Enlaces rápidos

English
Installation and use manual
Français
Manuel d'installation et d'utilisation
Español
Manual para la instalación y el uso
Portugûes
Manual para instalação e uso
Slovensko
Nav v v v v odila za vg
Na
Na
Na
Na
Hrvatski
Pr Prir ir ir ir iručnik za insta
Pr Pr
Pr
Srpski
Pr Prir ir ir ir iručnik za insta
Pr Pr
Pr
Slovensky
Náv v v v v od na inšta
Mynute DGT e
C.A.I. - C.S.I.
R.A.I. - R.S.I.
odila za vgr r r r r adnjo in upor
odila za vg
odila za vg
adnjo in upor
adnjo in upor
odila za vg
adnjo in upor
adnjo in uporabo
učnik za insta
učnik za insta
učnik za instala la la la later
ter
tera i k
ter
učnik za insta
ter
učnik za insta
učnik za insta
učnik za insta
učnik za instala la la la later
ter
tera i za k
ter
ter
od na inšta
od na inšta
od na inštaláciu a po
láciu a po
láciu a po
láciu a použ
od na inšta
láciu a po
abo
abo
abo
abo
a i k
a i kor or or or orisnika
a i k
isnika
isnika
isnika
a i k
isnika
a i za k
a i za k
a i za k
a i za kor or or or orisnika
isnika
isnika
isnika
isnika
užitie
itie
itie
itie
itie
loading

Resumen de contenidos para Beretta Mynute DGT e C.A.I.

  • Página 1 Mynute DGT e C.A.I. - C.S.I. R.A.I. - R.S.I. English Installation and use manual Français Manuel d’installation et d’utilisation Español Manual para la instalación y el uso Portugûes Manual para instalação e uso Slovensko Nav v v v v odila za vg odila za vg odila za vg odila za vgr r r r r adnjo in upor...
  • Página 2 Mynute DGT e boiler complies with La chaudière Mynute DGT e est con- basic requirements of the following forme aux prescriptions essentielles Directives: des Directives suivantes: • Gas directive 90/396/EEC • Directive gaz 90/396/CEE • Yield directive 92/42/EEC • Directive rendements 92/42/CEE •...
  • Página 3 Installer’s manual ........................ 4 User’s manual ........................15 Boiler operating elements ..................116-118 Hydraulic circuit ....................... 120-122 Electric diagrams ..................... 126-128 Circulator residual head ....................133 Manuel d’installation ......................18 Manuel de l’utilisateur ...................... 29 Eléments fonctionnels de la chaudière ..............116-118 Circuit hydraulique ....................
  • Página 4 PRIR PRIR U U U U U Č Č Č Č Č NIK ZA INST PRIR NIK ZA INST NIK ZA INST TERA TERA NIK ZA INST ALA ALA TERA TERA PRIR PRIR NIK ZA INST TERA 1 1 1 1 1 UPOZORENJ UPOZORENJ A I SIGURNOST...
  • Página 5 2 2 2 2 2 MONT MONT MONT MONT MONTAŽA K AŽA K AŽA K AŽA KO O O O O TLA AŽA K ..MYNUTE C.A.I. - R.A.I. 24 C.A.I./R.A.I. 400 28 C.A.I. Kotao smije montirati samo stručno osoblje. DGT e Mogu se prepoznati slijedeći modeli kotla: Model...
  • Página 6 šablone. Preporučuje se ugraditi na plinsku cijev filtar odgovarajućih dimenzija, ako u plinu ima krutih čestica. Po završetku instalacije treba provjeriti brtvljenje svih spojeva kako to propisuju važeći propisi za instaliranje. 5 5 5 5 5 PRIKLJU PRIKLJU PRIKLJU PRIKLJU PRIKLJUČ...
  • Página 7 Ispust sigurnosnog ventila (B B B B B ) mora biti spojen na odgovarajući sustav skupljanja i odvodnje. Ne može se smatrati krivim proizvođača za eventualne poplave uzrokovane proradom sigurnosnog ventila. 7 7 7 7 7 ODV V V V V O O O O O Đ Đ Đ Đ Đ ENJ ENJA PR A PR A PR...
  • Página 8 K K K K K O O O O O AKSIJ AKSIJ AKSIJ AKSIJ AKSIJALNI OD ALNI OD ALNI OD ALNI OD ALNI ODV V V V V OD Kotao se isporučuje pripremljen za spajanje na koaksijalni cjevovod za odvod/dovod i s otvorom za usis zraka (M M M M M ) zatvorenim (sl.
  • Página 9 Na slici 11. je dan pogled kotla odozgo s razmacima osi odvoda dimnih plinova i ulaza zraka za izgaranje mjerenim od nosive ploče kotla. Sl. 11 MOGUĆE K MOGUĆE K MOGUĆE K MOGUĆE K MOGUĆE KONFIGURA ONFIGURA ONFIGURA ONFIGURA ONFIGURACIJE OD CIJE OD CIJE OD CIJE OD...
  • Página 10 9 9 9 9 9 TEHNIČKI TEHNIČKI TEHNIČKI POD PODA A A A A TCI TEHNIČKI TEHNIČKI ..Tablica 1 * * * * * Poda tci za sanitarnu MODEL MODEL MODEL MODEL MODEL C C C C C .A .A .A .A .A.I .I .I .I .I..C C C C C .A .A .A .A .A.I .I .I .I .I.
  • Página 11 T T T T T ABLICA ZA RAZNE PLINO ABLICA ZA RAZNE PLINO ABLICA ZA RAZNE PLINO ABLICA ZA RAZNE PLINO ABLICA ZA RAZNE PLINOVE ..Tablica 2 Par ar ar ar ara a a a a metr metr metr metr...
  • Página 12 REGULA REGULA CIJE CIJE REGULA REGULA REGULACIJE CIJE CIJE ..Kotao je reguliran pri proizvodnji. Za UNP: kotao je reguliran za kategoriju I3B/P (G30) i ako priključak za kompenzaciju ga treba regulirati za I3+ ili I3P (G31) isključite regulator tlaka. (samo C.S.I.
  • Página 13 - Pomoću sobnog termostata uključite grijanje - Po završetku faze sporog paljenja u vremenu od 30 sekundi se može regulirati minimalno grijanje, tako da se malim ravnim odvijačem kroz otvor (A A A A A ) djeluje na potenciometar P4 (sl. 15.) - Okrenite potenciometar P4 pazeći da očitana vrijednost na manometru bude jednaka onoj navedenoj u tablici 2.
  • Página 14 - na upravljačkoj kartici: - ako se prelazi sa zemnog plina na UNP postavite premosnik u položaj JP3 - ako se prelazi s UNP-a na zemni plin skinite premosnik - vratite čep D D D D D (sl. 18.) - uključite električno napajanje kotla i otvorite plinski ventil (dok kotao radi provjerite brtvljenje svih spojeva na plinskom dijelu).
  • Página 15 PRIR PRIR PRIR U U U U U Č Č Č Č Č NIK ZA K NIK ZA K NIK ZA K NIK ZA K ORISNIKA ORISNIKA ORISNIKA ORISNIKA PRIR PRIR NIK ZA K ORISNIKA Dragi kupče, Da bismo Vam omogućili upoznavanje s Vašim novim kotlom, i da biste s punim užitkom mogli cijeniti prednosti nezavisnog grijanja i trenutačne proizvodnje tople vode, pripremili smo ovaj jednostavan priručnik.
  • Página 16 D D D D D ..P P P P P ALJENJE ALJENJE ALJENJE ALJENJE ALJENJE odprt ventil plina • Okretanjem ručice u smjeru suprotnom od kazaljke na satu otvorite plinsku slavinu (sl. 2.), koja se nalazi ispod kotla, tako da omogućite dotok plina za izgaranje.
  • Página 17 Deblo lo lo lo lok k k k k ir ir ir ir ira a a a a nje Da bi se opet uspostavio normalan rad, okrenite izbornik funkcije u položaj OFF/RESET (sl. 7.) i pričekajte 5-6 sekundi, pa izbornik funkcije postavite u željeni položaj i provjerite je li se ugasila crvena žaruljica.
  • Página 18: Boiler Operating Elements

    MYNUTE C.A.I. DGT e MYNUTE C.S.I. DGT e BOILER ÉLÉMENTS ELEMENTOS OPERATING ELEMENTS FONCTIONNELS DE LA FUNCIONALES DE LA (C.A.I. - C.S.I.) CHAUDIÈRE (C.A.I. - C.S.I.) CALDERA (C.A.I. - C.S.I.) Discharge valve Vanne de vidange Válvula de evacuación Vanne électrique à trois voies Válvula de tres vías eléctrica Electric three-way valve Soupape de sécurité...
  • Página 19 SEST SEST SEST SEST SESTA A A A A VNI RADNI RADNI RADNI RADNI RADNI ELEMENTOS DELI K DELI K DELI KO O O O O TLA ELEMENTI ELEMENTI ELEMENTI K K K K KO O O O O TLA FUNCIONAIS DA DELI K DELI K...
  • Página 20 MYNUTE R.A.I. DGT e MYNUTE R.S.I. DGT e BOILER OPERATING ÉLÉMENTS FONCTIONNELS ELEMENTS (R.A.I. - R.S.I.) DE LA CHAUDIÈRE (R.A.I. - R.S.I.) Discharge valve Vanne de vidange Vanne électrique à trois voies Electric three-way valve Soupape de sécurité Safety valve Circulateur Circulation pump Purgeur d’air...
  • Página 21 Presostato diferencial de humos (sólo R.S.I.) Pressóstato diferencial dos fumos (só R.S.I.) Brida humos (sólo R.S.I.) Flange de fumos (só R.S.I.) Tubo venturi (sólo R.S.I.) Tubo sensor de depressão (só R.S.I.) Ventilador (sólo R.S.I.) Ventilador (só R.S.I.) Intercambiador principal Permutador principal Vaso de expansión Recipiente de expansão Presostato agua...
  • Página 22 MYNUTE C.A.I. - C.S.I. DGT e HYDRAULIC CIRCUIT (C.A.I. - C.S.I.) CIRCUIT HYDRAULIQUE (C.A.I. - C.S.I.) A Domestic hot water inlet A Entrée sanitaire B Domestic hot water outlet B Sortie sanitaire C Central heating delivery C Départ chauffage D Central heating return D Retour chauffage E Check valve E Soupape de non retour...
  • Página 23 E Válvula de retención E Válvula de não retorno Válvula de vaciado Válvula de esvaziamento G Válvula de seguridad G Válvula de segurança H By-pass automático H By-pass automático Motor válvula tres vías Motor da válvula de três vias Circulador Circulador M Presostato agua M Pressóstato da água...
  • Página 24 MYNUTE R.A.I. - R.S.I. DGT e CIRCUIT HYDRAULIQUE (R.A.I. - R.S.I.) HYDRAULIC CIRCUIT (R.A.I. - R.S.I.) A Départ chauffe-eau A Water tank flow B Retour chauffe-eau B Water tank return C Central heating flow C Départ chauffage D Central heating return D Retour chauffage E Entrée eau froide E Cold water inlet...
  • Página 25 G Válvula de vaciado G Válvula de esvaziamento H Válvula de seguridad H Válvula de segurança By-pass automático By-pass automático Motor válvula tres vías Motor da válvula de três vias M Circulador M Circulador N Presostato agua N Pressóstato da água O Vaso de expansión O Tanque de expansão P Sonda NTC calefacción...
  • Página 26 MYNUTE C.A.I. DGT e MYNUTE C.S.I. DGT e...
  • Página 27 MYNUTE R.A.I. DGT e MYNUTE R.S.I. DGT e...
  • Página 28: Esquema Eléctrico

    SCHÉMA ÉLECTRIQUE MULTI-WIRE DIAGRAM (C.A.I. - C.S.I.) MULTIFILAIRE (C.A.I. - C.S.I.) L-N POLARISATION IS RECOMMENDED LA POLARISATION L-N EST CONSEILLEE COLOURS COULEURS Blue Ma Brown Ne Black Ro Red Bleu Ma Marron Ne Noir Ro Rouge White Violet Yellow Green Blanc Violet Jaune...
  • Página 29 Relé mando ventilador (sólo C.S.I.) Relé de comando da bomba Relé mando motor válvula tres vías Relé de comando do ventilador (só C.S.I.) Relé consenso encendido Relé de comando do motor da válvula de três vias verde: alimentación presente Relé de permissão de ligação rojo: señalización anomalía Luz indicadora verde de alimentação presente naranja: intermitente función análisis combustión...
  • Página 30 Birač OFF-leto-zima-dimnjačar Prepínač OFF - leto- zima - analyza spalín Potenciometar za regulaciju minimuma grejanja (samo Potenciometer regulácie minima vykurovania (iba C.S.I.) C.S.I.) Potenciometer regulácie maxima vykurovania Potenciometar za regulaciju maksimuma grejanja T.A. Priestorový termostat T.A. Sobni termostat T.F. Spalinový termostat (iba C.A.I.) T.F.
  • Página 31 ESQUEMA ELÉCTRICO ESQUEMA ELÉCTRICO MULTIFIO (R.A.I. - R.S.I.) MULTIFILAR (R.A.I. - R.S.I.) Potenciómetro selección temperatura calefacción Potenciómetro da selecção da temperatura de aquecimento Selector OFF-verano-invierno-análisis de la combustión Selector OFF - verão - inverno - análise da combustão Potenciómetro regulación mínima calefacción (sólo R.S.I.) Potenciómetro de regulação mínimo do aquecimento (só...
  • Página 32 TRF1 Transformator CP04X Upravljačka kartica Pogon ventila plina TRF1 Transformator CN1-CN11 Sponke Upravljanje plinskim ventilom ACF01X Modul za vžig in nadziranje plamena CN1-CN11 Konektori Daljinski transformator vžiga ACF01X Modul za paljenje i nadzor paljenja Sponke za zunanje priključitve Odvojeni transformator za paljenje CPVIS Digitalni prikazovalnik Redna stezaljka za vanjske priključke...
  • Página 33 CONNECTING THE BRANCHEMENTS AMBIENT THERMOSTAT THERMOSTAT D’AMBIANCE Branchement thermostat ambiance Connecting the ambient thermostat Branchement base. Normal connection. 1) Cavalier thermostato ambience 1) Ambient thermostat jumper 2) 2AF fusible 2) 2AF fuse Le thermostat d’ambiance doit être placé de la façon indiquée Fit he ambient thermostat as shown in the diagram after sur le schéma après avoir ôté...
  • Página 34 CONNECTING WATER TANK CONNEXIONS DU CHAUFFE-EAU (only R.A.I. - R.S.I. models) (uniquement R.A.I. - R.S.I.) Connecting the water tank (only for R.A.I. and R.S.I. models) Connexion éventuelle chauffe-eau commandé à distance (uniquement R.A.I. et R.S.I.) Fit the water tank thermostat as shown in the diagram. 2) 2AF fuse Le thermostat du chauffe-eau sera placé...
  • Página 35 1000 1100 1200 1300 1400 A (l/h) PRÉVALENCE RÉSIDUELLE CIRCULATOR RESIDUAL HEAD DU CIRCULATEUR A - Débit (l/h) A - Capacity (l/h) B - Prévalence résiduelle (mbar) B - Residual head (mbar) La prévalence résiduelle de l’installation de chauffage est repré- The residual head for CH system is shown in the following dia- sentée en fonction du débit sur le graphique ci-dessous.

Este manual también es adecuado para:

Mynute dgt e c.s.i.Mynute dgt e r.a.i.Mynute dgt e r.s.i.