / va- bakäekaardi kaudu. Kui auto on lukustatud, kaitseb signalisatsioon seda kapoti, ukse või pakiruumi avanemise (perimeetrikaitse), d. Aktiveerimine ilma tõstmisevastase kaitseta ja ilma mahulise kaitseta samaaegselt sõitjateruumi sissetungi (mahukaitse), pukseerimise (sõltuvalt teie alarmsüsteemi konfiguratsioonist võib osutuda Seda režiimi saab aktiveerida, lülitades süüte neli korda sisse ja lukustades seejärel sõiduki mitte rohkem kui 50 sekun- vajalikuks lisavarustusse kuuluv tõstutõrjeandur) ja aku väljalülitus.
  • Página 13: Käyttöohjeet

    KÄYTTÖOHJE 3/36 1. Yleinen kuvaus Autossasi on alkuperäinen suojausjärjestelmä tunkeutumisyrityksiä vastaan. Sitä ohjataan kaukosäätimellä / merkillä / handsfree-merkillä. Kun auto on lukittu, hälytysjärjestelmä suojaa sitä konepellin, oven tai tavaratilan aukaisulta (kehäsuoja), tunkeu- d. Tilavalvonnan ja nostoneston poistaminen käytöstä tumiselta matkustamoon (tilavuussuoja), hinaukselta (hälytysjärjestelmän kokoonpanosta riippuen lisävarusteena Hälytys voi olla aseistettu vain pitämällä...
  • Página 14: Οδηγίες Χρήσης

    ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ 1. Γενική περιγραφή 3/36 Το αυτοκίνητο σας είναι εφοδιασμένο με με ένα γνήσιο αντιδιαρρηκτικό σύστημα ασφαλείας, ελεγχόμενο με την βοήθεια τηλεχειριστηρίου / κάρτας πρόσβασης / γνήσιας κάρτας «hands free» πρόσβασης. Μετά το κλείδωμα του αυτοκινήτου, το σύστημα συναγερμού προστατέυει ενάντια στο άνοιγμα του καπό, των πορτών η του πορτμπαγκάζ d.
  • Página 15: Korisnički Priručnik

    KORISNIČKI PRIRUČNIK 3/36 1. OPĆI OPIS Vaš je automobil opremljen originalnim sustavom zaštite od pokušaja upada. Upravlja se daljinskim upravljačem / značkom / značkom bez upotrebe ruku. d. Naoružavanje isključujući volumetrijsku zaštitu i senzor protiv podizanja Kad se automobil zaključa, alarmni sustav štiti ga od poklopca motora, vrata ili prtljažnika (zaštita perimetra), pro- Ovaj se način rada može aktivirati četiri puta uključivanjem kontakta i zaključavanjem automobila na najviše 50 dora u putnički prostor (volumetrijska zaštita), protiv micanja vozila (potreban je opcijski senzor protiv dizanja) i prekid sekundi.
  • Página 16: Használati Utasítás

    HASZNÁLATI UTASÍTÁS 3/36 1. Általános leírás Autója eredeti védelmi rendszerrel van felszerelve a behatolási kísérletek ellen. Távirányítóval / kitűzővel /hands-free kitűzővel. Az autó bezáródása után a riasztórendszer megvédi a motorháztető, az ajtó vagy a csomagtartó nyílásától d. A térfogatvédelem és a felemelés-elleni érzékelő egyidejű kikapcsolásával való riasztóberendezés aktiválás (peremvédelem), az utastérbe való...
  • Página 17: Manuale Utente

    MANUALE UTENTE 1. Descrizione generale 3/36 La sua vettura è equipaggiata con un sistema originale di protezione contro le effrazioni, controllato con un ra- diocomando / badge / badge "mani libere" originale del veicolo. Dopo aver chiuso la macchina, il sistema di allarme protegge contro l'apertura del cofano, delle porte o del bagagliaio (protezione perimetrale), contro la penetrazione d.
  • Página 18: 取扱説明書

    取扱説明書 (c) 車体吊り上げセンサーを解除した待機状態 車体吊り上げセンサーの追加保護を解除した待機状態も可能です。 1. 概要 吊り上げセンサーを解除した待機状態にするには、キーをすばやく3回操 作してからコンタクトから取り外し、50秒以内に車両を施錠してくださ この車両には、純正リモコンキーまたはキーカードまたは手ぶらキーカードによって い。 短音が4回鳴り、車内空間保護を解除した待機状態が稼動します。 制御する不法侵入防止システムが付属しています。 【注意】 一 部の車両では、 元のカートランスミ ッターのLOCKボタンを3秒未満ですばやく 車両を施錠すると、ボネット、ドア、トランクのドア(いわゆる周辺保護)の操作防 4回押すこ とにより、 ボリ ューム保護とアンチリフトセンサーなしで武装するこ とが 止、車内(いわゆる車内空間保護)への侵入防止、バッテリーの取り外し防止、車体 可能です。 吊り上げセンサーが付属した場合は牽引防止が稼動します。 p3/36 上記の動作が検知されると警報器が作動します。警報は、28秒間音が鳴り続けウィン カーライトが点滅してから、5秒間停止するようになっています。 3/36 作動した原因が継続しまたは繰り返された場合、警報が最大10回まで作動します。 開錠または車両の純正キーをコンタクトに入れると、いつでも警報器を停止できます。 2. システムを待機状態にするには (d) 車内空間保護と車体吊り上げセンサーを解除した待機状態 (a) 通常待機状態 車内空間保護と車体吊り上げセンサーを解除した、すなわち車体周辺保護のみの待機 車両を施錠すると、防止システムは通常待機状態に入ります。施錠直後ウィンカー...
  • Página 19: 사용설명서

    사용방법 5. 待機状態にするときの異常状態の通知 セキュリティシステムには、ユーザーバイパス通知機能があります。 n 施錠したときボネットが開いていると、長音が1秒置きに3回鳴ります。その場合 1. 일반적인설명 ボネットを閉じるとボネットに対する監視が自動的に稼動します。今後ボネットを 자동차는오리지널침입 시도에 대한 리모콘이나, 액세스 카드 나자동차 あけようとした場合は、警報器が作動します。 의오리지널핸즈프리 카드로 작동된 보호 시스템을 갖추고 있다. n LIN BUS 接続のない車両の場合のみ: 保護システムは、待機状態にすると各セン 차를 잠금 후, 보호 시스템은 자동차의 후드, 문, 트렁크 (주위의 보호) サーとの連結が確認するようになっています。確認が不可能な場合、長音が1秒置き...
  • Página 20 참고 : 차량 유형에 따라 원래 리모컨의 잠금 키를 길게 누르면 체적 보호 4. 비상 무장 해제 기능 기능이 해제 될 수 있습니다. 리모컨 / 배지 / 핸즈프리 배지가 작동하지 않는 경우 (배터리 소진, 고음에 p2/36 노출 된 영역) 시스템이 다음과 같이 긴급하게 해제 될 수 있습니다. 키로 리프트...
  • Página 21: Naudojimo Instrukcija

    NAUDOTOJO VADOVAS 1. Įvadas 3/36 JJūsų automobilyje įdiegta originali apsaugos nuo bandymų įsilaužti sistema. Jis valdomas per nuotolinio valdymo pultą / ženkliuką / laisvų rankų ženklelį. Užrakinus automobilį, signalizacija apsaugo jį nuo gaubto, durų ar bagažinės atidarymo (apsauga nuo perimetro), d.
  • Página 22: Lietošanas Instrukcijas

    LIETOTĀJA INSTRUKCIJA 3/36 1. Vispārīgs apraksts Jūsu automašīnai ir uzstādīta oriģināla aizsardzības sistēma pret ielaušanās mēģinājumiem. To kontrolē, izmantojot tālvadības pulti / nozīmīti / brīvroku nozīmīti. d. Aktivizēšana atslēdzot gan tilpumaaizsardzību, gan pacelšanas sensoru Kad automašīna ir bloķēta, trauksmes sistēma to aizsargā pret pārsega, durvju vai bagāžnieka atvēršanu (aizsardzība pret Signalizācijas sistēmu iespējams aktivizēt tikai kopā...
  • Página 23: Gebruiksaanwijzing

    GEBRUIKERSHANDLEIDING 1. Algemeen 3/36 Uw auto is voorzien van een origineel beveiligingssysteem tegen inbraakpogingen. Het wordt bediend via een afstandsbe- diening / badge / handsfree badge. Zodra de auto is vergrendeld, beschermt het alarmsysteem deze tegen het openen van de motorkap, de deur of de d.
  • Página 24: Instruksjonsbok/Bruksanvisning

    BRUKSANVISNING 3/36 1. Innledning Bilen er utstyrt med en original tyverialarm system mot penetrasjon med fjernkontroll/badge/badge ”frie hander”. Når bilens dører låses, vil tyverialarm systemet beskytte mot åpning panseret, dørene eller bagasje- rommet (marginal beskyttelse), mot inntrengning i kupeen (volumetrisk beskyttelse), mot tauing (en valgfri d.
  • Página 25: Instrukcje Obsługi

    INSTRUKCJA OBSŁUGI 1. Opis 3/36 Twój samochód jest wyposażony w oryginalny system ochrony przed próbami włamań. Jest sterowany za pomocą pilota / karty / karty zestawu głośnomówiącego. Po zamknięciu samochodu system alarmowy chroni go przed otwarciem maski, drzwi lub bagażnika (ochrona d.
  • Página 26: Descrição Geral

    MANUAL DE USO 3/36 1. Descrição geral O seu veículo esta equipado com um sistema original de proteção contra arrombamentos e é controlado por um tel- ecomando/um card de aceso/ um card de mãos-livres original do veículo. Apos fechar o veículo, o sistema de alarme d.
  • Página 27: Manual De Utilizare

    MANUAL DE UTILIZARE 3/36 1. Descriere generală Maşina dumneavoastră este echipată cu un sistem original de protecţie împotriva pătrunderii prin efracţie, controlat cu ajutorul telecomenzii/cardului de acces/card "hands-free" original al autovehiculului. d. Armare cu excluderea simultană a protecţiei volumetrice şi anti-ridicare După...
  • Página 28: Руководство По Эксплуатации

    РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ 3/36 1. Общее описание Ваш автомобиль оборудован оригинальной системой охранной сигнализации, управляемой оригинальным пультом ДУ / картой доступа / оригинальной картой «свободные руки» автомобиля. После запирания машины сигнализация защищает от открывания капота, дверей или багажника (охрана периметра), проникновения в салон d.
  • Página 29: Návod Na Používanie

    UŽÍVATEĽSKÁ PRÍRUČKA 3/36 1. Všeobecnýopis Vaše auto je vybavené originálnym ochranným systémom proti pokusom o vniknutie. Ovláda sa pomocou diaľkového ovládača / karty / karty handsfree. Po uzamknutí vozidla ho výstražný systém chráni pred otvorením kapoty, dverí alebo kufra (obvodová d.
  • Página 30: Navodila Za Uporabo

    UPORABNIŠKI PRIROČNIK 1. Splošen opis 3/36 Vaše auto je vybavené originálnym ochranným systémom proti pokusom o vniknutie. Ovláda sa pomocou diaľkového ovládača / karty / karty handsfree. Po uzamknutí vozidla ho výstražný systém chráni pred otvorením kapoty, dverí alebo kufra (obvodová ochrana), d.
  • Página 31: Användarhandbok

    ANVÄNDARMANUAL 3/36 1. Introduktion Din bil är utrustad med ett originellt skyddssystem mot intrångsförsök. Den styrs via en fjärrkontroll / kort / handsfree- kort. När bilen har låsts skyddar larmsystemet den mot huven, dörren eller bagageutrymmet (omkretsskydd), intrång d. Aktivering utan invändigt skydd och nivåsensor/bogsering i passagerarutrymmet (volymskydd), bogsering (beroende på...
  • Página 32 KULLANIM KILAVUZU 3/36 1. Genel tanıtım Arabanız, izinsiz giriş teşebbüslerine karşı orijinal bir koruma sistemi ile donatılmıştır. Uzaktan kumanda / kart / eller serbest kartı ile kontrol edilir. Araç kilitlendiğinde, alarm sistemi onu kaput, kapı veya bagaj açılmasına (çevre koruması), yolcu bölmesine girm- d.
  • Página 33 Les instructions de montage et/ou d’utilisation prescrites par le constructeur, dans ce présent document, sont établies en fonction des spécifications techniques en vigueur à la date d’ é tablissement du document. Elles sont susceptibles de modifications en cas de changements apportés par le constructeur à la fabrication des différents organes et accessoires des véhicules de sa marque.
  • Página 34 Las instrucciones de montaje y/o de utilización prescritas por el constructor en este documento se han esta- Le istruzioni di montaggio e/o d’uso prescritte dal costruttore, nel presente documento, sono elaborate in blecido en función de las especificaciones técnicas en vigor en la fecha de elaboración del documento. Estas instrucciones funzione delle specificazioni tecniche in vigore alla data dell’...
  • Página 35: Kullanım Talimatları

    De door constructeur voorgeschreven aanwijzingen voor de montage en/of het gebruik die in dit document Указания по установке и/или эксплуатации, описанные изготовителем в настоящем документе, staan, zijn opgesteld volgens de technische richtlijnen die van kracht waren toen dit document werd samengesteld. Deze соответствуют...
  • Página 36 SAND SANDERO 4152UG-4 21/01/2020 36/36...

Tabla de contenido