ES
Características técnicas
Material del casco:
Polipropileno
Opacidad del filtro:
Dimensiones del casco (A x An x P):
295 x 250 x 290 mm
Dimensiones del filtro (A x An):
Material del protector anti-salpicaduras
Conformidad:
(frontal/posterior):
Visor:
EN 175
Dimensiones del protector
Lente anti-salpicaduras:
EN 166
anti-salpicaduras (A x An):
Lentes infrarrojas de color verde:
EN 169
Peso (incluido lentes):
440 g
Como parte de nuestra política de desarrollo de productos, los datos
Material del filtro protector:
Policarbonato
técnicos de los productos Silverline pueden cambiar sin previo aviso.
Instrucciones de seguridad para máscaras de soldadura
• Siga SIEMPRE las instrucciones y recomendaciones de seguridad dependiendo del tipo de soldadura que vaya a realizar. Asegúrese de que la máscara y el
filtro protector sean adecuados para la tarea a realizar. Tenga en cuenta que algunos trabajos requieren equipo de protección adicional.
• La utilización de lentes dañadas puede causar quemaduras graves. Sustituya siempre las lentes y filtros que estén dañados o arañados.
• Los filtros reforzados con minerales sólo deben utilizarse con lentes compatibles.
• Tenga precaución con las radiaciones que puedan entrar por la parte posterior de la máscara (objetos reflectantes situados alrededor).
• Esta máscara no ofrece protección facial, ocular y auditiva ilimitada. Utilice SIEMPRE gafas de protección, protección auditiva y respiratoria adicional.
• Esta máscara no ofrece protección contra partículas proyectadas a alta velocidad (ej. Al usar discos de corte, amoladoras).
• NUNCA utilice la máscara en ambientes con altas temperaturas.
• Evite que la máscara entre en contacto con superficies calientes, electrodos para soldadura, etc.
• Manténgase siempre alejado de posibles humos tóxicos, evite inhalar humo tóxico producido al soldar.
• Ajuste SIEMPRE el arnés y la correa para la cabeza correctamente.
• Algunos materiales en contacto con la piel pueden producir reacciones alérgicas en lagunas personas.
• Nunca utilice una máscara para soldadura si ha sobrepasado la fecha de caducidad (si está especificada).
Características del producto
1. Protector facial
5. Almohadilla frontal
2. Protector posterior anti-salpicaduras
6. Arnés ajustable
3. Montura de la lente
7. Ajuste de la correa de la cabeza
4. Protector anti-salpicaduras/Filtro
8. Mecanismo del tornillo de ajuste
IT
Specifiche tecniche
Materiale del casco:
Polipropilene
Materiale del filtro di saldatura:
Dimensioni del casco (L x P x A):
295 x 250 x 290 mm
Gradazione del filtro di saldatura:
Dimensioni del filtro di saldatura (L x A):
Standard:
Schermo facciale:
EN 175
Materiale della protezione trasparente
antiscintille anteriore / posteriore:
Protezione antiscintille
EN 166
Dimensioni dello schermo
Obiettivo a infrarossi verde:
EN 169
antiscintille (L x A):
Peso (lenti incluse):
440 g
Come parte del nostro continuo sviluppo, le specifiche dei prodotti
Silverline possono modificare senza preavviso.
Sicurezza del casco di saldatura
• Osservare SEMPRE tutte le norme di sicurezza e le raccomandazioni applicabili per lo specifico tipo di saldatura effettuata. Assicurarsi che casco e filtro
siano compatibili con questo tipo di saldatura e che offrano una protezione adeguata. Alcune condizioni di lavoro potrebbero richiedere l'uso di dispositivi
di protezione aggiuntivi
• Lenti danneggiate possono causare gravi ustioni. I filtri e gli obiettivi graffiati o danneggiati devono essere sostituiti prima dell'uso
• Lenti con filtro minerale temprato devono essere utilizzate solo in combinazione con lenti di supporto adatte
• Prestare attenzione alle radiazioni che entrano nel casco dalla parte posteriore, ad esempio da superfici riflettenti o da altre operazioni di saldatura nelle
vicinanze
• Questo casco non fornisce una protezione assoluta per occhi, orecchie e viso. Sotto il casco di saldatura, indossare SEMPRE lenti o occhiali protettivi,
protezioni per l'udito e le vie respiratorie
• Questo casco non protegge da oggetti proiettati ad alta velocità generati da dischi da taglio o da smerigliatura
• NON usare questo casco in ambienti eccessivamente caldi
• Il casco non deve entrare in contatto con le superfici calde del pezzo, con gli elettrodi di saldatura, ecc.
• Tenere la testa lontana da fumi di saldatura tossici e non inspirarli mai
• Regolare SEMPRE l'archetto e l'imbracatura per garantire una vestibilità comoda e sicura
• I materiali che possono venire a contatto con la pelle dell'utente possono causare reazioni allergiche a soggetti sensibili
• I caschi dei saldatori non devono essere utilizzati oltre il loro termine di obsolescenza (quando specificato)
Familiarizzare con il prodotto
1. Visiera
5. Cuscino per la fronte
2. Protezione posteriore anti scintille
6. Imbracatura regolabile
3. Alloggiamento della lente
7. Ghiera regolatrice della fascia
4. Combinazione di protezione / filtro anti scintille
8. Vite di regolazione del meccanismo di chiusura della visiera
NL
Specificaties
Masker materiaal:
Polypropyleen
Lasfilter materiaal:
Helmet afmetingen (H x B x D):
295 x 250 x 290 mm
Lasfilter schaduw:
Norm:
Lasfilter afmetingen (H x B):
Gezichtsscherm:
EN 175
Helder/spatglas materiaal:
Spatglas:
EN 166
Spatglas afmetingen (H x B):
Groene infrarood lens:
EN 169
Gewicht (incl. lenzen):
440 g
Met het oog op onze aanhoudende productontwikkeling kunnen de
specificaties van Silverline producten zonder voorafgaande kennisgeving
worden gewijzigd
Laskap veiligheid
• Observeer alle veiligheidsregulaties en aanbevelingen voor het specifiek uit te voeren lastype. Draag een geschikt lasmasker met de juiste filters, wat
zorgt voor de vereiste bescherming. Sommige werkomstandigheden vereist het gebruik van extra beschermende middelen
• Wanneer het licht niet automatisch gedimd word, stopt u onmiddellijk met lassen
• Beschadigde lenzen veroorzaken mogelijk ernstige brandwonden. Gekraste of beschadigde lenzen moeten voor gebruik vervangen worden
• Filters uit versterkt mineraalglas zijn mogelijk enkel te gebruiken met een bijkomende heldere steunlens
• Radiatie dringt het masker mogelijk via de achterzijde binnen
• Het masker biedt geen oneindige oog-, gehoor- en gezichtsbescherming. Het dragen van de geschikte veiligheidsbril, gehoorbescherming en stofkap
onder het lasmasker is VERPLICHT
• Het masker beschermd niet tegen rondvliegende voorwerpen geproduceerd door slijp- of snijschijven
• Gebruik het lasmasker niet in extreem hete omstandigheden
• Het masker mag niet in contact komen met hete oppervlakken als laselektroden etc.
• Houd uw hoofd uit de buurt van giftige lasgassen en adem lasgassen niet in
• Verstel de hoofdband en het harnas voor een comfortabele pasvorm
• Materialen die in contact komen met een gevoelige huid veroorzaken mogelijk allergische reacties
• Lasmaskers mogen niet buiten de gebruiksperiode (wanneer bepaald) gebruikt worden
• De filter en masker mogen niet aangepast worden. Onderdelen, anders dan aangegeven, mogen niet vervangen worden. Het maken van aanpassingen
en niet-goedgekeurde vervangingen ontkrachten de garantie
Productbeschrijving
1. Gezichtsscherm
5. Voorhoofd kussen
2. Achterst spatglas
6. Verstelbaar harnas
3. Lens behuizing
7. Hoofdband verstellingsknop
4. Spatglas/filter combinatie
8. Klapmechanisme verstelschroef
PL
Dane techniczne
Tworzywo hełmu:.
Polipropylen
Materiał filtra spawalniczego:
Odcień filtru spawalniczego:
Wymiary hełmu (wys.x szer.x gł.):
295 x 255 x 290 mm
Normy:
Rozmiary filtra spawalniczego (wys. x szer.):
Osłona twarzy:
EN 175
Przezroczysty materiał tylnej tarczy na odpryski: Poliwęglan
Szybki ochronne:
EN 166
Wymiary tylnej osłony (wys. x szer.):
Zielona szybka na podczerwień:
EN 169
W wyniku nieprzerwanego procesu rozwojowego produktów, dane
Waga (w tym szybki):
440 g
techniczne poszczególnych produktów Silverline mogą ulec zmianie bez
uprzedniego powiadomienia.
Bezpieczeństwo korzystania z hełmów spawalniczych
• ZAWSZE należy przestrzegać wszystkich obowiązujących przepisów i zaleceń bezpieczeństwa dla określonego rodzaju spawania. Należy się upewnić, że
kask i filtr są przeznaczone do danego typu spawania i zapewniają odpowiednią ochronę. Niektóre warunki pracy mogą wymagać użycia dodatkowego
sprzętu ochronnego
• Uszkodzone szkiełka mogą spowodować poparzenie. Porysowane bądź uszkodzone filtry i soczewki należy niezwłocznie wymienić przed użyciem
• Hartowane szkiełka filtrów mineralnych należy stosować tylko w połączeniu z odpowiednią soczewką podkładową
• Należy uważać na promieniowanie mające wpływ na kask od tyłu, np. ze względu na odblaskowe powierzchnie bądź inne prace spawalnicze mające
miejsce wokół
• Kask nie zapewnia nieograniczonej ochrony oczu, uszu i twarzy, ZAWSZE należy nosić odpowiednie okulary ochronne, środki ochrony dróg oddechowych
i słuchu pode kaskiem spawalniczym
• Kask nie chroni użytkownika od odłamków poruszających się z wysoką prędkością, jak np. podczas cięcia i szlifowania
• NIE UŻYWAĆ kasku w bardzo gorącym środowisku pracy
• Kask nie może wejść w reakcję z gorącymi elektrodami spawalniczymi itp.
• Należy trzymać głowę z dala od toksycznych oparów wydzielających się podczas spawania, nigdy ich nie wdychać
• ZAWSZE należy wyregulować pałąki znajdujące się z tyłu kasku w celu zwiększenia komfortu pracy i bezpieczeństwa użytkownika
• Tworzywo, które może mieć kontakt ze skórą użytkownika może spowodować reakcje alergiczną u wrażliwych osób
• Kask spawalniczy nie może być używany poza okresem daty ważności, (jaka została określona na produkcie)
Przedstawienie produktu
1. Osłona twarzy
5. Poduszka na czoło
2. Tylna osłona odprysków
6. Regulacja pałąka
3. Obudowa szybek
7. Pokrętło regulacji pałąka
4. Osłona rozprysków/kombinacja filtrów
8. Śruba regulacyjna mechanizmu klapki
Aplicaciones
11
Máscara para soldador con visor de protección facial y ocular. Ofrece protección contra radiaciones y contra otros riesgos causados en trabajos de soldadura
(MIG, MAG, TIG, soldadura al arco) cuando se utiliza en conjunto con un filtro adecuado.
108 x 50 mm
Antes de usar
Policarbonato
Ajuste del arnés, la correa para la cabeza y el mecanismo del tornillo de ajuste
106 x 52 mm
1. Apriete y gire en sentido horario el ajuste de la correa de la cabeza (7). Para aflojarlo, gire en sentido antihorario.
2. Utilice la hebilla de plástico para ajustar el arnés (6).
3. Gire el mecanismo del tornillo de ajuste (8) en sentido horario para apretarlo. Gire el mecanismo en sentido antihorario para que la máscara pueda
moverse con más soltura.
Seleccionar la opacidad del filtro
Nota: Esta máscara se suministra con un filtro de protección nº 11. Utilice la tabla mostrada a continuación para determinar el tipo de filtro adecuado para
cada aplicación.
Tipo de
soldadura
1.5
6
10
Soldadura al arco
8
MAG
TIG
MIG
1.5
6
10
Nota: Esta tabla muestra el nivel de opacidad recomendado según la normativa EN 169:2002. No obstante, en algunas ocasiones y dependiendo de la tarea
que vaya a realiza, puede que necesite utilizar filtros más oscuros o claros.
Sustitución de la lente
ADVERTENCIA: NUNCA utilice lentes con filtros que estén dañados. Las radiaciones UV e IR podrían causar daños oculares graves y pérdida de visión.
Nota: Puede acceder al filtro para soldadura y el protector anti-salpicaduras transparente del protector anti-salpicaduras/filtro (4) a través del interior de la
montura de la lente abatible.
Uso Previsto
Policarbonato
Casco per saldatore montato su un casco di sicurezza che protegge gli occhi e il viso da radiazioni ottiche nocive e altri rischi specifici generati da processi di
saldatura o simili (MIG, MAG, TIG e saldatura ad arco), quando dotato di filtri appropriati e specifici per la saldatura effettuata.
11
108 x 5 0 mm
Prima dell'uso
Policarbonato
Regolare l'imbracatura, la fascia e e il meccanismo di chiusura
1. Premere verso il basso e ruotare la ghiera regolatrice della fascia (7) in senso orario per stringere la fascia. Ruotare in senso antiorario per allentare
106 x 52 mm
2. Regolare l'imbracatura (6), utilizzando la fibbia in plastica del tipo a cintura
3. Ruotare la vite di regolazione del meccanismo di chiusura (8) in senso orario per aumentare la resistenza nel chiudere la visiera. Ruotare in senso
antiorario per facilitare la chiusura della visiera
Selezionare la gradazione del filtro
Nota: questo casco per saldatura è dotato di lente pre montata di gradazione 11. Determinare gli impieghi possibili di questa gradazione nella tabella
sottostante o utilizzare la tabella per determinare la gradazione richiesta per la saldatura da effettuare.
Processo di
saldatura
1.5
6
10
Saldatura ad arco
8
MAG
TIG
MIG
1.5
6
10
Nota: la tabella mostra la selezione della gradazione specifica per varie applicazioni, secondo la EN 169: 2002. Tuttavia, a seconda delle condizioni di lavoro,
potrebbero essere necessarie gradazioni leggermente più scure o più chiare.
Cambiare lenti (Fig. I)
AVVERTENZA: NON usare filtri di saldatura incrinati, rotti o danneggiati in quanto tali condizioni potrebbero compromettere la protezione da impatti
degli occhi e del viso e consentire il passaggio di radiazioni UV e IR dannose, con conseguenti lesioni permanenti agli occhi e perdita della vista.
Nota: Dall'interno dell'alloggiamento della lente a scatto è possibile accedere sia al filtro di saldatura che allo schermo antiscintille trasparente della
combinazione di protezione / filtro anti scintille (4).
Gebruiksdoel
Polycarbonaat
Met het gebruik van de juiste filters voor het uit te voeren werk, beschermd het lasmasker uw ogen en uw gezicht tegen schadelijke optische radiatie en
andere risico's die mogelijk ontstaan bij laswerkzaamheden (MIG, MAG, TIG, boog en plasma snijden).
11
108 x 50 mm
Voorafgaand aan het gebruik
Polycarbonaat
Het verstellen van het harnas, de hoofdband en het klapmechanisme
106 x 52 mm
1. Houd de hoofdband verstelknop (7) ingedrukt en draai deze rechtsom om de hoofdband aan te draaien. Draai de knop linksom om de hoofdband losser
te maken
2. Verstel het harnas (6) met behulp van de plastic gesp
3. Draai de klapmechanisme verstelschroef (8) rechtsom om de weerstand van de klep te vergroten. Draai de schroef linksom om de weerstand te verlagen
Het selecteren van het juiste shadenummer
Let op: Het lasmasker is voorzien van een shadenummer 11 filter. Stel het gebruiksbereik van de filter met behulp van onderstaand schema vast, of gebruik
het schema om de vereiste filter vast te stellen
Lasproces
1.5
6
10
Booglassen
8
MAG
TIG
MIG
1.5
6
10
Let op: In het schema vindt u typische shade-gegevens voor verschillende toepassingen, volgens norm EN 169:2002. Afhankelijk van de
werkomstandigheden zijn iets lichtere of donkere filters vereist
Het verwisselen van lenzen (Afb. I)
WAARSCHUWING: Gebruik geen gescheurde, gescheurde of anders beschadigde lenzen, waar de bescherming beïnvloedt wordt en schadelijke UV en
IR radiatie mogelijk wordt doorgelaten, wat permanent letsel veroorzaakt
Let op: Both the welding filter and the transparent spatter shield of the Spatter Shield/Filter Combination (4) can be accessed from the inside of the flip lens
housing.
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem
Poliwęglan
Osłona spawalnicza zamontowana na kasku, zapewnia ochronę oczu, twarzy oraz szyi przed szkodliwym promieniowaniem optycznym oraz zapewnia ochronę
przed innymi zagrożeniami powodowanymi przez spawanie bądź pokrewne (MIG, MAG, TIG oraz spawanie łukowe), gdy posiada zamontowane filtry do
11
konkretnego rodzaju spawania.
108 x 51 mm
Przygotowanie do eksploatacji
106 x 52 mm
Regulacja uprzęży, opaski na głowę oraz mechanizmu klapki
1. Dociśnij i obróć pokrętło regulacji pałąka (7) w prawo, aby dokręcić pałąk. Obróć w lewo, aby poluzować
2. Dostosuj regulowany pałąk (6), korzystając z plastikowej klamry
3. Obróć śrubę regulacyjną mechanizmu klapki (8) w prawo, aby zwiększyć opór. Obróć w lewo, aby umożliwić łatwiejsze odwrócenie
Wybór odcienia szybek
Uwaga: Ten kask spawalniczy jest dostarczany z zamontowanym wcześniej filtrem 11. Określ zakres zastosowania tego odcienia w poniższej tabeli lub użyj
tabeli, aby określić odcień wymagany dla twojej aplikacji.
Welding
process
1.5
6
10
Arc welding
8
MAG
TIG
MIG
1.5
6
10
Uwaga: Tabela przedstawia standardowe odcienie w zależności od aplikacji, zgodnie z EN 169:2002. Jednakże, lekko ciemniejsze, bądź jaśniejsze odcienie
mogą być wymagane w zależności od warunków pracy.
Wymiana szybek (Rys. I)
OSTRZEŻENIE: NIE wolno korzystać z filtrów, które są pęknięte, zdeformowane, bądź uszkodzone pod innym kątem, gdyż może mieć to wpływ na
ochronę oczu i twarzy oraz doprowadzić do przedostania się szkodliwego promieniowania UV, bądź IR, doprowadzając tym samym do nieodwracalnych
obrażeń oczu, bądź utraty wzroku.
Uwaga: Zarówno filtr spawalniczy, jak i przezroczysta osłona (4) mogą być dostępne od wewnętrznej strony obudowy klapki obiektywu.
Corriente de soldadura (A)
15
30
40
60
70
100
125
150
175
200
225
250
9
10
11
12
8
9
10
12
13
8
9
10
11
12
10
11
12
15
30
40
60
70
100
125
150
175
200
225
250
Corrente di saldatura (A)
15
30
40
60
70
100
125
150
175
200
225
250
9
10
11
12
8
9
10
12
13
8
9
10
11
12
10
11
12
15
30
40
60
70
100
125
150
175
200
225
250
Las stroom (A)
15
30
40
60
70
100
125
150
175
200
225
250
9
10
11
12
8
9
10
12
13
8
9
10
11
12
10
11
12
15
30
40
60
70
100
125
150
175
200
225
250
Prąd spawania (A)
15
30
40
60
70
100
125
150
175
200
225
250
9
10
11
12
8
9
10
12
13
8
9
10
11
12
10
11
12
15
30
40
60
70
100
125
150
175
200
225
250
1. Retire los cierres situados en el interior de la montura de la lente (3).
2. Retire el protector anti-salpicaduras/filtro.
3. Para montar de nuevo la lente, deberá colocar el filtro y el protector (en este orden) uno encima de otro. Coloque la montura en la posición correcta (con el
protector anti-salpicaduras mirando hacia fuera) y los cierres.
4. Para cambiar el protector posterior anti-salpicaduras (2), retire los cierres situados en el interior del protector facial (1) y sustituya la lente por una nueva.
Vuelva a colocar los cierres.
ADVERTENCIA: Los filtros reforzados con minerales sólo deben utilizarse con lentes compatibles.
Accesorios
• Existen gran variedad de protectores filtros y otros accesorios para esta herramienta disponibles a través de su distribuidor Silverline más cercano.
Mantenimiento
Inspección general
• Compruebe regularmente que la máscara y el arnés estén en venas condiciones.
• Compruebe el estado de los filtros antes de cada uso. Los protectores y filtros con arañazos pueden reducir el nivel de protección y el campo de visión.
Compruebe siempre el estado del protector. Sustituya siempre todas las piezas necesarias antes de utilizar este producto.
• Las reparaciones deben realizarse por un servicio técnico Silverline autorizado.
Limpieza
• Mantenga la máscara para soldadura siempre limpia.
• Limpie la máscara con un detergente suave y agua templada. NUNCA utilice disolventes. NO utilice la máscara hasta que esté completamente seca.
• Limpie el filtro con un paño que no deje pelusa.
Nota: Existen productos específicos para la limpieza de lentes para soldadura.
• NO sumerja la máscara en agua o la rocíe con otros líquidos.
• Desinfecte la correa para la cabeza y el arnés después de cada uso.
Almacenaje
• Guarde la máscara dentro de un recipiente para protegerla ante posibles daños químicos, mecánicos o debidos a la radiación solar.
• Guarde esta herramienta y accesorios en un lugar seco y seguro fuera del alcance de los niños.
Reciclaje
Deshágase siempre de este producto adecuadamente respetando las normas de reciclaje indicadas en su país.
• NO elimine las herramientas para soldadura junto con la basura convencional. Recíclelos en puntos de reciclaje.
• NO elimine las lentes para soldadura junto con la basura convencional. NO incinere este producto.
1. Sganciare il portalente dall'interno dell'alloggiamento della lente (3)
2. Rimuovere la combinazione di protezione / filtro anti scintille
3. Per rimontare le lenti, posizionare il filtro e la protezione anti scintille (in quest'ordine) uno sopra l'altro, inserirli nella montatura con l'orientamento
corretto (la protezione rivolta verso l'esterno) e rimontare il supporto delle lenti per fissarlo in posizione
4. Per cambiare la protezione posteriore anti scintille (2), sganciarne il supporto dall'interno della visiera (1), sostituire la vecchia lente con una nuova e
rimontare il supporto per fissarla in posizione
AVVERTENZA: i filtri in vetro minerale temprato possono essere montati solo in combinazione con una lente di protezione trasparente aggiuntiva.
Accessori
• I pezzi di ricambio per questo casco di saldatura, compresi i filtri e le protezioni anti scintille, nonché altri accessori per la saldatura, sono disponibili presso
il vostro rivenditore Silverline
Manutenzione
Ispezione generale
• Tieni il casco pulito in ogni momento
• Pulire il casco con una soluzione detergente delicata e acqua tiepida. Non usare solventi. NON utilizzare fino a completa asciugatura
• Pulire i filtri di saldatura con un canovaccio o un panno pulito privo di lanugine
Pulizia
• Keep your helmet clean at all times
• Clean the helmet with a mild detergent solution and lukewarm water. DO NOT use solvents. DO NOT use until thoroughly dried
• Clean welding filters with a clean, lint-free tissue or cloth
Nota: sono disponibili speciali soluzioni di pulizia ottica per la pulizia delle lenti di saldatura.
• NON immergere casco o filtri in acqua e non nebulizzare direttamente con liquidi
• Pulire e disinfettare accuratamente la fascia e l'imbracatura dopo l'uso
Conservazione
• Questo casco per saldatura deve essere conservato e trasportato in un contenitore protettivo adatto che lo protegga da danni meccanici e chimici, nonché
da danni causati dall'esposizione alla luce solare
• Conservare questo utensile con cura in un luogo sicuro, asciutto e lontano dalla portata dei bambini
Smaltimento
Alla fine della sua vita utile, questo prodotto deve essere smaltito secondo le leggi e i regolamenti locali.
• NON smaltire l'apparecchiatura per la saldatura con i rifiuti domestici. Contattare l'autorità locale per lo smaltimento dei rifiuti per informazioni sul modo
corretto di smaltimento
• NON smaltire le lenti per saldatura con i rifiuti domestici. Non incenerire
1. Ontgrendel de lenshouder aan de binnenzijde van de lensbehuizing (3)
2. Verwijder de spatglas/filter combinatie (4)
3. Om de lenzen her te bevestigen, plaatst u de filter en het spatglas (in deze volgorde) op elkaar in het frame (spatglas wijst naar buiten), en plaatst u de
lenshouder terug om de lenzen te vergrendelen
4. Om het achterste spatglas (2) te vervangen ontgrendelt u de lenshouder aan de binnenzijde van het gezichtsscherm (1), vervang de oude lens voor een
nieuwe en vergrendel de lenshouder terug in plaats
WAARSCHUWING: Filters uit versterkt mineraalglas zijn mogelijk enkel te gebruiken met een bijkomende heldere steunlens
Accessoires
• Reserve onderdelen, waaronder filters, spatglazen en andere accessoires, zijn verkrijgbaar bij uw Silverline handelaar
Onderhoud
Algemene inspectie
• Controleer regelmatig of het lasmasker en het harnas is goede staat verkeren
• Inspecteer lasfilters zorgvuldig voor elk gebruik. Gekraste of gebroken filterglazen of beschermplaten beïnvloeden de bescherming en verminderen zicht.
Controleer op breuken en lichtdoorgang. Alle beschadigde onderdelen moeten vervangen worden voordat het masker gebruikt kan worden
• Onderhoud en reparaties, niet beschreven in deze handleiding, moeten uitgevoerd worden bij een geautoriseerd Silverline service center
Schoonmaak
• Houd uw masker te allen tijde schoon
• Maak het masker met een licht schoonmaakmiddel en louw water schoon. Gebruik geen oplosmiddelen. Gebruik het masker niet voordat het volledig
droog is
• Maak filters met een schone, pluisvrije doek schoon
Let op: Speciale optische schoonmaakmiddelen zijn verkrijgbaar voor laslenzen
• Dompel maskers en lenzen NIET in water en spray vloeistoffen niet direct op maskers en lenzen
• Maak de hoofdband en het harnas na elk gebruik grondig schoon
Opberging
• Het lasmasker hoort in een geschikte container opgeborgen en verplaatst te worden, zodat het masker beschermd is tegen mechanische en chemische
beschadiging. Het masker is zo teven beschermd tegen de blootstelling aan zonlicht
• Berg het masker op een droge en veilige plek, buiten het bereik van kinderen op
Verwijdering
Lasmaskers moeten volgens de plaatselijke wetten en regels verwijderd worden
• Lasapparatuur mag niet met uw huishoudelijk afval worden weggegooid. Neem contact op met uw gemeente voor informatie betreffende de
verwijdering van elektrisch gereedschap
• Lasapparatuur mag niet verbrand worden
1. Odepnij uchwyty od wewnętrznej strony obudowy szybek (3)
2. Zdejmij osłonę rozprysków/kombinację filtrów (4)
3. Aby zamontować szybkę, umieść filtr, a następnie osłonę (w tej kolejności) jedna na drugiej, umieść w ramie w odpowiednim kierunku (osłona skierowana
na zewnątrz), po czym zamontuj ponownie uchwyty szybek aby je dobrze zabezpieczyć
4. Aby wymienić osłonę odprysków (2), odepnij jej uchwyty od zewnętrznej strony osłony twarzy (1), wymień stare szybki na nowe i umieść w uchwytach
zabezpieczając je w miejscu
OSTRZEŻENIE: Filtry wykonane z hartowanego szkła mineralnego można montować tylko w połączeniu z dodatkową przezroczystą szybką.
Akcesoria
• Części zamienne do hełmu spawalniczego, w tym filtry i osłony, a także inne akcesoria spawalnicze, są dostępne u dystrybutora produktów Silverline.
Konserwacja
Kontrola rutynowa
• Regularnie sprawdzaj, czy wszystkie śruby mocujące są odpowiednio dokręcone. Wibracje mogą powodować ich poluzowanie.
• Należy regularnie sprawdzać filtry spawalnicze przed każdym użyciem. Ułamane, zniekształcone, bądź zarysowane mogą poważnie zaburzyć ochronę
i zmniejszyć widoczność. Sprawdź produkt pod kątem pęknięć w osłonie oraz jasnych przebarwień. Wszystkie uszkodzone element powinny być
wymienione przed użyciem hełmu
• Konserwacje i naprawy należy wykonywać w autoryzowanym centrum serwisowym Silverline
Czyszczenie
• Należy zawsze dbać o czystość produktu
• Wyczyść hełm przy użyciu delikatnego detergent oraz ciepłej wody. NIE WOLNO używać środków żrących. NIE korzystaj z hełmu dopóki całkowicie nie
wyschnie
• Wyczyść filtry spawalnicze przy użyciu czystej niemechacącej się chusteczki, bądź szmatki
Uwaga: Specjalne optyczne roztwory czyszczące są dostępne do czyszczenia szybek spawalniczych.
• NIE zanurzaj kasku ani filtrów w wodzie ani nie rozpylaj bezpośrednio płynami
• Dokładnie wyczyść i zdezynfekuj opaskę i uprząż po użyciu
Przechowywanie
• Powyższy hełm spawalniczy musi być przechowywany i przewożony w specjalnym pojemniku, który będzie go chronił przed mechanicznymi oraz
chemicznymi uszkodzeniami, jak również przed bezpośrednią ekspozycją na słońce
• Przechowuj w bezpiecznym i suchym miejscu z dala od zasięgu dzieci
Utylizacja
Podczas zakończenia okresu eksploatacji tego produktu, należy się skontaktować z lokalnymi władzami
• NIE WOLNO WYRZUCAĆ wyposażenia spawalniczego razem z odpadami komunalnymi. Należy się skontaktować z lokalnymi władzami zajmującymi się
utylizacją odpadów, aby uzyskać prawidłowe informacje, co do sposobu utylizacji sprzętu spawalniczego
• NIE WOLNO wyrzucać szkła spawalniczego razem z innymi odpadami komunalnymi
silverlinetools.com