Página 1
GRUPPI PRESSIONE 2 POMPE Istruzioni d’installazione e d’uso 2-PUMP BOOSTER SETS Installation and operating instructions GROUPES DE SURPRESSION Notice pour l’installation et l’emploi AVEC 2 POMPES DRUCKSTEIGERUNGSANLAGE Montage- und Betriebsanleitung MIT 2 PUMPEN GRUPO DE PRESIÒN 2 BOMBAS Instrucciones para la instalación y el uso UNIDADE DE PRESSURIZAÇÃO Instruções instalação e uso 2 BOMBAS...
Página 3
GXS20, GMD20, GMS20 ITALIANO INDICE ISTRUZIONI ................4 ENGLISH INSTRUCTIONS - CONTENTS .............. 13 FRANÇAIS INDEX INSTRUCTIONS ................. 22 DEUTSCHLAND INHALTSVERZEICHNIS ................. 31 ESPAÑOL ÍNDICE DE INSTRUCCIONES ............... 40 PORTUGUÊS ÍNDICE INSTRUÇÕES ................49 NEDERLANDS INHOUDSOPGAVE VAN DE GEBRUIKSAANWIJZING ......58 SUOMI SISÄLTÖ...
Español « Traducción del manual original » ADVERTENCIAS PARA LA SEGURIDAD DE PERSONAS Y COSAS A continuación se indican los símbolos utilizados: PELIGRO PELIGRO Riesgo de daños a personas y cosas, si no se observan las prescripciones. PELIGRO RIESGO ELECTROCUCIÓN DE ELECTROCUCIÓN Riesgo de electrocució, si no se observan las prescripciones.
1. Generalidades Los grupos de presión serie GXS20, GMD20, GMS20 están diseñados para transferir y aumentar la presión del agua limpia en las instalaciones hidráulicas de viviendas, comunidades e industrias. Límites de empleo Temperatura del fluido: de 0°C a +40°C, +60°C según el tipo de bomba Temperatura ambiente: de 0°C a +40°C, +45°C, +50°C según el tipo de bomba...
INFORMACIÓN PARA EL INSTALADOR 4. Instalación Desplazar el grupo con medios apropiados, evitando choques; no utilizar las armellas del motor para el levantamiento. Antes de la instalación, comprobar que no haya sufrido daños durante el transporte. Instalar el grupo de presión en un local bien aireado, dejando un espacio (0,5 m) en los lados y en la parte frontal para el mantenimiento.
No poner en marcha las bombas antes de haberlas llenado con líquido. Véase el ATENCIÓN manual de instrucciones de las bombas. Para la puesta en marcha seguir el proce- dimiento de la sección 6. Versión monofásica El motor está protegido contra la sobrecarga mediante un motoprotector incorporado. Si los reglamentos locales lo requieren, instalar una protección suplementaria.
- Presión diferencial Ps-P La regulación del diferencial determina la presión de arranque P. 1 Ps presión de stop 2 Ps-P presión diferencial Regulaciones de la tarjeta electrónica de mando Símbolo Descripción Valor de fábrica TIME 1 temporizador retardo bomba 1, TIME 2 temporizador retardo bomba 2, DELAY...
h) Regular las presiones de desactivación P1s y P2s en los valores deseados. Regular las presiones de activación P1 y P2 en los valores deseados. Abrir los grifos de impulsión en modo automático para comprobar los valores. k) Repetir hasta obtener el valor deseado. 7.
10. Identificación de las averías Las operaciones de mantenimiento y reparación deben ser realizadas por PELIGRO personal calificado. Antes de intervenir en el grupo, desconectar la alimentación eléctrica y com- probar que ningún componente hidráulico esté bajo presión Avería Causa Remedio 1.
12. Datos técnicos Tensión nominal Corriente nominal Grado de protección Nivel de emisión acústica grupo 2 bombas Hasta 2 x 4 kW Lp< 70 dB(A) Temperatura del líquido Temperatura ambiente Instalación Presión mínima de aspiración Cuadro QXS20 Cuadro QMD20 / QMS20 Potencia máx.
Página 88
Xylem Service Italia Srl si riserva il diritto di apportare modifiche senza obbligo di preavviso. Xylem Service Italia Srl reserves the right to make modifications without prior notice. Xylem Service Italia Srl se réserve le droit d’apporter des modifications sans obligation de préavis. Änderungen, auch ohne vorherige Ankündigung, sind XYLEM SERVICE ITALIA SRL jederzeit vorbehalten.